×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 19: El arte en la calle, la F (8 de mayo de 2009)

A mi aire 19: El arte en la calle, la F (8 de mayo de 2009)

mi aire 19: El arte en la calle, la Feria de Abril y el libro digital (8 de mayo de 2009)

Hola a todos.

Soy Alicia. Aquí estoy una semana más con vosotros para contaros cositas a mi aire. Hoy es 8 de mayo. Empezamos el mes de las flores. Mayo es mi mes preferido porque se empieza a sentir el calorcito del sol y la naturaleza está en plena ebullición [1]. ¡Me encanta! Hoy os voy a hablar de las exposiciones al aire libre, de la Feria de Sevilla y del libro digital. Además os contaré algo sobre mi hermana Lucía y para terminar una cosa curiosa sobre un deportista navarro. ¡Espero que os guste! Hoy me he despertado pensando en vacas.

Sí, porque un amigo de mi padre ha comprado una vaca pintada en la subasta [2] de la CowParade que se celebró hace unas semanas en Madrid. ¿Sabéis que es esto de la CowParade? Bueno, cuando yo lo oí pensé en las vacas pintadas que hubo en Zürich en el año 1998. En ese año se pudo ver en Zürich más de 800 vacas pintadas por artistas. Ahora una exposición parecida se ha podido ver por las calles de Madrid. Mi madre me mandó fotos de las vacas pintadas que se veían por allí, y naturalmente me mandó fotos de mis sobrinos montados en las vacas. Cuando yo las vi pensé: Si todo el mundo se sube a las vacas, ¡poco van a durar! ¡Se van a romper enseguida!. Y efectivamente un poco más tarde me enteré de que habían abierto un hospital para las vacas. Durante el tiempo de la exposición las vacas dañadas [3] eran llevadas al hospital para restaurarlas. El hospital se podía visitar también. Bueno, el caso es que estas vacas se acaban de subastar. La subasta estaba abierta a todo el mundo y te podías inscribir por internet. Ya os digo que este amigo de mi padre ha comprado una vaca preciosa para su restaurante. En total se han subastado 60 vacas y se han sacado [4] 238.000 euros para fines sociales. La más cara ha sido una vaca mitad mujer, mitad hombre. A mí no me gustaba nada, pero está claro que "para gustos se pintan colores" [5]. A mí me encantan las exposiciones en la calle.

Es que me parece que estas cosas dan vida a una ciudad. Recuerdo gratamente las exposiciones de bancos y de osos que hubo en centro de Zürich. Las dos fueron muy bonitas. La ciudad entera [6] se convirtió en un museo. Hice muchísimas fotos y luego, además, me compré los libros. Este año vuelve a haber una exposición enorme al aire libre. 300 maceteros [7] gigantes van a convertir el centro Zürich en un jardín. En el 2005 hubo 650 osos y en el 2001 mil bancos. El número de piezas exhibidas es cada año más bajo, ya veis que este año sólo hay 300 maceteros. Pero bueno, del 18 de mayo al 18 de septiembre podréis disfrutar del arte en la calle. Y lo más bonito será que todos los maceteros tendrán plantas o árboles. Realmente Zürich se convertirá durante ese tiempo en un gran jardín. Yo me dedicaré más de un día a hacer fotos, estoy segura. *

Hoy os quiero hablar también de la Feria de Sevilla o Feria de Abril, que es una de las ferias más conocidas de España.

