×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

El hilo, Una guerra invisible contra las niñas (1)

Una guerra invisible contra las niñas (1)

Elías González: Este episodio toca temas de abuso sexual que pueden ser detonantes o no aptos para todos los oyentes. Por favor, considera este mensaje y escucha a discreción propia. Gracias.

_

Silvia: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Audio de archivo, noticiero: Indignación en Colombia por el caso de una niña indígena violada presuntamente por militares.

Audio de archivo, noticiero: Los siete soldados de entre 18 y 22 años eran miembros del batallón de San Mateo del Ejército Nacional Colombiano.

Eliezer: A finales de junio, las autoridades indígenas de la comunidad embera chamí denunciaron que una niña de 12 años había sido abusada sexualmente por un grupo de soldados.

Silvia: El caso ha destapado una ola de denuncias de abusos sexuales a menores por parte de la fuerza pública en Colombia.

Hoy, un nuevo escándalo del Ejército colombiano revela la vulnerabilidad histórica de las mujeres indígenas en una sociedad atravesada por el racismo y la violencia.

Es 10 de julio, 2020.

La denuncia de la violación de la niña embera se transformó de pronto en un escándalo en todo el país.

Entonces, para entender mejor este momento en Colombia hablamos con Beatriz Valdés Correa, periodista del diario El Espectador.

Beatriz: Me dedico desde hace unos tres años ya a cubrir el sistema de justicia transicional, especialmente Comisión de la Verdad, y sobre todo también temas relacionados con género, mujeres y población LGBT, especialmente violencia sexual.

Silvia: Beatriz me explicó que hay varios factores que explican por qué este caso de violación ha causado tanta indignación.

Beatriz: Uno, que era una niña. Dos, eran un grupo muy grande de hombres, siete hombres.

Silvia: Seis de ellos han sido señalados como autores y uno como cómplice.

Beatriz: También tiene que ver con que, bueno, es una niña indígena, que es una de las poblaciones más vulnerables de Colombia. Todos los pueblos de Colombia están amenazados por exterminio físico y cultural, algunos de riesgo inminente.

Silvia: Y hay otro factor importante: la semana anterior, el Congreso colombiano había aprobado la cadena perpetua contra asesinos y violadores de niños.

Beatriz: Entonces, digamos que había una atmósfera, de mucha indignación nacional.

Hubo un plantón de mujeres embera en la Fiscalía. Hubo varias acciones a pesar de que estábamos en medio del confinamiento por la pandemia del COVID 19, pues sí sigue habiendo como manifestaciones. La Organización Nacional Indígena de Colombia se manifestó. El presidente se manifestó.

Audio de archivo, Iván Duque: Y frente a este caso que me duele y me conmueve le he pedido al ministro de defensa que contribuya con todo lo que se requiera a la Fiscalía General de la nación para establecer responsabilidades.

Silvia: El ejército también se pronunció. El 29 de junio sacaron un comunicado, donde decían que en cuanto supieron del hecho, iniciaron una indagación disciplinaria.

Beatriz: E inmediatamente eso digamos que prendió las alertas en todo el país porque era la misma institución reconociéndolo, cosa que no ha pasado en casos anteriores de denuncias anteriores, sino que se han quedado, digamos, por debajo de cuerda en la justicia ordinaria, en la Fiscalía eh, y en las investigaciones disciplinarias dentro de la justicia penal militar.

Silvia: Ahora, una pregunta que quizás en Colombia es obvia, pero para los que no estamos en Colombia creo que vale la pena explicar… ¿Qué hace el Ejército en estas zonas indígenas, en primer lugar?

Beatriz: Bueno, el conflicto armado colombiano ha llegado a todos los rincones de Colombia y sobre todo a las zonas donde hay población étnica. La población étnica, eh, afro e indígena, es una de las más afectadas por la violencia.

Silvia: Por la presencia de varios grupos armados, como las FARC y otras guerrillas. También por paramilitares y autodefensas… Y esta situación tan compleja tiene años. En realidad, décadas.

Beatriz: Y entró como una pugna territorial. Las autodefensas se desplazaron a los lugares donde hacía presencia las FARC y otras guerrillas o grupos insurgentes. Hubo muchísimas víctimas, hubo muchos combates, hubo muchas masacres, muchas tomas en poblaciones y el Ejército siempre hacía una presencia en estos lugares.

