×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Diario escolar - Natural, 1. Antecedentes

1. Antecedentes

Antecedentes

Me licencié en traducción e interpretación el 2002, hice un postgrado en localización y nuevas tecnologías y, desde entonces he trabajado siempre como traductor y corrector autónomo.

No entraremos ahora a comentar las ventajas e inconvenientes de trabajar en casa para uno mismo, simplemente, con el paso del tiempo y el nacimiento de mis dos hijos, decidí plantearme la opción de tener un trabajo algo más estable y predecible.

No es que estuviera cansado de trabajar en casa, todo lo contrario, me gusta trabajar de traductor y corrector y me encanta trabajar “tranquilamente” en mi casa con mi ordenador y mi taza de café, pero es cierto que en función del trabajo, los horarios son muy inestables. A menudo tengo que quedarme a trabajar hasta tarde por las noches y los fines de semana. Siempre voy con el portátil, incluso cuando me voy de vacaciones. El concepto de vacaciones pagadas no existe. Puedes hacer vacaciones cuando quieras, pero si no trabajas, no cobras, así de simple. La cuestión es que con el nacimiento de mis hijos, me planteé trabajar en algo con unos horarios y un sueldo más regulares, así que me decidí a hacer el CAP (Certificado de aptitud pedagógica).

Se trata de un curso de un semestre en la universidad que permite que un licenciado pueda dar clases en la enseñanza secundaria, es decir, en el instituto, con niños de 12 a 18 años. Me saqué este título en 2008, el último año en que se llevó a cabo, puesto que ahora lo han sustituido por un máster de 2 años. Sacarse este título hoy en día requiere mucho más tiempo y, sobretodo, mucho más dinero. El CAP solía considerarse un puro trámite, es decir, un título que necesitabas para poder enseñar, pero que todo el mundo se sacaba sin esfuerzo.

Pues bien, ese no fue mi caso. Por desgracia o por fortuna, a mí me tocó un profesor de didáctica del inglés que era un apasionado de la enseñanza y del trabajo, y que nos hizo trabajar lo que no había trabajado nunca en la universidad. Lo que para mucha gente que se había sacado el CAP en otras universidades o con otros profesores era un simple curso al que tenías que asistir, hacer una breve memoria y dar un par de clases de prácticas en un instituto, para mí fue una memoria de entre 50 y 70 páginas , una presentación oral en inglés, un examen teórico y 2 semanas de clases de prácticas usando exclusivamente material de elaboración propia (es decir, sin poder usar libros de texto). Lo dicho, ¡en los 4 años de carrera nunca había currado tanto en una asignatura! Tampoco tuve suerte en la asignatura de pedagogía, tuve que leerme toda la biblioteca de pedagogía para poder hacer el trabajo y el examen teórico! Sin embargo, lo que en su momento fue una tortura, ahora, con el tiempo, realmente lo agradezco.

Especialmente la asignatura de didáctica me resultó muy útil y reconozco que aprendí mucho.

1. Antecedentes 1. der Hintergrund Background 1) Antecedentes 1. Общие сведения 1. передісторія

Antecedentes

Me licencié en traducción e interpretación el 2002, hice un postgrado en localización y nuevas tecnologías y, desde entonces he trabajado siempre como traductor y corrector autónomo. I graduated in translation and interpreting in 2002, did a postgraduate degree in localization and new technologies, and since then I have always worked as a freelance translator and proofreader. Saya lulus dalam penerjemahan dan penerjemahan pada tahun 2002, menyelesaikan gelar pascasarjana dalam pelokalan dan teknologi baru, dan sejak itu saya selalu bekerja sebagai penerjemah lepas dan korektor.

No entraremos ahora a comentar las ventajas e inconvenientes de trabajar en casa para uno mismo, simplemente, con el paso del tiempo y el nacimiento de mis dos hijos, decidí plantearme la opción de tener un trabajo algo más estable y predecible. |we will enter|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| We will not now go into the advantages and disadvantages of working at home for oneself, simply, with the passage of time and the birth of my two children, I decided to consider the option of having a somewhat more stable and predictable job. Sekarang kita tidak akan membahas keuntungan dan kerugian bekerja di rumah untuk diri sendiri, sederhananya, dengan berlalunya waktu dan kelahiran kedua anak saya, saya memutuskan untuk mempertimbangkan pilihan untuk memiliki pekerjaan yang agak lebih stabil dan dapat diprediksi.

No es que estuviera cansado de trabajar en casa, todo lo contrario, me gusta trabajar de traductor y corrector y me encanta trabajar “tranquilamente” en mi casa con mi ordenador y mi taza de café, pero es cierto que en función del trabajo, los horarios son muy inestables. It's not that I was tired of working at home, on the contrary, I like working as a translator and proofreader and I love working "calmly" at home with my computer and my cup of coffee, but it is true that depending on the work, the schedules are very unstable. Bukannya saya lelah bekerja di rumah, sebaliknya, saya suka bekerja sebagai penerjemah dan korektor dan saya suka bekerja "dengan tenang" di rumah dengan komputer dan secangkir kopi saya, tetapi memang benar tergantung pada pekerjaannya. , jadwal sangat tidak stabil. A menudo tengo que quedarme a trabajar hasta tarde por las noches y los fines de semana. I often have to work late at night and on weekends. Siempre voy con el portátil, incluso cuando me voy de vacaciones. I always go with the laptop, even when I go on vacation. El concepto de vacaciones pagadas no existe. The concept of paid vacation does not exist. Konsep liburan berbayar tidak ada. Puedes hacer vacaciones cuando quieras, pero si no trabajas, no cobras, así de simple. You can take vacations whenever you want, but if you don't work, you don't get paid, it's that simple. Anda bisa berlibur kapan pun Anda mau, tetapi jika Anda tidak bekerja, Anda tidak dibayar, sesederhana itu. La cuestión es que con el nacimiento de mis hijos, me planteé trabajar en algo con unos horarios y un sueldo más regulares, así que me decidí a hacer el CAP (Certificado de aptitud pedagógica). The point is that with the birth of my children, I considered working in something with more regular hours and salary, so I decided to do the CAP (Certificate of Pedagogical Aptitude). Intinya dengan kelahiran anak-anak saya, saya mempertimbangkan untuk bekerja di sesuatu dengan jam dan gaji yang lebih teratur, jadi saya memutuskan untuk melakukan CAP (Certificate of Pedagogical Aptitude).