Este año la Feria ha sido del 28 de abril al 3 de mayo, se acaba de terminar. Se celebra todos los años en primavera, después de Semana Santa. Los sevillanos montan "casetas" [8] privadas o estatales y la gente se reune allí para hablar, beber, comer, cantar y bailar. ¡Esa semana se vive las 24 horas! Este año ha habido más de mil casetas, ¡muchísimas! Es muy divertido ir a la Feria, pero tienes que conocer a alguien porque si no no puedes entrar en muchas casetas. Mis padres acaban de estar ahí y lo han pasado estupendamente, pero porque han estado con mis tíos. Ellos tienen una caseta y conocen a gente que tiene también otras. Así se puede ir de un sitio a otro. ¡Ah! y los hombres y las mujeres se visten de flamenco. Las mujeres se ponen unos trajes preciosos de volantes y llevan siempre una flor en el pelo. Mi prima Luisa se compra cada año un traje nuevo porque dice que la moda cambia. Es una presumida [9]. Al parecer un año se lleva el traje corto, otro año largo. No sé, pero al final es mucho dinero porque los trajes de sevillana son caros. Un traje te puede costar de 300 a 1.500 euros. A mi madre le ha dejado mi tía un traje de lunares y ella ha ido la mar de guapa [10]. *

Mi hermana Lucía está viviendo un momento histórico en Cuba.

Obama ha dado el primer paso oficial de acercamiento a la isla. Ha levantado las restricciones de viajes a los cubano-americanos. Las familias cubanas están felices de poder ver más a menudo a los suyos [11]. Ya sabéis que antes los cubanos que viven en los Estados Unidos sólo podían viajar a la isla cada tres años. ¿Oisteis lo que dijo Barack en la V Cumbre de la Américas? Dijo que Estados Unidos quiere ser amigo de Cuba. Obama ofrece un nuevo comienzo y quiere dialogar con Raúl Casto. El dirigente cubano, por su parte, está dispuesto a hablar de todo: de derechos humanos, drogas, inmigración e incluso de presos políticos. Hay buenas intenciones, pero Raúl quiere hablar de igual a igual en términos iguales. Vamos a ver qué significa ésto. Pues ahora estoy más en contacto con Lucía porque nos hemos registrado en el Facebook.

Yo al principio no quería inscribirme. Ya os dije en un podcast que no me gustan las relaciones virtuales, pero es que Lucía me ha convencido. Yo soy nueva en el Facebook y sólo tengo una amiga: mi hermana. Lo bueno es que ella pone fotos de Cuba y así las veo, además me cuenta cosas frecuentemente. De momento yo sólo tengo en el Facebook mi foto, no he escrito nada. Me contento con ver lo que mi hermana pone allí. *

Os voy a hablar de otra cosa completamente diferente.

El último día os prometí hablar del libro digital. Es que he leído un artículo que afirma la llegada del e-libro. En él se afirma que en 10 años el libro digital ganará al papel, ¡imaginaros! ¿Creéis vosotros que el libro digital sustituirá al libro clásico? Para mí es todavía impensable, porque me encanta el papel. De momento existe ya un pequeño ordenador que permite leer y guardar los e-books, los e-libros. Se llama Kindle. El Kindle fue lanzado comercialmente por Amazon a finales de 2007. Ahora parece ser que google está trabajando en un desarrollo del lector de libros digitales. Está claro que el Kindle tiene grandes ventajas. No pesa mucho, desde luego pesa menos que un libro normal, y contiene muchos e-libros diferentes. Aún así, yo sigo prefiriendo leer un libro de papel. Me gusta mucho coger un libro en mis manos y pasar una y otra página, siempre con ese olor tan característico del papel. Es una sensación especial que me encanta. No os lo puedo describir mejor. Mi hobby favorito es la lectura, siempre he sido y sigo siendo un ratón de biblioteca. Lo que me parece un avance estupendo son los diccionarios electrónicos.

Yo me instalé en el ordenador hace unos años un diccionario Pons español-alemán. Esto sí que está fenomenal. Es muy útil cliquear con el ratón el programa de traducción, escribir la palabra, presionar el enter y tener la palabra que se quiere. ¡Parece magia! Despacito me empiezo a modernizar. *

Oid ahora una cosa curiosa: Ricardo Abad es un navarro de 38 que quiere correr 150 maratones en 150 días.