Silvia: Esta presencia militar se puede interpretar, en parte, como uno de los legados del ex-presidente Álvaro Uribe… de una política que se llama seguridad democrática, que implicó un aumento importante de fuerzas militares para combatir a la guerrilla y el narcotráfico.

Uribe: La culebra sigue viva. Le hemos quitado oxígeno y la hemos desalojado de muchos sitios de la patria, pero sigue haciendo daño en muchos lugares de la geografía. Necesitamos derrotar la culebra..

Beatriz: Entonces el Ejército, muchas, muchas fuerzas del Ejército e incluso fuerzas especiales, soldados comunes solamente, se desplazaron a esas poblaciones, especialmente a las poblaciones con mayor población étnica.

Audio de archivo: Unas 60 mil almas indígenas protestaron en contra de la seguridad democrática, y es el pensamiento de todo el movimiento indígena colombiano.

Beatriz: Y así ha sido hasta hoy. En esas poblaciones, en casi que todas las poblaciones que han sufrido conflicto armado, hay presencia militar.

Silvia: En medio de la indignación por la violación de la niña embera chamí, empezaron a salir otras denuncias:

Beatriz: Ariel Ávila, que es un investigador, publica en la revista Semana una denuncia de septiembre del año pasado contra una niña indígena. Este señor tiene todos los papeles que prueban que esto sigue cursando una investigación y que además no ha sido efectiva, que ha pasado casi un año y no, no ha sucedido nada. Y claro, es mucho más fuerte porque lo que se denuncia es que los soldados se la llevaron a un batallón y la retuvieron. O sea, también pudo haber sido un caso de secuestro, aunque eso todavía no se ha, no se ha imputado ese cargo.

Silvia: La niña tiene 15 años y es del pueblo indígena nukak.

Beatriz: Que es un pueblo supremamente afectado por el conflicto armado. Un pueblo que fue sacado de su territorio por la presencia de actores armados y de minas antipersonales, y que apenas en… a finales de los años 80 salieron al primer contacto con la civilización, digamos, occidental, con una sociedad mayoritaria, no indígena. Entonces, están en una situación de vulnerabilidad muy grande. Esto entonces esto se junta, ¿no? y dicen: no las mujeres indígenas, no, no fue solo esa niña del pueblo embera, también son las niñas nukak.

Silvia: Pero no solo ellas…

Beatriz: También nosotros en El Espectador sacamos un artículo que también son las mujeres arhuacas de la Sierra Nevada de Santa Marta. Entonces eran los pueblos indígenas a merced de los grupos armados y en este caso, que es mucho más grave, de los grupos legales.

Silvia: Es decir, actos violentos así de la guerrilla o de los paramilitares son terribles. Pero del ejército colombiano, que supuestamente está ahí para proteger a la población, es mucho peor.

Lo que pasó con las mujeres arhuacas es algo a lo que se enfrentan muchas mujeres indígenas a la hora de denunciar violencia sexual.

Beatriz: En su momento lo intentaron llevar a la justicia ordinaria, pero se encontraban con múltiples problemas, entre esas, por ejemplo, que los funcionarios no hablan su idioma. Y, por supuesto, en todas las instituciones hay una revictimización muy fuerte y más, pues por ejemplo, si no entienden tu idioma. Entonces en muchos de los casos lo que hicieron fue desistir. Lo que denunciaban era que no había ninguna ruta institucional que les permitiera a las mujeres indígenas denunciar lo que les había sucedido.

Silvia: Y en muchos casos, según Beatriz, los soldados son sacados del territorio, y no pasa nada.

La semana pasada, a raíz de estas revelaciones, el comandante del Ejército, el general Eduardo Zapateiro, dio una rueda de prensa…

Audio de archivo, general Eduardo Zapatiero: Que al momento hemos realizado una verificación detallada desde el año 2016, identificando 118 integrantes de la Fuerza relacionados en casos de presuntos actos sexuales abusivos y violentos contra menores de edad.

