×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Culture Talk Turkey, Asking for the Hand of a Daughter

Asking for the Hand of a Daughter

G: Kız isteme töreninden bize biraz daha bahsedebilir misin?

A: İşte iki insan evlenecekleri zaman...(Incomplete sentence)

G: Ciddi bir tören mi bu?

A: Yani ciddi olarak yapıldığı zamanlar da var ama şu anda daha çok geleneksel bir hal almış durumda.

G: Formalite icabı gibi mi?

A: Biraz formalite icabı biraz da geleneklere saygı göstermek amacıyla yapılan birşey.

İşte damadın annesi ve babası, ya da büyükleri, gelinin evine gelir, evlenmeye karar verdikleri zaman ve amaç işte damadın annesinin, babasının, gelini, onun annesi ve babasının izniyle istemek. İşte eve gelinir bir kutu şeker ya da lokum getirilir, aileler oturur. G: Bu esnada gelin türk kahvesi mi pişiriyor?

A: Bu esnada gelinin mümkün olduğunca salonda bulunmaması gerekir, o mutfakta türk kahvesi pişirir.

Daha sonra türk kahvesi, kahveyi ikram eder. Damadın babası ‘Allahın emri, peygamberin kavliyle kızınızı oğlumuza istiyoruz. 'diye bir cümle kurar, ve işte kızın babası da kıza sorar isteyip istemediğini ve işte gençler uygun gördüyse tabi neden olmasın denir, böyle bir tören.

Asking for the Hand of a Daughter Demander|pour||main|||fille Um die Hand einer Tochter anhalten Asking for the Hand of a Daughter Просить руки дочери Прохання про руку дочки 请求女儿的帮助

G: Kız isteme töreninden bize biraz daha bahsedebilir misin? |||cérémonie de demande|us|||parler de| G: Können Sie uns mehr über die Zeremonie erzählen, in der Sie um ein Mädchen bitten? G: Can you tell us a little more about the girl-asking ceremony?

A: İşte iki insan evlenecekleri zaman...(Incomplete sentence) ||||vont se marier||Incomplet| A: Wenn zwei Menschen heiraten wollen...(Unvollständiger Satz) A: When two people get married ... (Incomplete sentence) A: Voici deux personnes qui vont se marier...(Phrase incomplète)

G: Ciddi bir tören mi bu? G: Ist das eine ernsthafte Zeremonie? G: Is this a solemn ceremony? G: Est-ce une cérémonie sérieuse ?

A: Yani ciddi olarak yapıldığı zamanlar da var ama şu anda daha çok geleneksel bir hal almış durumda. |||||||||||||||forme|pris|situation A: So there are times when it's done seriously, but it's more traditional now. A: Cela peut être fait sérieusement, mais en ce moment, cela a surtout pris une forme plus traditionnelle.

G: Formalite icabı gibi mi? |formalités|devoir|| G: Wie eine Formalität? G: Like formalism? G: Est-ce que c'est comme une formalité ?

A: Biraz formalite icabı biraz da geleneklere saygı göstermek amacıyla yapılan birşey. ||||||traditions|||avec l'intention de|| A: Zum Teil ist es eine Formalität, zum Teil geht es um die Einhaltung von Traditionen. A: Something that is somewhat of a formality in order to respect the traditions. A: C'est un peu par formalité et un peu pour montrer du respect envers les traditions.

İşte damadın annesi ve babası, ya da büyükleri, gelinin evine gelir, evlenmeye karar verdikleri zaman ve amaç işte damadın annesinin, babasının, gelini, onun annesi ve babasının izniyle istemek. ||||||||||||||||||||||||||avec la permission| Here is the groom's mother and father, or elders, come to the bride's house, when they decide to marry the purpose and purpose of the groom's mother, father, bride, with the help of his mother and father's permission. Мать и отец жениха или старейшины приходят в дом невесты, когда они решают пожениться, и цель состоит в том, чтобы мать и отец жениха захотели невесту с разрешения его матери и отца. İşte eve gelinir bir kutu şeker ya da lokum getirilir, aileler oturur. |||||||||apportée|| Here comes home a box of sugar or lokum, families sit. G: Bu esnada gelin türk kahvesi mi pişiriyor? ||pendant ce temps||||| G: Macht die Braut gerade türkischen Kaffee? G: Is the bride cooking Turkish coffee?

A: Bu esnada gelinin mümkün olduğunca salonda bulunmaması gerekir, o mutfakta türk kahvesi pişirir. ||à ce moment||possible||||||||| A: In the meantime, the bride should not be in the living room as much as possible, she cooks Turkish coffee in the kitchen.

Daha sonra türk kahvesi, kahveyi ikram eder. Dann serviert der türkische Kaffee den Kaffee. Later, it serves Turkish coffee and coffee. Damadın babası ‘Allahın emri, peygamberin kavliyle kızınızı oğlumuza istiyoruz. ||||prophète|||| Der Vater des Bräutigams sagte: "Wir wollen deine Tochter für unseren Sohn, auf Befehl Allahs und des Propheten. The father of the groom 'God' order, the prophet's wife and our daughter we want to. 'diye bir cümle kurar, ve işte kızın babası da kıza sorar isteyip istemediğini ve işte gençler uygun gördüyse tabi neden olmasın denir, böyle bir tören. ||||||||||||||||approprié|s'ils le jugent approprié|||pourquoi pas|||| 'He sets up a sentence, and here's what the girl asks whether he asks her whether he wants them and, if not, why not say, no such ceremony. ', и отец девушки спрашивает, хочет ли она этого, и если молодые люди считают, что это уместно, они говорят, почему бы и нет, такая церемония.