×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Macario, Episodio 5: Páginas 13 y 1/2 hasta 16 y dos líneas

Episodio 5: Páginas 13 y 1/2 hasta 16 y dos líneas

(Satanás falls down laughing, Satanás se cae al suelo, muriéndose de la risa. De pronto, suddenly, he looks up to earth, mira para arriba a la tierra and he sees Macario, y lo ve a Macario. Satanás se detiene. He stops, he pauses. A terrible smile comes across his face. Se le cruza una sonrisa horrible. Satanás se levanta, he gets up y se le acerca a Macario and he approaches Macario. Satanás está vestido de vaquero. He's dressed like a cowboy. El diablo tiene el bigote largo y brilloso, the devil has a long shiny mustache, finamente peinado, carefully combed, con cera, with wax. Satanás lleva una camisa roja, is wearing a red shirt, con botones de oro, with buttons of gold, black leather pants, un pantalón negro de cuero, también con botones de oro, also with buttons made of gold, y una pistola negra larga, with a long black pistol, y una hebilla grande de pura plata and a large belt buckle made of pure silver with the letter S painted in red, con la letra S pintada de rojo. Satanás tenía puesto un sombrero rojo, and a large red sombrero)

Satanás

Well. Well. Well. Vaya pues. ¡Qué pavo tan jugoso y rico que tienes, compadre, what a juicy and delicious looking turkey you have there, compadre. ¿Y qué? No me vas a invitar? You're not going to share?

Macario

No. No te voy a invitar. I'm not. A ti no. Not you. Especialmente no a tí. Especially not you.

Satanás

Pero, ¿por qué te pones así, hombre? Why do you get like that, man? You have no idea the hunger pains that I have, es que tú no sabes el filo que tengo, and you with that juicy, delicious piece of fresh game, y tú con esa jugosa, deliciosa, tremenda presa, so selfish are you, tan egoísta que eres.. Pero, porfavor, Carnal, Bro. ¿Por qué no puedes convidar una porción? Why can't you share just a portion? A ti te sobra bastante ahí. You have a lot there. ¡With so much food, con tanta comida, you're going to over eat and get sick, te vas a empachar, hombre!

Macario

Pos. Well. Si eso es precisamente lo que quiero. That's precisely what I want.

(Satanás suelta una carcajada malvada, terrible. Satanás lets loose a huge, evil, terrible laugh)

Satanás

¡Ja! ¡Ja! Un egoísta de gorra, hombre. What an unbelievably selfish man! ¡Me encantaaaaaaaa! IIIIIIIIIIIII Lovvvvvvve it! ¡Frío! Cold! ¡Calculador! Calculating! ¡Así me gusta! I like it like that! You and I can definitely do some business. Eso sí que tú y yo podemos hacer un negocio. ¿A ver? let's see! ¿Qué dices, buey? What do you say, Bro? ¿Me convidas eso? You'll share that with me?

Macario

I already said NO! ¡Ya dije que NO!

Satanás

Mira. Look, Macario. Do you see all of this? ¿Ves todo esto? Incredible, no? Increíble, verdad? You can have all this. Tú puedes tener todo esto. Mira. If you share a piece of your turkey. Si tú me convidas un pedazo de tu pavo. Just one little teeny piece, nada más un pedacito...Yo te regalo TODO ESTE BOSQUE. I will give you all of this forest. All of this. Todo esto será tuyo, will be yours, only for you, sólo para tí.

Macario

¿And what good does that do? ¿De qué me sirve eso?. What good does it serve me to be the owner, ¿De qué me sirve ser el dueño of the forest, del bosque? Si de todas maneras, any way you look at it, I have to sweat y kill myself working, tengo que sudar y matarme trabajando, cutting, cortando la madera, the wood and taking it to the market y llevándala al mercado for them to pay me a pittance, para que me paguen una miseria....And besides.. y además, these woods, este bosque no es tuyo para regalar, isn't yours to give. ¡It's God's our Lord and savior's woods, el bosque es de Dios, nuestro Señor!

