×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

UNLIMITED SPANISH PODCAST CON OSCAR, #095 Lección de español: Redundancias II

#095 Lección de español: Redundancias II

e

nunca antes había tenido este descuido

tan involuntario

hola a todos soy oscar fundador de

unlimited spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a continuar con el tema de las

redundancias vamos a ver algunas más

este tipo de expresiones son útiles

porque son muy usadas por los nativos

españoles

a continuación una lección de ministor

ya para ayudarte con tu habla este tipo

de elecciones son muy importantes para

desarrollar tu fluidez recuerda que

puedes conseguir el texto del episodio

en www.myspace.com

en un episodio anterior vimos las

siguientes expresiones redundantes subir

arriba bajar abajo entrar dentro salir

fuera callarse la boca ver algo con mis

propios ojos planes de futuro repetir

otra vez cita previa y colaboración

mutua

ahora que las vuelvo a ver me parecen

graciosas algunas de ellas las utilizo

frecuentemente y no me paro a pensar que

en realidad estoy utilizando más

palabras de las necesarias pero como ya

sabes un idioma es algo vivo y a veces

un poco irracional no son matemáticas es

algo que evoluciona constantemente bueno

paro de hacerme el filósofo y vamos a

ver más ejemplos de expresiones

redundantes qué te parece esta es la

primera

requisito imprescindible requisito es

algo que es necesario por otra parte

imprescindible también es necesario u

obligatorio

un ejemplo un requisito para este

trabajo es saber español que es lo mismo

que decir es imprescindible saber

español para este trabajo por tanto

requisito imprescindible es redundante

ya que expresamos dos veces el mismo

concepto no pasa nada si lo usas porque

se entiende que enfatiza que realmente

es un requisito importante

nunca antes esta expresión se utiliza

bastante por mucha gente nunca en inglés

es negro y antes en inglés es before por

definición nunca ya incluye el antes por

ejemplo hay gente que dice nunca antes

he estado en españa pero es más correcto

decir nunca he estado en españa

erradicar totalmente

erradicar tiene el significado de

arrancar de raíz cuando eliminas algo de

raíz implica que lo elimines totalmente

por tanto no es necesario el totalmente

por ejemplo la enfermedad infecciosa fue

erradicada de la población los robos

fueron erradicados de la ciudad

30 años de edad este es un ejemplo

clásico de añadir una parte innecesaria

la última parte de edad es redundante

porque 30 años ya indica que se refiere

a la edad un ejemplo que la gente usa mi

primo juan tiene 30 años de edad es más

lógico decir mi primo juan tiene 30 años

por cierto una expresión bastante más

informal para decir años es tacos

siguiendo el ejemplo mi primo juan tiene

30 tacos

descuido involuntario aquí tenemos otro

ejemplo muy redundante un descuido es

algo que pasa cuando no prestas atención

una distracción o simplemente se te

olvida algo es algo que no decides por

tanto siempre es involuntario es algo

que te pasa vamos a ver algunos ejemplos

para entenderlo mejor

qué descuido me olvidé la cartera en

casa un descuido de mi hijo provocó el

incendio

en un descuido la actriz enseño sus

partes íntimas al público

también en la misma línea puedes decir

olvido involuntario la única manera de

olvidar algo es de forma involuntaria no

y recuperarse favorablemente bien yo

creo que esta expresión es bastante

evidente la recuperación de algo siempre

es positiva y por tanto favorable esta

expresión es muy utilizada por la prensa

sólo tienes que buscarla en google por

ejemplo

el atleta que sufrió la lesión se

recupera favorablemente la operación fue

un éxito y el paciente se está

recuperando favorablemente

algo que si podemos añadir a recuperarse

es una descripción de la evolución por

ejemplo

el actor se recupera lentamente de la

intoxicación los leones del zoo se

recuperan rápidamente del frío con la

calefacción recientemente instalada

embajada extranjera muy curiosa

expresión no

parece ser que pueden haber embajadas

extranjeras y no extranjeras que si es

más razonable es decir por ejemplo la

embajada española en francia pero añadir

que la embajada está en el extranjero no

parece muy correcto

sigue vigente en la actualidad esta

larga expresión podría ser mucho más

corta cuando algo está vigente quiere

decir que es algo que es válido en el

momento que se trata puede ser una ley

una costumbre etcétera por ejemplo la

ley 115 sigue vigente en la actualidad

esto lo podemos acortar diciendo la ley

115 sigue vigente o añadir información

como la ley 115 es vigente desde 2010

pero sin embargo esta expresión no es

demasiado común en el español escrito

pero se utiliza de forma hablada

[Música]