Beatriz: Este caso no necesariamente contra menores de edad indígenas, sino en general contra menores de edad, no sabemos si son indígenas, si son campesinos, si son mestizos, no sabemos. Entonces es una cuestión muy, muy grave y eso lo que nos dice el subregistro tiene que ser mucho mayor, o sea que el registro real tiene que ser mucho mayor, porque muchos de los casos, como por ejemplo los de las mujeres arhuacas, simplemente quedaron en una denuncia que no se pudo hacer y que se llevó al interior de la justicia indígena, pero no en la justicia militar. Entonces no sabemos cuál es el número real de uniformados que han cometido casos de violencia sexual contra menores.

Silvia: De esos 118 militares que reportó el Ejército, 45 han sido retirados y más de 70 siguen activos. Pero los casos son muchos más. Este lunes, la Fiscalía dijo que ha detectado 506 casos de presunta violencia sexual por parte de integrantes de la Fuerza Pública.

Silvia: ¿Cuál es la percepción de la gente hacia los militares? y ¿ha cambiado con esto?

Beatriz: Sí. El Ejército es de las instituciones de Colombia con mayor popularidad, quizás la que tenía mayor popularidad. El Ejército y el Estado se han encargado de hacer una campaña de popularidad a favor del Ejército. En televisión los colombianos lo que veíamos era unos comerciales, unas propagandas en la que los soldados estaban uniformados, fuertes, sonrientes…

Audio de archivo, propaganda: Ayer me contaron que su esposa se siente mejor…

Beatriz: Y saludaban a la gente que ya podía viajar en carretera.

Audio de archivo, propaganda: Me acordé de ella porque siempre que pasábamos por acá ella nos daba un vaso con limonada. Ella siempre tan amable.

Beatriz: Porque no tenían miedo de que las FARC los secuestraran.

Audio de archivo, propaganda: Sabe, aunque yo no lo conozco, daría la vida por usted.

Beatriz: Entonces, eh, la percepción del Estado fue lo que decían esos comerciales: los héroes en Colombia sí existen. Esa fue percepción que nos dejaron a toda la población. Sin embargo, ha habido muchos cuestionamientos. Y se han destapado muchas, muchas ollas podridas, como le llamamos aquí, desde finales del último mandato de Álvaro Uribe, con los falsos positivos.

Silvia: A fines de la década del 2000, se reveló que el ejército colombiano había matado a personas inocentes que hizo pasar por guerrilleros. El propósito era inflar resultados y a cambio se daban permisos y ascensos. No hay una cifra exacta de las víctimas. Los números van desde unas 2,250 identificadas por la fiscalía hasta más de 4 mil, según la Corte Penal Internacional. Y los grupos de defensa de los derechos humanos advierten que la cifra podría superar los 10 mil, porque hay muchos cuerpos no identificados cuyos casos faltan ser investigados.

Beatriz: Luego con cuestiones de corrupción, de seguimientos ilegales.

Silvia: Antes de estas denuncias recientes de violación, en mayo la revista Semana destapó una red de espionaje del Ejército contra periodistas, abogados de derechos humanos y políticos.

Beatriz: Ya muchos uniformados han sido condenados. Otros están siendo investigados, eh, incluso militares de alto rango. Y con este escándalo que, como te digo, involucra a la fuerza pública pero además involucra una cosa tan sensible en Colombia que es el tema de la niñez, de la infancia, la popularidad del Ejército, según una encuesta cayó a la mitad. Estaban en un 85 % y bajó a un 48% con este último escándalo.

Beatriz: Es mucho más difícil que tú intentes excusar un crimen de violencia sexual, como sí se intentaron excusar, por ejemplo, las ejecuciones extrajudiciales, diciendo que a lo mejor eran guerrilleros diciendo… justificando. La violencia sexual no tienes como justificarla y menos cuando es una menor de edad. No podemos decir que todos los militares son violadores, no podemos decir que todos los militares son malos. Pero sin duda esto es un crimen inexcusable.

Una guerra invisible contra las niñas (1) Ein unsichtbarer Krieg gegen Mädchen (1) An invisible war against girls (1) Une guerre invisible contre les filles (1) Una guerra invisibile alle ragazze (1) 少女たちへの見えない戦争 (1) Niewidzialna wojna z dziewczynkami (1) Uma guerra invisível contra as raparigas (1)

Elías González: Este episodio toca temas de abuso sexual que pueden ser detonantes o no aptos para todos los oyentes. Elías González: This episode touches on issues of sexual abuse that may be triggers or not suitable for all listeners. Por favor, considera este mensaje y escucha a discreción propia. Please consider this message and listen at your own discretion. Gracias. Thank you.

