Část Patnáct
|Part Fifteen
Teil Fünfzehn
Part Fifteen
Decimoquinta parte
Quinzième partie
Parte Quindici
Część piętnasta
Décima quinta parte
Часть пятнадцатая
Del femton
Частина п'ятнадцята
第十五部分
EVA: Kolik peněz byste asi tak chtěl?
|多少||會想要|||想要
||||etwa||
|How much|money|would you|probably|"do you think"|would like
EVA: Wie viel Geld möchten Sie?
EVA: How much money would you like?
ЄВА: Скільки грошей ти хочеш?
EVA:你想要多少钱?
PETR: Kolikrát Vám mám říkat, že Vám nepomůžu?
||||說過|||不會幫忙
|How many times|you (formal)|have to|say to you|that||won't help you
PETR: How many times do I tell you I can not help you?
ПЕТР: Скільки разів мені казати тобі, що я тобі не допоможу?
彼得:我要告诉你多少次我不会帮助你?
EVA: Dobře, řeknu Vám pravdu.
||告訴||真相
|Alright|tell|you|the truth
EVA: Okay, I'll tell you the truth.
EVA:好吧,我会告诉你真相的。
PETR: Tak to jsem zvědav.
||||好奇
||||neugierig
|So||I am|curious
||||цікавий
PETR: That's what I'm curious about.
ПЕТР: Тож я зацікавлений.
彼得:嗯,我很好奇。
Teď to vyjde na povrch.
現在||||表面上來
||||Oberfläche
"Now"|it|come out|come to|come to light
||вийде наяву||тепер це вийде на поверхню
Now it comes to the surface.
Тепер це вийде на поверхню.
现在它出来了。
EVA: Můj bratr právě dostal docela dost peněz po příbuzném, co zemřel.
||哥哥/弟弟|剛剛|得到|||||親戚||去世了
|||||||||Verwandten||gestorben
|My|brother|just|got|quite a lot|quite a bit|money|from|relative who died|who|died
|||щойно|отримав||||після|родичеві||помер
EVA: Mein Bruder hat gerade eine Menge Geld von einem Verwandten bekommen, der gestorben ist.
EVA: My brother just got enough money for a relative who died.
ЕВА: Мій брат тільки-но отримав досить багато грошей від родича, який помер.
EVA:我哥哥刚从一个死去的亲戚那里收到了一大笔钱。
PETR: Co to má co společného se mnou?
|||||||和我有关
|What|does it have|has|what|to do with|with|with me
|||||спільного||зі мною
PETR: What does that have to do with me?
彼得:那跟我有什么关系?
EVA: Chci se ujistit, že není ženatý nebo že nemá vztah s tou dívkou.
|想要确认||確定|||已婚的|||沒有|關係|||女孩
||||||||||Beziehung|||
|want to ensure||make sure|that|is not|married|or|that|doesn't have|relationship|isn't married|that|girl
|||переконатися|||одружений||||відносини||тою|дівчиною
EVA: I want to make sure she is not married or that she has no relationship with the girl.
ЕВА: Я хочу впевнитися, що він не одружений або що у нього немає стосунків із тією дівчиною.
伊娃:我想确定他没有结婚,也没有和那个女孩发生关系。
PETR: Ale proč je tak důležité pro Vás to vědět?
|||||重要的||||知道
|But|"why"|is it|"so"|important|for|you|it|"to know"
PETR: But why is it so important for you to know?
ПЕТР: Але чому для вас так важливо це знати?
彼得:但为什么知道这一点对你来说如此重要?
EVA: Nechci, aby ta holka dostala žádné peníze.
|不想要|以便||女孩|得到|任何|金錢
|don't want|so that|that girl|girl|got|any|money
|||||отримала||
EVA: I do not want the girl to get any money.
ЕВА: Я не хочу, щоб та дівчина отримувала якісь гроші.
EVA:我不希望那个女孩得到任何钱。
Proto potřebuju, abyste mi pomohl.
|||我|幫助我
Proto||||
I need|I need|so that you|me|helped
|потрібно|щоб ви||допоміг
That's why I need you to help me.
这就是为什么我需要你帮助我。
PETR: I kdyby žili společně, nemyslím si, že ta holka má nějaké právo dostat nějaké peníze.
||即使|||不認為|||||||權利|獲得||
|I don't|even if|lived together|together|I don't think|think so||that girl|girl|has|any|right|receive|any|money
|||жили|разом||||||||право|отримати||
PETR: Even if they live together, I don't think the girl has any right to get any money.
ПЕТР: Навіть якщо вони жили разом, я не думаю, що дівчина має право отримувати гроші.
PETR:即使他们住在一起,我认为这个女孩没有任何权利得到任何钱。
EVA: Co Vy víte o těchto věcech?
||您|知道|||事情
EVA||||||
|What|you|"do you know"|about|these|things
|||||цих|речах
EVA: What do you know about these things?
ЕВА: Що ви знаєте про ці речі?
EVA:你对这些事情了解多少?
Určitě nejste žádný právník.
|||律師
|sind nicht||Lawyer
Certainly|are not|not a|lawyer
|не є||юрист
Ich bin sicher, Sie sind kein Anwalt.
You're definitely not a lawyer.
Ви точно не є жодним юристом.
你当然不是律师。