(A thunder clap sounds, suena un trueno. Satanás looks up to heaven, Satanás mira para arriba al cielo y se va caminando, and he leaves walking away, angry and indignant, molesto e indignado)

(Macario abre el paquete, he opens the package again, otra vez, para comenzar a comer, start eating, when suddenly an elderly man appears, cuando de pronto aparece un hombre viejo, with long white hairs, con el pelo blanco largo, y una barba blanca larga, with a long white beard. El lleva un poncho, he wears a poncho. His face and hair emit a bright light of various colors, la cara alumbra una luz fuerte de varios colores, like a rainbow, como un arco de iris. Angelic voices are heard. Se escuchan voces angélicas. Macario cierra el paquete, he closes the package, makes the sign of the cross, hace la señal de la cruz and kneels to pray, y se postra para rezar)

Dios

Macario. ¿No tienes un poco de alimento, do you not have some nourishment, para un peregrino cansado, for a tired pilgrim, mijo?

Macario

Tú no eres peregrino. Your'e not a pilgrim. Yo sé quien eres. I know who you are.

(Otra vez, again, Macario hace la señal de la cruz)

Dios

Ah, but, pero te equivocas, you're mistaken, Macario. Todo esto...all of this es un peregrinaje, is a pilgrimage..Macario. Show me your humanity....Enseñame tu humanidad, la parte de ti que no muere...the part of you that doesn't die. Convídame, porfavor, share with me please, una porción de esa presa fresca, a portion of that fresh game.

Macario

¿Pero por qué me haces esto? Why are you doing this to me? You who are the owner everything. Tú que eres el dueño de todo. Knowing that en my whole life, sabiendo que en toda la vida, I have never been able to, yo nunca he podido...Ahh. I know what you want. Ahora yo sé lo que quieres. You're testing me, ¿eh? Me estás haciendo una prueba. What you really want is...Lo que tú realmente quieres es... Nothing more than a gesture, nada más que un gesto...

(Macario se cohibe...he cowers from shame, de vergüenza and he turns his back on God, y le da la espalda a Dios)

LingQ: Episodio: Páginas 13 y 1/2 hasta 16 y principio de la página

Episodio 5: Páginas 13 y 1/2 hasta 16 y dos líneas Episode 5: Pages 13 and 1/2 through 16 and two lines Épisode 5 : Pages 13 et 1/2 à 16 et deux lignes Episodio 5: pagine da 13 e 1/2 a 16 e due righe Bölüm 5: Sayfa 13 ve 1/2 ila 16 ve iki satır

(Satanás falls down laughing, Satanás se cae al suelo, muriéndose de la risa. De pronto, suddenly, he looks up to earth, mira para arriba a la tierra and he sees Macario, y lo ve a Macario. Satanás se detiene. He stops, he pauses. A terrible smile comes across his face. Se le cruza una sonrisa horrible. Satanás se levanta, he gets up y se le acerca a Macario and he approaches Macario. Satanás está vestido de vaquero. He’s dressed like a cowboy. El diablo tiene el bigote largo y brilloso, the devil has a long shiny mustache, finamente peinado, carefully combed, con cera, with wax. Satanás lleva una camisa roja, is wearing a red shirt, con botones de oro, with buttons of gold, black leather pants, un pantalón negro de cuero, también con botones de oro, also with buttons made of gold, y una pistola negra larga, with a long black pistol, y una hebilla grande de pura plata and a large belt buckle made of pure silver with the letter S painted in red, con la letra S pintada de rojo. Satanás tenía puesto un sombrero rojo, and a large red sombrero)

Satanás

Well. Well. Well. Vaya pues. ¡Qué pavo tan jugoso y rico que tienes, compadre, what a juicy and delicious looking turkey you have there, compadre. ¿Y qué? No me vas a invitar? You’re not going to share?

Macario

No. No te voy a invitar. I’m not. A ti no. Not you. Especialmente no a tí. Especially not you.

Satanás

Pero, ¿por qué te pones así, hombre? Why do you get like that, man? You have no idea the hunger pains that I have, es que tú no sabes el filo que tengo, and you with that juicy, delicious piece of fresh game, y tú con esa jugosa, deliciosa, tremenda presa, so selfish are you, tan egoísta que eres.. Pero, porfavor, Carnal, Bro. ¿Por qué no puedes convidar una porción? Why can’t you share just a portion? A ti te sobra bastante ahí. You have a lot there. ¡With so much food, con tanta comida, you’re going to over eat and get sick, te vas a empachar, hombre!