¿Lo conseguirá? Este hombre empezó a correr el 1 de enero y hasta ahora no ha parado. Cada día ha corrido un maratón. El 10 de abril corrió su maratón número 100. El pensaba parar ese día, pero Ricardo recibió un email. Este email decía: Un americano ha corrido 131 maratones en 131 días. Así que Ricardo decidió seguir corriendo y hacer 150 maratones. ¡Ahí le tenéis al chico! Si todo va bien, el 30 de mayo correrá el maratón número 150. Al final correrá en total 6.350 kilómetros. Desde aquí: ¡ánimo Abad! ¡lo conseguirás! Antes de terminar quiero contestar a un comentario que me hizo Andreas sobre los Santos Inocentes en el podcast 17.

El tiene toda la razón, el día 28 de diciembre es el día de los Santos Inocentes por la persecución de Herodes a los niños "inocentes". Si queréis saber más sobre este tema, miradlo en Internet, es muy interesante. Para más comentarios y opiniones estoy completamente abierta. Me podéis contar todo lo que queráis en la página web: www.podclub.ch. Bueno, espero teneros conmigo en dos semanas, que os contaré más cosas "a mi aire". Hasta entonces, ¡disfrutad de este precioso mes de mayo! [1] ebullición: estado de agitación

[2] subasta: venta pública

[3] dañadas: aquí: rotas o estropeadas

[4] se han sacado: se han ganado, recaudado

[5] para gustos se pintan colores: sobre gustos no hay nada escrito, cada persona tiene su gusto particular

[6] la ciudad entera: toda la ciudad

[7] macetero: recipiente de barro para colocar plantas

[8] caseta: construcción provisional desmontable

[9] presumida: se dice de una persona que se arregla o compone mucho

[10] la mar de guapa: superguapa

[11] a los suyos: a sus familiares

A mi aire 19: El arte en la calle, la F (8 de mayo de 2009) A mi aire 19: Art in the street, the F (May 8, 2009) A mi aire 19 : Street art, le F (8 mai 2009) A mi aire 19: Уличное искусство, F (8 мая 2009)

mi aire 19: El arte en la calle, la Feria de Abril y el libro digital (8 de mayo de 2009) my air 19: Art on the street, the April Fair and the digital book (May 8, 2009) mi aire 19: Sokak sanatı, Nisan Fuarı ve dijital kitap (8 Mayıs 2009)

Hola a todos. Hello everyone.

Soy Alicia. I'm Alice Aquí estoy una semana más con vosotros para contaros cositas a mi aire. Here I am one more week with you to tell you little things on my own. Burada sana kendi başıma küçük şeyler söyleyeceğim bir hafta daha olacağım. Hoy es 8 de mayo. Bugün 8 Mayıs. Empezamos el mes de las flores. We start the month of flowers. Çiçek ayına başlıyoruz. Mayo es mi mes preferido porque se empieza a sentir el calorcito del sol y la naturaleza está en plena ebullición [1]. May is my favorite month because the warmth of the sun begins to be felt and nature is in full boil [1]. Mayıs benim en sevdiğim ay çünkü güneşin sıcaklığı hissedilmeye başlıyor ve doğa kaynıyor. ¡Me encanta! I love! Bayıldım Hoy os voy a hablar de las exposiciones al aire libre, de la Feria de Sevilla y del libro digital. Today I am going to talk about outdoor exhibitions, the Seville Fair and the digital book. Además os contaré algo sobre mi hermana Lucía y para terminar una cosa curiosa sobre un deportista navarro. In addition I will tell you something about my sister Lucia and to finish a curious thing about a Navarrese athlete. Ayrıca kız kardeşim Lucia hakkında bir şeyler anlatacağım ve bir Navarrese sporcusu hakkında meraklı bir şey bitireceğim. ¡Espero que os guste! I hope you like it! Hoy me he despertado pensando en vacas. Today I woke up thinking about cows. Bugün inekler hakkında düşünerek uyandım.