_________ _________

Silvia: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Silvia: Welcome to El hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas I am Silvia Viñas

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Eliezer: And I am Eliezer Budasoff.

Audio de archivo, noticiero: Indignación en Colombia por el caso de una niña indígena violada presuntamente por militares. Archive audio, newscast: Indignation in Colombia over the case of an indigenous girl allegedly raped by the military.

Audio de archivo, noticiero: Los siete soldados de entre 18 y 22 años eran miembros del batallón de San Mateo del Ejército Nacional Colombiano. Archive audio, newscast: The seven soldiers between the ages of 18 and 22 were members of the San Mateo battalion of the Colombian National Army.

Eliezer: A finales de junio, las autoridades indígenas de la comunidad embera chamí denunciaron que una niña de 12 años había sido abusada sexualmente por un grupo de soldados. Eliezer: At the end of June, the indigenous authorities of the Embera Chamí community reported that a 12-year-old girl had been sexually abused by a group of soldiers.

Silvia: El caso ha destapado una ola de denuncias de abusos sexuales a menores por parte de la fuerza pública en Colombia. Silvia: The case has uncovered a wave of complaints of sexual abuse of minors by the security forces in Colombia.

Hoy, un nuevo escándalo del Ejército colombiano revela la vulnerabilidad histórica de las mujeres indígenas en una sociedad atravesada por el racismo y la violencia. Today, a new scandal by the Colombian Army reveals the historical vulnerability of indigenous women in a society plagued by racism and violence.

Es 10 de julio, 2020. It is July 10, 2020.

La denuncia de la violación de la niña embera se transformó de pronto en un escándalo en todo el país. The complaint of the rape of the Embera girl suddenly became a scandal throughout the country.

Entonces, para entender mejor este momento en Colombia hablamos con Beatriz Valdés Correa, periodista del diario El Espectador. So, to better understand this moment in Colombia, we talked to Beatriz Valdés Correa, journalist of the newspaper El Espectador.

Beatriz: Me dedico desde hace unos tres años ya a cubrir el sistema de justicia transicional, especialmente Comisión de la Verdad, y sobre todo también temas relacionados con género, mujeres y población LGBT, especialmente violencia sexual. Beatriz: For about three years now, I have been covering the transitional justice system, especially the Truth Commission, and above all also issues related to gender, women and the LGBT population, especially sexual violence.

Silvia: Beatriz me explicó que hay varios factores que explican por qué este caso de violación ha causado tanta indignación. Silvia: Beatriz explained to me that there are several factors that explain why this rape case has caused so much outrage.

Beatriz: Uno, que era una niña. Beatriz: One, that she was a child. Dos, eran un grupo muy grande de hombres, siete hombres. Two, it was a very large group of men, seven men.

Silvia: Seis de ellos han sido señalados como autores y uno como cómplice. Silvia: Six of them have been identified as perpetrators and one as an accomplice.

Beatriz: También tiene que ver con que, bueno, es una niña indígena, que es una de las poblaciones más vulnerables de Colombia. Beatriz: It also has to do with the fact that, well, she is an indigenous girl, which is one of the most vulnerable populations in Colombia. Todos los pueblos de Colombia están amenazados por exterminio físico y cultural, algunos de riesgo inminente. All the peoples of Colombia are threatened by physical and cultural extermination, some at imminent risk.

Silvia: Y hay otro factor importante: la semana anterior, el Congreso colombiano había aprobado la cadena perpetua contra asesinos y violadores de niños. Silvia: And there is another important factor: the previous week, the Colombian Congress had approved life imprisonment for murderers and child rapists.

Beatriz: Entonces, digamos que había una atmósfera, de mucha indignación nacional. Beatriz: So, let's say there was an atmosphere, of a lot of national outrage.