pero y sin embargo quiere decir lo mismo

se contrastan dos ideas generalmente

contrarias por ejemplo es innecesario

decir no tengo dinero pero sin embargo

mi amigo me dará un poco

yo creo que esta expresión es para ganar

un poco de tiempo y pensar que vas a

decir a continuación pero queda un poco

ridícula

bueno hasta aquí hemos visto algunos

ejemplos más de redundancias siempre es

bueno analizar este tipo de expresiones

aunque no las utilices como ves incluso

los nativos pueden cometer errores o

pequeñas incorrecciones cuando hablan

por tanto no te preocupes si tú también

los cometes

muy bien vamos a hacer una mini historia

para practicar un poco la fluidez de

acuerdo así es como funciona yo digo una

frase con información

a continuación hago algunas preguntas

sobre esa información después de cada

pregunta hay una pausa es tu turno para

intentar responder puedes responder de

forma corta y rápida no es tan

importante responder de forma muy

completa

esto te ayuda a hablar en español sin

traducir mentalmente después de cada

pausa doy una respuesta correcta así voy

construyendo la historia y tú puedes

comparar tu respuesta hoy voy a hablar

de daniel un chico que quiere trabajar

en bueno mejor lo ves en la mini

historia

danielle de 30 años consiguió un trabajo

en el gobierno ruso

consiguió daniel un trabajo en la

embajada rusa

no en la embajada rusa no daniel

consiguió un trabajo en el gobierno ruso

tenía daniel 30 años cuando consiguió el

trabajo

si daniel tenía 30 años cuando consiguió

el trabajo

donde consiguió un trabajo

[Música]

en el gobierno ruso consiguió un trabajo

en el gobierno ruso

en qué país consiguió el trabajo

en rusia danielle consiguió un trabajo

en rusia en el gobierno ruso

siento principal para trabajar allí era

saber ruso

era el requisito principal saber un

idioma

si era saber un idioma el requisito

principal para hablar allí era saber el

idioma ruso

cuál era el requisito principal

saber un idioma es ruso ese era el

requisito principal

[Música]

era un requisito principal o secundario

[Música]

principal era un requisito principal

para trabajar allí

para trabajar dónde

allí es decir en el gobierno ruso en

rusia

danielle nunca había trabajado en rusia

sin embargo se sentía preparado

había trabajado danielle en rusia

no él nunca había trabajado en rusia

donde nunca había trabajado daniel en

china

no en china no daniel nunca había

trabajado en rusia sin embargo se sentía

preparado

se sentía daniel preparado para el

trabajo

si se sentía preparado él nunca había

trabajado en ese país sin embargo se

sentía preparado

cuando hablaba ruso daniel tenía un

acento andaluz tan fuerte que nadie le

entendía repito cuando hablaba ruso

daniel tenía un acento andaluz tan

fuerte que nadie le entendía

le entendí a alguien cuando daniel

hablaba ruso

no nadie le entendía cuando él hablaba

ruso

qué idioma hablaba daniel cuando no le

entendía nadie

russo cuando daniel hablaba ruso nadie

le entendía porque tenía un acento

andaluz muy fuerte

porque no entendía nadie al pobre daniel

porque tenía un acento andaluz muy

fuerte

qué tipo de acento tenía daniel

andaluz tenía un acento andaluz

y le entendí a todo el mundo

no no le entendí a nadie

al final todo el gobierno ruso aprendió

español para poder comunicarse con

danielle

aprendió el gobierno ruso un nuevo

idioma

si todo el gobierno ruso aprendió un

idioma nuevo el español

todo el gobierno ruso o parte del

gobierno ruso

todo el gobierno ruso todo el gobierno

ruso aprendió español para poder

comunicarse con danielle

porque el gobierno ruso aprendió español

para comunicarse con daniel el pobre

daniel sabía ruso pero tenía un acento

andaluz tan fuerte que nadie en rusia lo

entendía

se comunicaron daniel y el gobierno ruso

y se comunicaron se pudieron comunicar

en español finalmente

vale hasta aquí esta pequeña mini

historia me gustaría continuar pero se

acaba el tiempo

si te gusta esta manera de aprender

español te sugiero el curso mágico donde

puedes encontrar una bonita historia que

se desarrolla durante horas de preguntas

y respuestas

si has oído bien horas de preguntas y

respuestas como tengo más tiempo puedo

utilizar varios tiempos verbales de

hecho en este curso utilizo todos los

tiempos verbales del español también

verás muchas lecciones de punto de vista

que te ayudan a mejorar tu gramática

puedes conseguir el curso en

www.sonico.com repito www.sonico.com

recuerda que puedes usar estos cursos en

tu iphone android etcétera fantástico

nos vemos la semana que viene hasta

entonces

e

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#095 Lección de español: Redundancias II #095 Spanish Lesson: Redundancies II #095 Leçon d'espagnol : Redondances II #095 Lekcja hiszpańskiego: Zwolnienia II