Sí, porque un amigo de mi padre ha comprado una vaca pintada en la subasta [2] de la CowParade que se celebró hace unas semanas en Madrid. Yes, because a friend of my father has bought a cow painted in the auction [2] of the CowParade that was held a few weeks ago in Madrid. Evet, çünkü babamın bir arkadaşı, birkaç hafta önce Madrid'de düzenlenen CowParade müzayedesinde [2] boyalı bir inek satın aldı. ¿Sabéis que es esto de la CowParade? Do you know what this CowParade is? Bu CowParade'ın ne olduğunu biliyor musun? Bueno, cuando yo lo oí pensé en las vacas pintadas que hubo en Zürich en el año 1998. Well, when I heard it, I thought about the painted cows that were in Zürich in 1998. Duyduğumda 1998'de Zürih'te bulunan boyalı inekler hakkında düşündüm. En ese año se pudo ver en Zürich más de 800 vacas pintadas por artistas. In that year, more than 800 cows painted by artists could be seen in Zürich. O yıl, Zürih'te sanatçılar tarafından boyanmış 800'den fazla inek görülebiliyordu. Ahora una exposición parecida se ha podido ver por las calles de Madrid. Now a similar exhibition has been seen through the streets of Madrid. Şimdi Madrid sokaklarında da benzer bir sergi yaşandı. Mi madre me mandó fotos de las vacas pintadas que se veían por allí, y naturalmente me mandó fotos de mis sobrinos montados en las vacas. My mother sent me photos of the painted cows that were seen there, and naturally she sent me pictures of my nephews riding on the cows. Cuando yo las vi pensé: Si todo el mundo se sube a las vacas, ¡poco van a durar! When I saw them I thought: If everyone gets on the cows, they will not last long! ¡Se van a romper enseguida!. They're going to break right away! Y efectivamente un poco más tarde me enteré de que habían abierto un hospital para las vacas. And indeed a little later I found out that they had opened a hospital for the cows. Durante el tiempo de la exposición las vacas dañadas [3] eran llevadas al hospital para restaurarlas. During the time of the exhibition the damaged cows [3] were taken to the hospital to be restored. El hospital se podía visitar también. The hospital could be visited as well. Bueno, el caso es que estas vacas se acaban de subastar. Well, the fact is that these cows have just been auctioned. Eh bien, le fait est que ces vaches viennent d'être mises aux enchères. La subasta estaba abierta a todo el mundo y te podías inscribir por internet. The auction was open to everyone and you could register online. Ya os digo que este amigo de mi padre ha comprado una vaca preciosa para su restaurante. I already tell you that this friend of my father has bought a lovely cow for his restaurant. En total se han subastado 60 vacas y se han sacado [4] 238.000 euros para fines sociales. In total, 60 cows have been auctioned and [4] 238,000 euros have been taken out for social purposes. La más cara ha sido una vaca mitad mujer, mitad hombre. The most expensive has been a cow half woman, half man. A mí no me gustaba nada, pero está claro que "para gustos se pintan colores" [5]. I didn't like it at all, but it is clear that "colors are painted for tastes" [5]. A mí me encantan las exposiciones en la calle. I love the exhibitions on the street.