Hubo un plantón de mujeres embera en la Fiscalía. There was a sit-in of Embera women at the Prosecutor's Office. Hubo varias acciones a pesar de que estábamos en medio del confinamiento por la pandemia del COVID 19, pues sí sigue habiendo como manifestaciones. There were several actions despite the fact that we were in the middle of confinement due to the COVID 19 pandemic, as there are still demonstrations. La Organización Nacional Indígena de Colombia se manifestó. The National Indigenous Organization of Colombia spoke out. El presidente se manifestó. The president spoke out.

Audio de archivo, Iván Duque: Y frente a este caso que me duele y me conmueve le he pedido al ministro de defensa que contribuya con todo lo que se requiera a la Fiscalía General de la nación para establecer responsabilidades. Archival audio, Iván Duque: And in the face of this case that hurts and moves me, I have asked the defense minister to contribute whatever is required to the Attorney General's Office of the nation to establish responsibilities.

Silvia: El ejército también se pronunció. Silvia: The army also spoke out. El 29 de junio sacaron un comunicado, donde decían que en cuanto supieron del hecho, iniciaron una indagación  disciplinaria. On June 29 they released a statement, where they said that as soon as they learned of the fact, they began a disciplinary investigation.

Beatriz: E inmediatamente eso digamos que prendió las alertas en todo el país porque era la misma institución reconociéndolo, cosa que no ha pasado en casos anteriores de denuncias anteriores, sino que se han quedado, digamos, por debajo de cuerda en la justicia ordinaria, en la Fiscalía eh, y en las investigaciones disciplinarias dentro de la justicia penal militar. Beatriz: And immediately that is what let's say that he turned on the alerts throughout the country because it was the same institution recognizing him, something that has not happened in previous cases of previous complaints, but they have remained, let's say, below the rope in the ordinary justice, in the Office of the Prosecutor eh, and in disciplinary investigations within the military criminal justice system.

Silvia: Ahora, una pregunta que quizás en Colombia es obvia, pero para los que no estamos en Colombia creo que vale la pena explicar… ¿Qué hace el Ejército en estas zonas indígenas, en primer lugar? Silvia: Now, a question that perhaps in Colombia is obvious, but for those of us who are not in Colombia I think it is worth explaining ... What is the Army doing in these indigenous areas, in the first place?

Beatriz: Bueno, el conflicto armado colombiano ha llegado a todos los rincones de Colombia y sobre todo a las zonas donde hay población étnica. Beatriz: Well, the Colombian armed conflict has reached every corner of Colombia and especially to the areas where there is an ethnic population. La población étnica, eh, afro e indígena, es una de las más afectadas por la violencia. The ethnic, eh, afro and indigenous population is one of the most affected by violence.

Silvia: Por la presencia de varios grupos armados, como las FARC y otras guerrillas. Silvia: Due to the presence of various armed groups, such as the FARC and other guerrillas. También por paramilitares y autodefensas… Y esta situación tan compleja tiene años. Also by paramilitaries and self-defense groups… And this complex situation has been around for years. En realidad, décadas. Actually, decades.

Beatriz: Y entró como una pugna territorial. Beatriz: And it entered as a territorial struggle. Las autodefensas se desplazaron a los lugares donde hacía presencia las FARC y otras guerrillas o grupos insurgentes. The self-defense groups moved to places where the FARC and other guerrillas or insurgent groups were present. Hubo muchísimas víctimas, hubo muchos combates, hubo muchas masacres, muchas tomas en poblaciones y el Ejército siempre hacía una presencia en estos lugares. There were many victims, there were many combats, there were many massacres, many takeovers in towns and the Army always had a presence in these places.

Silvia: Esta presencia militar se puede interpretar, en parte, como uno de los legados del ex-presidente Álvaro Uribe… de una política que se llama seguridad democrática, que implicó un aumento importante de fuerzas militares para combatir a la guerrilla y el narcotráfico. Silvia: This military presence can be interpreted, in part, as one of the legacies of former president Álvaro Uribe… of a policy called democratic security, which involved a significant increase in military forces to combat the guerrillas and drug trafficking.

Uribe: La culebra sigue viva. Uribe: The snake is still alive. Le hemos quitado oxígeno y la hemos desalojado de muchos sitios de la patria, pero sigue haciendo daño en muchos lugares de la geografía. We have taken oxygen from it and we have evicted it from many parts of the country, but it continues to harm many parts of the country. Necesitamos derrotar la culebra.. We need to defeat the snake.