e

nunca antes había tenido este descuido |||||Versäumnis

tan involuntario

hola a todos soy oscar fundador de

unlimited spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a continuar con el tema de las

redundancias vamos a ver algunas más

este tipo de expresiones son útiles

porque son muy usadas por los nativos

españoles

a continuación una lección de ministor

ya para ayudarte con tu habla este tipo

de elecciones son muy importantes para

desarrollar tu fluidez recuerda que

puedes conseguir el texto del episodio

en www.myspace.com

en un episodio anterior vimos las

siguientes expresiones redundantes subir

arriba bajar abajo entrar dentro salir

fuera callarse la boca ver algo con mis

propios ojos planes de futuro repetir

otra vez cita previa y colaboración

mutua

ahora que las vuelvo a ver me parecen

graciosas algunas de ellas las utilizo

frecuentemente y no me paro a pensar que

en realidad estoy utilizando más

palabras de las necesarias pero como ya

sabes un idioma es algo vivo y a veces

un poco irracional no son matemáticas es

algo que evoluciona constantemente bueno

paro de hacerme el filósofo y vamos a

ver más ejemplos de expresiones

redundantes qué te parece esta es la

primera

requisito imprescindible requisito es

algo que es necesario por otra parte

imprescindible también es necesario u

obligatorio

un ejemplo un requisito para este

trabajo es saber español que es lo mismo

que decir es imprescindible saber

español para este trabajo por tanto

requisito imprescindible es redundante

ya que expresamos dos veces el mismo

concepto no pasa nada si lo usas porque

se entiende que enfatiza que realmente

es un requisito importante

nunca antes esta expresión se utiliza

bastante por mucha gente nunca en inglés

es negro y antes en inglés es before por

definición nunca ya incluye el antes por

ejemplo hay gente que dice nunca antes

he estado en españa pero es más correcto

decir nunca he estado en españa

erradicar totalmente

erradicar tiene el significado de

arrancar de raíz cuando eliminas algo de

raíz implica que lo elimines totalmente

por tanto no es necesario el totalmente

por ejemplo la enfermedad infecciosa fue

erradicada de la población los robos

fueron erradicados de la ciudad

30 años de edad este es un ejemplo

clásico de añadir una parte innecesaria

la última parte de edad es redundante

porque 30 años ya indica que se refiere

a la edad un ejemplo que la gente usa mi

primo juan tiene 30 años de edad es más

lógico decir mi primo juan tiene 30 años

por cierto una expresión bastante más

informal para decir años es tacos

siguiendo el ejemplo mi primo juan tiene

30 tacos

descuido involuntario aquí tenemos otro

ejemplo muy redundante un descuido es

algo que pasa cuando no prestas atención

una distracción o simplemente se te

olvida algo es algo que no decides por

tanto siempre es involuntario es algo

que te pasa vamos a ver algunos ejemplos

para entenderlo mejor

qué descuido me olvidé la cartera en

casa un descuido de mi hijo provocó el

incendio

en un descuido la actriz enseño sus

partes íntimas al público

también en la misma línea puedes decir

olvido involuntario la única manera de

olvidar algo es de forma involuntaria no

y recuperarse favorablemente bien yo

creo que esta expresión es bastante

evidente la recuperación de algo siempre

es positiva y por tanto favorable esta

expresión es muy utilizada por la prensa

sólo tienes que buscarla en google por

ejemplo

el atleta que sufrió la lesión se

recupera favorablemente la operación fue

un éxito y el paciente se está

recuperando favorablemente

algo que si podemos añadir a recuperarse

es una descripción de la evolución por

ejemplo

el actor se recupera lentamente de la

intoxicación los leones del zoo se

recuperan rápidamente del frío con la

calefacción recientemente instalada

embajada extranjera muy curiosa

expresión no

parece ser que pueden haber embajadas

extranjeras y no extranjeras que si es

más razonable es decir por ejemplo la

embajada española en francia pero añadir

que la embajada está en el extranjero no

parece muy correcto

sigue vigente en la actualidad esta

larga expresión podría ser mucho más

corta cuando algo está vigente quiere

decir que es algo que es válido en el

momento que se trata puede ser una ley

una costumbre etcétera por ejemplo la

ley 115 sigue vigente en la actualidad

esto lo podemos acortar diciendo la ley

115 sigue vigente o añadir información

como la ley 115 es vigente desde 2010

pero sin embargo esta expresión no es

demasiado común en el español escrito

pero se utiliza de forma hablada

[Música]