Es que me parece que estas cosas dan vida a una ciudad. It seems to me that these things give life to a city. Recuerdo gratamente las exposiciones de bancos y de osos que hubo en centro de Zürich. I remember pleasantly the exhibitions of banks and bears that took place in the center of Zürich. Las dos fueron muy bonitas. Both were very beautiful. La ciudad entera [6] se convirtió en un museo. The entire city [6] became a museum. Hice muchísimas fotos y luego, además, me compré los libros. I made lots of pictures and then, in addition, I bought the books. Este año vuelve a haber una exposición enorme al aire libre. This year there is a huge outdoor exhibition again. 300 maceteros [7] gigantes van a convertir el centro Zürich en un jardín. 300 giant planters [7] will turn the Zürich center into a garden. En el 2005 hubo 650 osos y en el 2001 mil bancos. In 2005 there were 650 bears and in 2001 thousand banks. El número de piezas exhibidas es cada año más bajo, ya veis que este año sólo hay 300 maceteros. The number of pieces exhibited is lower every year, you see that this year there are only 300 planters. Pero bueno, del 18 de mayo al 18 de septiembre podréis disfrutar del arte en la calle. But hey, from May 18 to September 18 you can enjoy street art. Y lo más bonito será que todos los maceteros tendrán plantas o árboles. And the most beautiful thing will be that all the planters will have plants or trees. Realmente Zürich se convertirá durante ese tiempo en un gran jardín. Zürich will really become a great garden during that time. Yo me dedicaré más de un día a hacer fotos, estoy segura. I will take more than one day to take pictures, I am sure. ***

Hoy os quiero hablar también de la Feria de Sevilla o Feria de Abril, que es una de las ferias más conocidas de España. Today I also want to talk about the Seville Fair or April Fair, which is one of the best known fairs in Spain.

Este año la Feria ha sido del 28 de abril al 3 de mayo, se acaba de terminar. This year the Fair has been from April 28 to May 3, it has just finished. Cette année la Foire a eu lieu du 28 avril au 3 mai, elle vient de se terminer. Se celebra todos los años en primavera, después de Semana Santa. It is celebrated every year in spring, after Easter. Los sevillanos montan "casetas" [8] privadas o estatales y la gente se reune allí para hablar, beber, comer, cantar y bailar. Sevillians set up private or state "booths" [8] and people gather there to talk, drink, eat, sing and dance. ¡Esa semana se vive las 24 horas! That week you live 24 hours! Este año ha habido más de mil casetas, ¡muchísimas! This year there have been more than a thousand booths, many! Es muy divertido ir a la Feria, pero tienes que conocer a alguien porque si no no puedes entrar en muchas casetas. It is very fun to go to the Fair, but you have to meet someone because if you can't you can enter many booths. Mis padres acaban de estar ahí y lo han pasado estupendamente, pero porque han estado con mis tíos. My parents have just been there and have had a great time, but because they have been with my uncles. Ellos tienen una caseta y conocen a gente que tiene también otras. They have a booth and meet people who also have others. Así se puede ir de un sitio a otro. So you can go from one place to another. ¡Ah! y los hombres y las mujeres se visten de flamenco. and men and women wear flamenco. Las mujeres se ponen unos trajes preciosos de volantes y llevan siempre una flor en el pelo. Women wear beautiful frilly suits and always wear a flower in their hair. Mi prima Luisa se compra cada año un traje nuevo porque dice que la moda cambia. My cousin Luisa buys a new suit every year because she says fashion changes. Es una presumida [9]. It is a conceited [9]. Al parecer un año se lleva el traje corto, otro año largo. Apparently one year he wears the short suit, another long year. No sé, pero al final es mucho dinero porque los trajes de sevillana son caros. I don't know, but in the end it's a lot of money because sevillian costumes are expensive. Un traje te puede costar de 300 a 1.500 euros. A suit can cost you from 300 to 1,500 euros. A mi madre le ha dejado mi tía un traje de lunares y ella ha ido la mar de guapa [10]. My mother has left my aunt in a polka dot dress and she has gone to the beautiful sea [10]. ***

Mi hermana Lucía está viviendo un momento histórico en Cuba. My sister Lucia is living a historic moment in Cuba.