Macario

Pos. Well. Si eso es precisamente lo que quiero. That’s precisely what I want.

(Satanás suelta una carcajada malvada, terrible. Satanás lets loose a huge, evil, terrible laugh)

Satanás

¡Ja! ¡Ja! Un egoísta de gorra, hombre. What an unbelievably selfish man! ¡Me encantaaaaaaaa! IIIIIIIIIIIII Lovvvvvvve it! ¡Frío! Cold! ¡Calculador! Calculating! ¡Así me gusta! I like it like that! You and I can definitely do some business. Eso sí que tú y yo podemos hacer un negocio. ¿A ver? let’s see! ¿Qué dices, buey? What do you say, Bro? ¿Me convidas eso? You’ll share that with me?

Macario

I already said NO! ¡Ya dije que NO!

Satanás

Mira. Look, Macario. Do you see all of this? ¿Ves todo esto? Incredible, no? Increíble, verdad? You can have all this. Tú puedes tener todo esto. Mira. If you share a piece of your turkey. Si tú me convidas un pedazo de tu pavo. Just one little teeny piece, nada más un pedacito...Yo te regalo TODO ESTE BOSQUE. I will give you all of this forest. All of this. Todo esto será tuyo, will be yours, only for you, sólo para tí.

Macario

¿And what good does that do? ¿De qué me sirve eso?. What good does it serve me to be the owner, ¿De qué me sirve ser el dueño of the forest, del bosque? Si de todas maneras, any way you look at it, I have to sweat y kill myself working, tengo que sudar y matarme trabajando, cutting, cortando la madera, the wood and taking it to the market y llevándala al mercado for them to pay me a pittance, para que me paguen una miseria....And besides.. y además, these woods, este bosque no es tuyo para regalar, isn’t yours to give. ¡It’s God’s our Lord and savior’s woods, el bosque es de Dios, nuestro Señor!

(A thunder clap sounds, suena un trueno. Satanás looks up to heaven, Satanás mira para arriba al cielo y se va caminando, and he leaves walking away, angry and indignant, molesto e indignado)

(Macario abre el paquete, he opens the package again, otra vez,  para comenzar a comer, start eating, when suddenly an elderly man appears, cuando de pronto aparece un hombre viejo, with long white hairs, con el pelo blanco largo, y una barba blanca larga, with a long white beard. El lleva un poncho, he wears a poncho. His face and hair emit a bright light of various colors, la cara alumbra una  luz fuerte de varios colores, like a rainbow, como un arco de iris. Angelic voices are heard. Se escuchan voces angélicas. Macario cierra el paquete, he closes the package, makes the sign of the cross, hace la señal de la cruz and kneels to pray, y se postra para rezar)

Dios

Macario. ¿No tienes un poco de alimento, do you not have some nourishment, para un peregrino cansado, for a tired pilgrim, mijo?

Macario

Tú no eres peregrino. Your’e not a pilgrim. Yo sé quien eres. I know who you are.

(Otra vez, again, Macario hace la señal de la cruz)

Dios

Ah, but, pero te equivocas, you’re mistaken, Macario. Todo esto...all of this es un peregrinaje, is a pilgrimage..Macario. Show me your humanity....Enseñame tu humanidad, la parte de ti que no muere...the part of you that doesn’t die. Convídame, porfavor, share with me please, una porción de esa presa fresca, a portion of that fresh game.

Macario

¿Pero por qué me haces esto? Why are you doing this to me? You who are the owner everything. Tú que eres el dueño de todo. Knowing that  en my whole life, sabiendo que en toda la vida, I have never been able to, yo nunca he podido...Ahh. I know what you want. Ahora yo sé lo que quieres. You’re testing me, ¿eh? Me estás haciendo una prueba. What you really want is...Lo que tú realmente quieres es... Nothing more than a gesture, nada más que un gesto...

(Macario se cohibe...he cowers from shame, de vergüenza and he turns his back on God, y le da la espalda a Dios)

LingQ: Episodio: Páginas 13 y 1/2 hasta 16 y principio de la página