pero y sin embargo quiere decir lo mismo

se contrastan dos ideas generalmente

contrarias por ejemplo es innecesario

decir no tengo dinero pero sin embargo

mi amigo me dará un poco

yo creo que esta expresión es para ganar

un poco de tiempo y pensar que vas a

decir a continuación pero queda un poco

ridícula

bueno hasta aquí hemos visto algunos

ejemplos más de redundancias siempre es

bueno analizar este tipo de expresiones

aunque no las utilices como ves incluso

los nativos pueden cometer errores o

pequeñas incorrecciones cuando hablan

por tanto no te preocupes si tú también

los cometes

muy bien vamos a hacer una mini historia

para practicar un poco la fluidez de

acuerdo así es como funciona yo digo una

frase con información

a continuación hago algunas preguntas

sobre esa información después de cada

pregunta hay una pausa es tu turno para

intentar responder puedes responder de

forma corta y rápida no es tan

importante responder de forma muy

completa

esto te ayuda a hablar en español sin

traducir mentalmente después de cada

pausa doy una respuesta correcta así voy

construyendo la historia y tú puedes

comparar tu respuesta hoy voy a hablar

de daniel un chico que quiere trabajar

en bueno mejor lo ves en la mini

historia

danielle de 30 años consiguió un trabajo

en el gobierno ruso

consiguió daniel un trabajo en la

embajada rusa

no en la embajada rusa no daniel

consiguió un trabajo en el gobierno ruso

tenía daniel 30 años cuando consiguió el

trabajo

si daniel tenía 30 años cuando consiguió

el trabajo

donde consiguió un trabajo

[Música]

en el gobierno ruso consiguió un trabajo

en el gobierno ruso

en qué país consiguió el trabajo

en rusia danielle consiguió un trabajo

en rusia en el gobierno ruso

siento principal para trabajar allí era

saber ruso

era el requisito principal saber un

idioma

si era saber un idioma el requisito

principal para hablar allí era saber el

idioma ruso

cuál era el requisito principal

saber un idioma es ruso ese era el

requisito principal

[Música]

era un requisito principal o secundario

[Música]

principal era un requisito principal

para trabajar allí

para trabajar dónde

allí es decir en el gobierno ruso en

rusia

danielle nunca había trabajado en rusia

sin embargo se sentía preparado

había trabajado danielle en rusia

no él nunca había trabajado en rusia

donde nunca había trabajado daniel en

china

no en china no daniel nunca había

trabajado en rusia sin embargo se sentía

preparado

se sentía daniel preparado para el

trabajo

si se sentía preparado él nunca había

trabajado en ese país sin embargo se

sentía preparado

cuando hablaba ruso daniel tenía un

acento andaluz tan fuerte que nadie le

entendía repito cuando hablaba ruso

daniel tenía un acento andaluz tan

fuerte que nadie le entendía

le entendí a alguien cuando daniel

hablaba ruso

no nadie le entendía cuando él hablaba

ruso

qué idioma hablaba daniel cuando no le

entendía nadie

russo cuando daniel hablaba ruso nadie

le entendía porque tenía un acento

andaluz muy fuerte

porque no entendía nadie al pobre daniel

porque tenía un acento andaluz muy

fuerte

qué tipo de acento tenía daniel

andaluz tenía un acento andaluz

y le entendí a todo el mundo

no no le entendí a nadie

al final todo el gobierno ruso aprendió

español para poder comunicarse con

danielle

aprendió el gobierno ruso un nuevo

idioma

si todo el gobierno ruso aprendió un

idioma nuevo el español

todo el gobierno ruso o parte del

gobierno ruso

todo el gobierno ruso todo el gobierno

ruso aprendió español para poder

comunicarse con danielle

porque el gobierno ruso aprendió español

para comunicarse con daniel el pobre

daniel sabía ruso pero tenía un acento

andaluz tan fuerte que nadie en rusia lo

entendía

se comunicaron daniel y el gobierno ruso

y se comunicaron se pudieron comunicar

en español finalmente

vale hasta aquí esta pequeña mini

historia me gustaría continuar pero se

acaba el tiempo

si te gusta esta manera de aprender

español te sugiero el curso mágico donde

puedes encontrar una bonita historia que

se desarrolla durante horas de preguntas

y respuestas

si has oído bien horas de preguntas y

respuestas como tengo más tiempo puedo

utilizar varios tiempos verbales de

hecho en este curso utilizo todos los

tiempos verbales del español también

verás muchas lecciones de punto de vista

que te ayudan a mejorar tu gramática

puedes conseguir el curso en

www.sonico.com repito www.sonico.com

recuerda que puedes usar estos cursos en

tu iphone android etcétera fantástico

nos vemos la semana que viene hasta

entonces

e