Obama ha dado el primer paso oficial de acercamiento a la isla. Obama has taken the first official approach to the island. Ha levantado las restricciones de viajes a los cubano-americanos. He has lifted travel restrictions for Cuban-Americans. Las familias cubanas están felices de poder ver más a menudo a los suyos [11]. Cuban families are happy to see theirs more often [11]. Ya sabéis que antes los cubanos que viven en los Estados Unidos sólo podían viajar a la isla cada tres años. You know that before Cubans living in the United States could only travel to the island every three years. ¿Oisteis lo que dijo Barack en la V Cumbre de la Américas? Did you hear what Barack said at the V Summit of the Americas? Dijo que Estados Unidos quiere ser amigo de Cuba. He said the United States wants to be a friend of Cuba. Obama ofrece un nuevo comienzo y quiere dialogar con Raúl Casto. Obama offers a new beginning and wants to talk with Raúl Casto. El dirigente cubano, por su parte, está dispuesto a hablar de todo: de derechos humanos, drogas, inmigración e incluso de presos políticos. The Cuban leader, meanwhile, is willing to talk about everything: human rights, drugs, immigration and even political prisoners. Hay buenas intenciones, pero Raúl quiere hablar de igual a igual en términos iguales. There are good intentions, but Raul wants to speak equally in equal terms. Vamos a ver qué significa ésto. Let's see what this means. Pues ahora estoy más en contacto con Lucía porque nos hemos registrado en el Facebook. Well, now I am more in touch with Lucia because we have registered on Facebook.

Yo al principio no quería inscribirme. I didn't want to sign up at first. Ya os dije en un podcast que no me gustan las relaciones virtuales, pero es que Lucía me ha convencido. I already told you in a podcast that I don't like virtual relationships, but Lucia has convinced me. Yo soy nueva en el Facebook y sólo tengo una amiga: mi hermana. Lo bueno es que ella pone fotos de Cuba y así las veo, además me cuenta cosas frecuentemente. The good thing is that she puts pictures of Cuba and I see them that way, she also tells me things frequently. De momento yo sólo tengo en el Facebook mi foto, no he escrito nada. At the moment I only have my photo on Facebook, I have not written anything. Me contento con ver lo que mi hermana pone allí. I am happy to see what my sister puts there. ***

Os voy a hablar de otra cosa completamente diferente.

El último día os prometí hablar del libro digital. On the last day I promised to talk about the digital book. Es que he leído un artículo que afirma la llegada del e-libro. I have read an article that affirms the arrival of the e-book. En él se afirma que en 10 años el libro digital ganará al papel, ¡imaginaros! It states that in 10 years the digital book will win the paper, imagine! ¿Creéis vosotros que el libro digital sustituirá al libro clásico? Do you think that the digital book will replace the classic book? Para mí es todavía impensable, porque me encanta el papel. For me it is still unthinkable, because I love paper. De momento existe ya un pequeño ordenador que permite leer y guardar los e-books, los e-libros. At the moment there is already a small computer that allows you to read and save e-books, e-books. Se llama Kindle. It is called Kindle. El Kindle fue lanzado comercialmente por Amazon a finales de 2007. The Kindle was commercially launched by Amazon in late 2007. Ahora parece ser que google está trabajando en un desarrollo del lector de libros digitales. Now it seems that Google is working on a development of the digital book reader. Está claro que el Kindle tiene grandes ventajas. It is clear that the Kindle has great advantages. No pesa mucho, desde luego pesa menos que un libro normal, y  contiene muchos e-libros diferentes. It doesn't weigh much, it certainly weighs less than a normal book, and it contains many different e-books. Aún así, yo sigo prefiriendo leer un libro de papel. Still, I still prefer to read a paper book. Me gusta mucho coger un libro en mis manos y pasar una y otra página, siempre con ese olor tan característico del papel. I really like to take a book in my hands and turn over and over, always with that characteristic smell of paper. Es una sensación especial que me encanta. It is a special feeling that I love. No os lo puedo describir mejor. I can't describe it better. Mi hobby favorito es la lectura, siempre he sido y sigo siendo un ratón de biblioteca. My favorite hobby is reading, I have always been and remain a bookworm. Lo que me parece un avance estupendo son los diccionarios electrónicos. What seems to me a great advance are electronic dictionaries.