Beatriz: Entonces el Ejército, muchas, muchas fuerzas del Ejército e incluso fuerzas especiales, soldados comunes solamente, se desplazaron a esas poblaciones, especialmente a las poblaciones con mayor población étnica. Beatriz: So the Army, many, many Army forces and even special forces, just ordinary soldiers, displaced those populations, especially the populations with a larger ethnic population.

Audio de archivo: Unas 60 mil almas indígenas protestaron en contra de la seguridad democrática, y es el pensamiento de todo el movimiento indígena colombiano. Audio file: Some 60 thousand indigenous souls protested against democratic security, and this is the thought of the entire Colombian indigenous movement.

Beatriz: Y así ha sido hasta hoy. Beatriz: And that's how it has been until today. En esas poblaciones, en casi que todas las poblaciones que han sufrido conflicto armado, hay presencia militar. In these towns, in almost all towns that have suffered armed conflict, there is a military presence.

Silvia: En medio de la indignación por la violación de la niña embera chamí, empezaron a salir otras denuncias: Silvia: In the midst of the outrage over the rape of the Embera Chamí girl, other complaints began to appear:

Beatriz: Ariel Ávila, que es un investigador, publica en la revista Semana una denuncia de septiembre del año pasado contra una niña indígena. Beatriz: Ariel Ávila, who is a researcher, publishes in the magazine Semana a complaint from September last year against an indigenous girl. Este señor tiene todos los papeles que prueban que esto sigue cursando una investigación y que además no ha sido efectiva, que ha pasado casi un año y no, no ha sucedido nada. This man has all the papers that prove that this is still undergoing an investigation and that it has also not been effective, that almost a year has passed and no, nothing has happened. Y claro, es mucho más fuerte porque lo que se denuncia es que los soldados se la llevaron a un batallón y la retuvieron. And of course, it is much stronger because what is denounced is that the soldiers took her to a battalion and detained her. O sea, también pudo haber sido un caso de secuestro, aunque eso todavía no se ha, no se ha imputado ese cargo. In other words, it could also have been a case of kidnapping, although that has not yet been done, that charge has not been imputed.

Silvia: La niña tiene 15 años y es del pueblo indígena nukak.

Beatriz: Que es un pueblo supremamente afectado por el conflicto armado. Beatriz: That it is a people supremely affected by the armed conflict. Un pueblo que fue sacado de su territorio por la presencia de actores armados y de minas antipersonales, y que apenas en… a finales de los años 80 salieron al primer contacto con la civilización, digamos, occidental, con una sociedad mayoritaria, no indígena. A people that was driven out of its territory by the presence of armed actors and antipersonnel mines, and that only in ... at the end of the 80s came into first contact with civilization, say, Western, with a majority, non-indigenous society. Entonces, están en una situación de vulnerabilidad muy grande. So they are in a situation of very great vulnerability. Esto entonces esto se junta, ¿no? This then this comes together, right? y dicen: no las mujeres indígenas, no, no fue solo esa niña del pueblo embera, también son las niñas nukak. And they say: not the indigenous women, no, it was not only that girl from the Embera people, they are also the Nukak girls.

Silvia: Pero no solo ellas…

Beatriz: También nosotros en El Espectador sacamos un artículo que también son las mujeres arhuacas de la Sierra Nevada de Santa Marta. Beatriz: We at El Espectador also put out an article about the Arhuaco women of the Sierra Nevada de Santa Marta. Entonces eran los pueblos indígenas a merced de los grupos armados y en este caso, que es mucho más grave, de los grupos legales. At that time, the indigenous peoples were at the mercy of the armed groups and in this case, which is much more serious, of the legal groups.

Silvia: Es decir, actos violentos así de la guerrilla o de los paramilitares son terribles. Silvia: In other words, violent acts like this by the guerrillas or the paramilitaries are terrible. Pero del ejército colombiano, que supuestamente está ahí para proteger a la población, es mucho peor. But the Colombian army, which is supposedly there to protect the population, is much worse.

Lo que pasó con las mujeres arhuacas es algo a lo que se enfrentan muchas mujeres indígenas a la hora de denunciar violencia sexual. What happened to Arhuaco women is something many indigenous women face when reporting sexual violence.

