×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Pippi Långstrump, 07 - Pippi är sakletare och råkar i slagsmål (03)

När de kom hem i Pippis trädgård sa Pippi:

"Kära hjärtanes, så förargligt!

Här har jag hittat två så fina saker, och ni har inte fått nånting. Ni måste leta lite till. Tommy, varför tittar du inte i det där gamla trädet? Gamla träd brukar vara bland dom allra bästa ställena för en sakletare. Tommy sa att han trodde inte alls att Annika och han någonsin skulle hitta något, men för att göra Pippi till viljes stack han ner handen i en fördjupning i trädstammen.

"Nämen", sa han alldeles häpen och drog upp handen.

Och i nypan höll han en fin, fin anteckningsbok med läderpärm. I en särskild hylsa satt en liten silverpenna. "Det var väl konstigt", sa Tommy.

"Där ser du", sa Pippi.

"Det finns inget så bra som att vara sakletare. Och det är bara underligt att det inte är fler som slår sej på jobbet. Snickare och skomakare och sotare och sånt där, det kan dom bli, men sakletare, nej pass, det duger inte åt dom! Och så sa hon till Annika:

"Varför tar du inte och känner nere i den där gamla stubben?

Man hittar praktiskt taget alltid saker i gamla stubbar. Annika stack ner handen och fick nästan medsamma tag i ett rött korallhalsband.

Och Tommy och hon stod bara och gapade en lång stund, så häpna var de. Och de tänkte att hädanefter skulle de vara sakletare varenda dag. Pippi hade varit uppe halva natten och kastat boll, och nu kände hon sig plötsligt sömnig.

"Jag tror jag måste gå och knyta mej ett slag", sa hon.

"Kan ni inte följa med in och stoppa om mej? När Pippi satt på sängkanten och tog av sig skorna tittade hon eftertänksamt på dem och sa:

"Han skulle ut och ro, sa han, den där Bengt.

Pysch!" Hon fnyste föraktfullt. "Jag ska lära honom ro, jag! En annan gång! "Säj, Pippi", sa Tommy vördnadsfullt, "varför har du så stora skor?

"För att kunna vicka med tårna, vetja", svarade hon.

Sen la hon sig att sova. Hon sov alltid med fötterna på huvudkudden och huvudet långt nere under täcket. "Dom sover så i Guatemala", försäkrade hon.

"Och det är det enda riktiga sättet att sova på. Och på så vis kan jag vicka med tårna när jag sover ocksa. "Kan ni somna utan vaggsång?

fortsatte hon. "Jag måste alltid sjunga för mej en stund, annars får jag inte en blund i ögona. " Tommy och Annika hörde hur det brummade nere under täcket. Det var Pippi som sjöng sig till sömns. Tyst och försiktigt tassade de ut därifrån för att inte störa henne. I dörren vände de sig om och kastade en sista blick bort mot sängen. De såg inget annat än Pippis fötter som vilade på kudden. Där låg hon och vickade eftertryckligt med tårna. Och Tommy och Annika skuttade hem.

Annika kramade hårt sitt korallhalsband i handen. "Va konstigt i alla fall", sa hon.

"Tommy, du tror väl inte ... tror du att Pippi hade lagt dit dom här sakerna på förhand? "Man vet inte", sa Tommy.

"Man vet egentligen ingenting när det gäller Pippi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

När de kom hem i Pippis trädgård sa Pippi: |||||||said| Als sie in Pippis Garten nach Hause kamen, sagte Pippi: When they got home in Pippi's garden, Pippi said: Quand ils sont rentrés chez eux dans le jardin de Pippi, Pippi a déclaré: Toen ze thuiskwamen in Pippi's tuin, zei Pippi: Когда они вернулись в сад Пеппи, Пиппи сказала:

"Kära hjärtanes, så förargligt! Liebes|liebe Herzen||ärgerlich "Mein Lieber, so nervig! "My dear, so annoying! "Chers cœurs, si ennuyeux! “Lieve harten, zo vervelend! "Oh, meu Deus, que irritante! «Дорогие сердца, так раздражает!