Yo me instalé en el ordenador hace unos años un diccionario Pons español-alemán. A few years ago I installed a Spanish-German Pons dictionary on my computer. Esto sí que está fenomenal. This is really great. Es muy útil cliquear con el ratón el programa de traducción, escribir la palabra, presionar el enter y tener la palabra que se quiere. It is very useful to click the translation program with the mouse, write the word, press enter and have the word you want. ¡Parece magia! It looks like magic! Despacito me empiezo a modernizar. Slowly I begin to modernize. ***

Oid ahora una cosa curiosa: Ricardo Abad es un navarro de 38 que quiere correr 150 maratones en 150 días. Now hear a curious thing: Ricardo Abad is a 38-year-old from Navarra who wants to run 150 marathons in 150 days.

¿Lo conseguirá? Will you get it? Este hombre empezó a correr el 1 de enero y hasta ahora no ha parado. This man started running on January 1 and so far has not stopped. Cada día ha corrido un maratón. A marathon has run every day. El 10 de abril corrió su maratón número 100. El pensaba parar ese día, pero Ricardo recibió un email. He planned to stop that day, but Ricardo received an email. Este email decía: Un americano ha corrido 131 maratones en 131 días. Así que Ricardo decidió seguir corriendo y hacer 150 maratones. So Ricardo decided to keep running and do 150 marathons. ¡Ahí le tenéis al chico! There you have the boy! Si todo va bien, el 30 de mayo correrá el maratón número 150. If all goes well, on May 30 will run marathon number 150. Al final correrá en total 6.350 kilómetros. In the end it will run a total of 6,350 kilometers. Desde aquí: ¡ánimo Abad! From here: encourage Abbot! ¡lo conseguirás! you will get it! Antes de terminar quiero contestar a un comentario que me hizo Andreas sobre los Santos Inocentes en el podcast 17. Before finishing I want to answer a comment that Andreas made about the Holy Innocents in podcast 17.

El tiene toda la razón, el día 28 de diciembre es el día de los Santos Inocentes por la persecución de Herodes a los niños "inocentes". He is absolutely right, December 28 is the day of the Holy Innocents for Herod's persecution of "innocent" children. Si queréis saber más sobre este tema, miradlo en Internet, es muy interesante. If you want to know more about this topic, look at it on the Internet, it is very interesting. Para más comentarios y opiniones estoy completamente abierta. For more comments and opinions I am completely open. Me podéis contar todo lo que queráis en la página web: www.podclub.ch. Bueno, espero teneros conmigo en dos semanas, que os contaré más cosas "a mi aire". Well, I hope to have you with me in two weeks, that I will tell you more things "in my own way". Hasta entonces, ¡disfrutad de este precioso mes de mayo! Until then, enjoy this beautiful month of May! [1] ebullición: estado de agitación [1] boiling: state of agitation

[2] subasta: venta pública [2] auction: public sale

[3] dañadas: aquí: rotas o estropeadas [3] damaged: here: broken or damaged

[4] se han sacado: se han ganado, recaudado [4] have been taken out: they have won, raised

[5] para gustos se pintan colores: sobre gustos no hay nada escrito, cada persona tiene su gusto particular [5] for tastes colors are painted: about tastes there is nothing written, each person has their own particular taste

[6] la ciudad entera: toda la ciudad [6] the whole city: the whole city

[7] macetero: recipiente de barro para colocar plantas [7] flower pot: clay container to place plants

[8] caseta: construcción provisional desmontable [8] booth: removable provisional construction

[9] presumida: se dice de una persona que se arregla o compone mucho [9] presumed: it is said of a person who fixes or composes a lot [9] présomptueux : se dit d'une personne qui arrange ou invente beaucoup

[10] la mar de guapa: superguapa [10] the beautiful sea: superguapa [10] la mer de jolie : super jolie

[11] a los suyos: a sus familiares [11] to his family: his relatives