Beatriz: En su momento lo intentaron llevar a la justicia ordinaria, pero se encontraban con múltiples problemas, entre esas, por ejemplo, que los funcionarios no hablan su idioma. Beatriz: At the time they tried to bring him to ordinary justice, but they encountered multiple problems, including, for example, that the officials do not speak his language. Y, por supuesto, en todas las instituciones hay una revictimización muy fuerte y más, pues por ejemplo, si no entienden tu idioma. And, of course, in all institutions there is a very strong re-victimization and more, for example, if they do not understand your language. Entonces en muchos de los casos lo que hicieron fue desistir. So in many of the cases what they did was give up. Lo que denunciaban era que no había ninguna ruta institucional que les permitiera a las mujeres indígenas denunciar lo que les había sucedido. What they denounced was that there was no institutional route that allowed indigenous women to denounce what had happened to them.

Silvia: Y en muchos casos, según Beatriz, los soldados son sacados del territorio, y no pasa nada. Silvia: And in many cases, according to Beatriz, the soldiers are taken out of the territory, and nothing happens.

La semana pasada, a raíz de estas revelaciones, el comandante del Ejército, el general Eduardo Zapateiro, dio una rueda de prensa… Last week, as a result of these revelations, the Army Commander, General Eduardo Zapateiro, gave a press conference ...

Audio de archivo, general Eduardo Zapatiero: Que al momento hemos realizado una verificación detallada desde el año 2016, identificando 118 integrantes de la Fuerza relacionados en casos de presuntos actos sexuales abusivos y violentos contra menores de edad. Archival audio, General Eduardo Zapatiero: That at the moment we have carried out a detailed verification since 2016, identifying 118 members of the Force related in cases of alleged abusive and violent sexual acts against minors.

Beatriz: Este caso no necesariamente contra menores de edad indígenas, sino en general contra menores de edad, no sabemos si son indígenas, si son campesinos, si son mestizos, no sabemos. Beatriz: This case is not necessarily against indigenous minors, but in general against minors, we don't know if they are indigenous, if they are peasants, if they are mestizos, we don't know. Entonces es una cuestión muy, muy grave y eso lo que nos dice el subregistro tiene que ser mucho mayor, o sea que el registro real tiene que ser mucho mayor, porque muchos de los casos, como por ejemplo los de las mujeres arhuacas, simplemente quedaron en una denuncia que no se pudo hacer y que se llevó al interior de la justicia indígena, pero no en la justicia militar. So it is a very, very serious issue and what the underreporting tells us has to be much higher, that is, the actual registry has to be much higher, because many of the cases, such as those of the Arhuaca women, simply They remained in a complaint that could not be made and that was taken to the interior of the indigenous justice, but not in the military justice. Entonces no sabemos cuál es el número real de uniformados que han cometido casos de violencia sexual contra menores. So we do not know what is the real number of uniformed men who have committed cases of sexual violence against minors.

Silvia: De esos 118 militares que reportó el Ejército, 45 han sido retirados y más de 70 siguen activos. Silvia: Of those 118 soldiers reported by the Army, 45 have been retired and more than 70 are still active. Pero los casos son muchos más. Este lunes, la Fiscalía dijo que ha detectado 506 casos de presunta violencia sexual por parte de integrantes de la Fuerza Pública.

Silvia: ¿Cuál es la percepción de la gente hacia los militares? Silvia: What is the perception of the people towards the military? y ¿ha cambiado con esto?

Beatriz: Sí. El Ejército es de las instituciones de Colombia con mayor popularidad, quizás la que tenía mayor popularidad. The Army is one of the most popular institutions in Colombia, perhaps the most popular. El Ejército y el Estado se han encargado de hacer una campaña de popularidad a favor del Ejército. The Army and the State have been in charge of making a popularity campaign in favor of the Army. En televisión los colombianos lo que veíamos era unos comerciales, unas propagandas en la que los soldados estaban uniformados, fuertes, sonrientes… What we Colombians saw on television was some commercials, some advertisements in which the soldiers were in uniform, strong, smiling ...

Audio de archivo, propaganda: Ayer me contaron que su esposa se siente mejor… Archival audio, propaganda: Yesterday they told me that your wife feels better ...

Beatriz: Y saludaban a la gente que ya podía viajar en carretera. Beatriz: And they greeted people who could already travel on the road.