Se trata de un curso de un semestre en la universidad que permite que un licenciado pueda dar clases en la enseñanza secundaria, es decir, en el instituto, con niños de 12 a 18 años. It is a one-semester course at the university that allows a graduate to teach in secondary education, that is, in high school, with children between the ages of 12 and 18. Ini adalah kursus satu semester di universitas yang memungkinkan lulusan untuk mengajar di pendidikan menengah, yaitu di sekolah menengah, dengan anak-anak berusia 12 hingga 18 tahun. Me saqué este título en 2008, el último año en que se llevó a cabo, puesto que ahora lo han sustituido por un máster de 2 años. |||||||||||was held||||||||||||| I got this degree in 2008, the last year it was held, since it has now been replaced by a 2-year master's degree. Saya mendapatkan gelar ini pada tahun 2008, tahun terakhir diadakan, karena sekarang telah digantikan oleh gelar master 2 tahun. Sacarse este título hoy en día requiere mucho más tiempo y, sobretodo, mucho más dinero. Get (one's)|||||||||||||| Getting this title today requires much more time and, above all, much more money. Mendapatkan gelar ini hari ini membutuhkan lebih banyak waktu dan, di atas segalanya, lebih banyak uang. El CAP solía considerarse un puro trámite, es decir, un título que necesitabas para poder enseñar, pero que todo el mundo se sacaba sin esfuerzo. |||||pure||||||||||||||||||| The CAP used to be considered a pure formality, that is, a title that you needed to be able to teach, but that everyone got without effort. CAP dulunya dianggap sebagai formalitas murni, yaitu, gelar yang Anda butuhkan untuk dapat mengajar, tetapi semua orang mendapatkannya tanpa usaha.

Pues bien, ese no fue mi caso. Well, that was not my case. Yah, itu bukan kasus saya. Por desgracia o por fortuna, a mí me tocó un profesor de didáctica del inglés que era un apasionado de la enseñanza y del trabajo, y que nos hizo trabajar lo que no había trabajado nunca en la universidad. Unfortunately or fortunately, I was given an English didactics teacher who was passionate about teaching and work, and who made us work on something that had never been done before at the university. Sayangnya atau untungnya, saya diberi seorang guru didaktik bahasa Inggris yang bersemangat mengajar dan bekerja, dan yang membuat kami mengerjakan apa yang belum pernah dia kerjakan di universitas. Lo que para mucha gente que se había sacado el CAP en otras universidades o con otros profesores era un simple curso al que tenías que asistir, hacer una breve memoria y dar un par de clases de prácticas en un instituto, para mí fue una memoria de entre 50 y 70 páginas , una presentación oral en inglés, un examen teórico y 2 semanas de clases de prácticas usando exclusivamente material de elaboración propia (es decir, sin poder usar libros de texto). What for many people who had taken the CAP at other universities or with other professors was a simple course that you had to attend, do a brief report and give a couple of practical classes at an institute, for me it was a memory of between 50 and 70 pages, an oral presentation in English, a theoretical exam and 2 weeks of practical classes using exclusively self-made material (that is, without being able to use textbooks). Apa bagi banyak orang yang telah mengambil CAP di universitas lain atau dengan profesor lain adalah kursus sederhana yang harus Anda ikuti, membuat laporan singkat dan memberikan beberapa kelas praktis di sebuah institut, bagi saya itu adalah memori antara 50 dan 70 halaman, presentasi lisan dalam bahasa Inggris, ujian teori dan 2 minggu kelas praktis menggunakan materi yang dibuat sendiri secara eksklusif (yaitu, tanpa dapat menggunakan buku teks). Lo dicho, ¡en los 4 años de carrera nunca había currado tanto en una asignatura! That said, in the 4 years of my career I had never studied so much in a subject! Yang mengatakan, dalam 4 tahun karir saya, saya belum pernah belajar begitu banyak dalam suatu mata pelajaran! Tampoco tuve suerte en la asignatura de pedagogía, tuve que leerme toda la biblioteca de pedagogía para poder hacer el trabajo y el examen teórico! I also had no luck in the pedagogy subject, I had to read the entire pedagogy library to be able to do the work and the theoretical exam! Sin embargo, lo que en su momento fue una tortura, ahora, con el tiempo, realmente lo agradezco. However, what was torture at the time, now, over time, I really appreciate it. Namun, apa yang menyiksa saat itu, sekarang, seiring berjalannya waktu, saya sangat menghargainya.

Especialmente la asignatura de didáctica me resultó muy útil y reconozco que aprendí mucho. Especially the subject of didactics was very useful to me and I recognize that I learned a lot.