Audio de archivo, propaganda: Me acordé de ella porque siempre que pasábamos por acá ella nos daba un vaso con limonada. Archival audio, propaganda: I remembered her because whenever we passed by she would give us a glass of lemonade. Ella siempre tan amable. She always so kind.

Beatriz: Porque no tenían miedo de que las FARC los secuestraran. Beatriz: Because they weren't afraid that the FARC would kidnap them.

Audio de archivo, propaganda: Sabe, aunque yo no lo conozco, daría la vida por usted. Archival audio, propaganda: You know, although I don't know you, I would give my life for you.

Beatriz: Entonces, eh, la percepción del Estado fue lo que decían esos comerciales: los héroes en Colombia sí existen. Beatriz: So, uh, the perception of the State was what those commercials said: heroes in Colombia do exist. Esa fue percepción que nos dejaron a toda la población. That was the perception that the entire population left us. Sin embargo, ha habido muchos cuestionamientos. However, there have been many questions. Y se han destapado muchas, muchas ollas podridas, como le llamamos aquí, desde finales del último mandato de Álvaro Uribe, con los falsos positivos. And many, many rotten pots, as we call them here, have been uncovered since the end of Álvaro Uribe's last term, with false positives.

Silvia: A fines de la década del 2000, se reveló que el ejército colombiano había matado a personas inocentes que hizo pasar por guerrilleros. Silvia: In the late 2000s, it was revealed that the Colombian army had killed innocent people that it posed as guerrillas. El propósito era inflar resultados y a cambio se daban permisos y ascensos. The purpose was to inflate results and in return they were given permits and promotions. No hay una cifra exacta de las víctimas. There is no exact figure for the victims. Los números van desde unas 2,250 identificadas por la fiscalía hasta más de 4 mil, según la Corte Penal Internacional. The numbers range from about 2,250 identified by the prosecution to more than 4,000, according to the International Criminal Court. Y los grupos de defensa de los derechos humanos advierten que la cifra podría superar los 10 mil, porque hay muchos cuerpos no identificados cuyos casos faltan ser investigados. And human rights groups warn that the figure could exceed 10,000, because there are many unidentified bodies whose cases have yet to be investigated.

Beatriz: Luego con cuestiones de corrupción, de seguimientos ilegales. Beatriz: Then with issues of corruption, of illegal monitoring.

Silvia: Antes de estas denuncias recientes de violación, en mayo la revista Semana destapó una red de espionaje del Ejército contra periodistas, abogados de derechos humanos y políticos. Silvia: Before these recent allegations of rape, in May the magazine Semana uncovered an Army espionage network against journalists, human rights lawyers and politicians.

Beatriz: Ya muchos uniformados han sido condenados. Beatriz: Many uniformed men have already been sentenced. Otros están siendo investigados, eh, incluso militares de alto rango. Others are being investigated, uh, even high ranking military. Y con este escándalo que, como te digo, involucra a la fuerza pública pero además involucra una cosa tan sensible en Colombia que es el tema de la niñez, de la infancia, la popularidad del Ejército, según una encuesta cayó a la mitad. And with this scandal that, as I told you, involves the public force but also involves something so sensitive in Colombia which is the issue of childhood, childhood, the popularity of the Army, according to a survey, fell by half. Estaban en un 85 % y bajó a un 48% con este último escándalo. They were at 85% and it went down to 48% with this latest scandal.

Beatriz: Es mucho más difícil que tú intentes excusar un crimen de violencia sexual, como sí se intentaron excusar, por ejemplo, las ejecuciones extrajudiciales, diciendo que a lo mejor eran guerrilleros diciendo… justificando. Beatriz: It is much more difficult for you to try to excuse a crime of sexual violence, as they did try to excuse, for example, extrajudicial executions, saying that maybe they were guerrillas saying ... justifying. La violencia sexual no tienes como justificarla y menos cuando es una menor de edad. You have no way to justify sexual violence, especially when you are a minor. No podemos decir que todos los militares son violadores, no podemos decir que todos los militares son malos. We cannot say that all the military are rapists, we cannot say that all the military are bad. Pero sin duda esto es un crimen inexcusable. But without a doubt this is an inexcusable crime.