Här har jag hittat två så fina saker, och ni har inte fått nånting. |||||||||you all||||anything Hier habe ich zwei so schöne Dinge gefunden, und Sie haben nichts erhalten. Here I have found two such nice things, and you have not received anything. Ici, j'ai trouvé deux belles choses, et vous n'avez rien reçu. Hier heb ik twee van zulke leuke dingen gevonden, en je hebt niets ontvangen. Aqui encontrei duas coisas muito bonitas, e tu não tens nada. Вот я нашла две такие приятные вещи, а вы ничего не получили. Ni måste leta lite till. ||suchen|| Du musst noch mehr schauen. You have to look some more. Il faut chercher un peu plus loin. Je moet nog wat verder zoeken. Terá de procurar mais. Вы должны сделать еще немного поиска. Tommy, varför tittar du inte i det där gamla trädet? Tommy||||||||| Tommy, warum schaust du nicht in den alten Baum? Tommy, why do not you look in that old tree? Tommy, pourquoi tu ne regardes pas dans ce vieil arbre? Tommy, waarom kijk je niet in die oude boom? Tommy, porque não olhas para aquela árvore velha? Томми, почему бы тебе не заглянуть в то старое дерево? Gamla träd brukar vara bland dom allra bästa ställena för en sakletare. ||||among||||places||| |alberi|||||||||| Alte Bäume gehören zu den besten Orten für einen Jäger. Old trees are usually among the very best places for a searcher-for-things. Les vieux arbres sont généralement parmi les meilleurs endroits pour une saccharine. Oude bomen behoren meestal tot de beste plaatsen voor een tassenjager. As árvores velhas são normalmente um dos melhores locais para um necrófago. Старые деревья обычно являются одним из лучших мест для охотника за мешками. Tommy sa att han trodde inte alls att Annika och han någonsin skulle hitta något, men för att göra Pippi till viljes stack han ner handen i en fördjupning i trädstammen. |||||||||||"ever"||||||||||to please|||||||hollow||tree trunk Tommy sagte, er hätte nicht gedacht, dass Annika und er jemals etwas finden würden, aber um Pippi dazu zu bringen, dass er wollte, legte er seine Hand in eine Aussparung im Baumstamm. Tommy said he didn't think Annika and he would ever find anything, but to make Pippi want he put his hand down in a recess in the tree trunk. Tommy a dit qu'il ne pensait pas du tout qu'Annika et qu'il trouverait jamais quoi que ce soit, mais pour plaire à Pippi, il a mis sa main dans une dépression dans le tronc de l'arbre. Tommy zei dat hij helemaal niet dacht dat Annika en hij ooit iets zouden vinden, maar om Pippi een plezier te doen stak hij zijn hand in een holte in de boomstam. Tommy disse que achava que ele e Annika nunca iriam encontrar nada, mas para agradar a Pippi, enfiou a mão numa depressão no tronco da árvore. Томми сказал, что совсем не думал, что они с Анникой когда-нибудь что-нибудь найдут, но, чтобы доставить удовольствие Пиппи, засунул руку в дупло в стволе дерева.

"Nämen", sa han alldeles häpen och drog upp handen. ||||verblüfft|||| "Oh my,"||||astonished|||| „Name“, sagte er erstaunt und hob die Hand. "The snake," he said, quite astonished, and reached up. «Nom,» dit-il avec étonnement, levant la main. 'Nemen,' zei hij in opperste verbazing en hief zijn hand op. "Bem", disse ele, espantado, e levantou a mão. — Нем, — сказал он в крайнем изумлении и поднял руку.

Och i nypan höll han en fin, fin anteckningsbok med läderpärm. ||der Hand||||||Notizbuch|| ||in his hand||||||notebook with leather||leather cover Und in seiner Tasche hatte er ein schönes, schönes Notizbuch mit einem Ledereinband. And in the pinch, he kept a nice, fine notebook with leather binder. Et à la rigueur, il a gardé un joli cahier avec une couverture en cuir. En in zijn zak had hij een heel mooi notitieboekje met een leren kaft. E no bolso tinha um belo caderno com uma capa de couro. I en särskild hylsa satt en liten silverpenna. ||besonderen|Hülse|||| ||special|sleeve||||silver pen In einer speziellen Hülle befand sich ein kleiner silberner Stift. In a special sleeve sat a small silver pen. Dans une pochette spéciale se trouvait un petit stylo en argent. In een speciaal hoesje zat een kleine zilveren pen. Numa manga especial estava uma pequena caneta prateada. "Det var väl konstigt", sa Tommy. "Das ist seltsam", sagte Tommy. "It was weird," Tommy said. "C'était bizarre", a déclaré Tommy.

"Där ser du", sa Pippi. "There"|||| "Da siehst du", sagte Pippi. "There you see," Pippi said. "Là vous voyez," dit Pippi. "Aqui tens", disse a Pippi.

"Det finns inget så bra som att vara sakletare. "Es gibt nichts besseres als ahnungslos zu sein. "There is nothing as good as being a searcher-for-things. "Il n'y a rien de plus bon que d'être un limier. “Er gaat niets boven het zijn van een tassenlezer. "Não há nada tão bom como ser um necrófago. Och det är bara underligt att det inte är fler som slår sej på jobbet. |||||||||||sich schlagen||| |||||||||||hurt themselves||| Und es ist nur seltsam, dass es nicht mehr Leute gibt, die sich bei der Arbeit streiten. And it's just weird that there are no more people who hit the job. Et c'est juste bizarre qu'il n'y ait plus de gens qui se battent au travail. En het is gewoon vreemd dat er niet meer mensen zijn die slagen op het werk. E é estranho que mais pessoas não tenham dificuldades no trabalho. Snickare och skomakare och sotare och sånt där, det kan dom bli, men sakletare, nej pass, det duger inte åt dom! Zimmermann||Schuhmacher||Schornsteinfeger||solche Dinge|||||||||||genügt nicht||| Carpenter||shoemaker||chimney sweep|||||||||||no way||||| Zimmermann und Schuster und süßer und solche Sachen können sie sein, aber ahnungslos, kein Reisepass, es reicht ihnen nicht! Carpenter and cobbler and chimney sweep and stuff like that, they can be, but searcher-for-things, no passport, it is not enough for them! Menuisiers et cordonniers et bonbons et trucs comme ça, ils peuvent l'être, mais des pillards, pas de laissez-passer, ce n'est pas bon pour eux! Timmerlieden en schoenlappers en banketbakkers en dat soort dingen, dat kunnen ze zijn, maar tassenmakers, nee, dat is niet goed voor ze! Carpinteiros e sapateiros e pessoas bonitas e esse tipo de coisas, eles podem ser, mas catadores, nem pensar, isso não lhes serve! Och så sa hon till Annika: Und so sagte sie zu Annika: And then she said to Annika: Et alors elle a dit à Annika:

"Varför tar du inte och känner nere i den där gamla stubben? |||||||||||dem Baumstumpf ||||||"down in"|||||tree stump "Warum nimmst du nicht und fühlst dich in diesem alten Baumstumpf nieder? "Why don't you take and feel down in that old stump? «Pourquoi ne pas prendre et te sentir déprimé dans cette vieille souche? 'Waarom pak en voel je je niet in die oude stronk? "Porque não vais apalpar esse velho cepo?

Man hittar praktiskt taget alltid saker i gamla stubbar. ||practically|practically|||||tree stumps Man findet fast immer Dinge in alten Stümpfen. You almost always find things in old stumps. Vous trouvez pratiquement toujours des choses dans de vieilles souches. Je vindt bijna altijd dingen in oude stronken. Quase sempre se encontram coisas em cepos velhos. Annika stack ner handen och fick nästan medsamma tag i ett rött korallhalsband. |||||||||||red|coral necklace Annika ließ die Hand sinken und hätte beinahe eine rote Korallenkette in die Hand genommen. Annika put her hand down and got almost the same grip in a red coral necklace. Annika a posé sa main et a failli avoir un collier de corail rouge. Annika legde haar hand neer en greep bijna tegelijkertijd een bloedkoralen halsketting. Annika baixou a mão e quase imediatamente pegou num colar de coral vermelho.

Och Tommy och hon stod bara och gapade en lång stund, så häpna var de. ||||||||||||erstaunt|| ||||||||||||amazed|| Und Tommy und sie standen lange nur da und gafften, sie waren so erstaunt. And Tommy and she just stood there gaping for a long time, so amazed they were. Et Tommy et elle se sont juste levés et ont été bouche bée pendant un long moment, ils étaient tellement surpris. En Tommy en zij stonden gewoon een hele tijd te gapen, zo verbaasd waren ze. E ela e o Tommy ficaram ali parados a olhar durante muito tempo, de tão atónitos que estavam. Och de tänkte att hädanefter skulle de vara sakletare varenda dag. ||||von nun an|||||| ||||from now on|||||every single| Und sie dachten, dass sie von nun an jeden Tag Sackler sein würden. And they thought that from now on they would be clueless every day. Et ils pensaient qu'à partir de maintenant, ils seraient des pillards tous les jours. En ze dachten dat ze voortaan elke dag zakkenzoekers zouden zijn. E pensaram que, a partir de agora, seriam necrófagos todos os dias. Pippi hade varit uppe halva natten och kastat boll, och nu kände hon sig plötsligt sömnig. ||||die Hälfte||||||||||| ||||half the|||thrown|ball|||||||sleepy Pippi war die halbe Nacht wach gewesen und hatte den Ball geworfen, und jetzt fühlte sie sich plötzlich schläfrig. Pippi had been up half the night throwing a ball, and now she suddenly felt sleepy. Pippi était resté debout la moitié de la nuit et avait lancé le ballon, et maintenant elle se sentait soudainement endormie. Pippi was de halve nacht op geweest om een bal te gooien en nu voelde ze zich plotseling slaperig. A Pippi tinha estado acordada metade da noite a jogar à bola e, de repente, sentiu-se sonolenta.

"Jag tror jag måste gå och knyta mej ett slag", sa hon. ||||||ein bisschen||||| ||||||"lie down"||||| "Ich denke, ich muss gehen und mich binden", sagte sie. "I think I have to go and tie myself up," she said. «Je pense que je dois aller me ligoter», dit-elle. 'Ik denk dat ik me moet gaan vastbinden,' zei ze. "Acho que preciso de me ir amarrar", disse ela.

"Kan ni inte följa med in och stoppa om mej? |||||||tuck in|| „Kannst du nicht reinkommen und mich aufhalten? "Can't you come in and stop me? «Tu ne peux pas entrer et m'arrêter? 'Kun je niet binnenkomen en me instoppen? "Porque não entras e me aconchegas? När Pippi satt på sängkanten och tog av sig skorna tittade hon eftertänksamt på dem och sa: ||||the edge of the bed|||||||||||| Als Pippi sich auf die Bettkante setzte und ihre Schuhe auszog, betrachtete sie sie nachdenklich und sagte: "Ich bin nicht der Einzige, der sie trägt: As Pippi sat on the bedside and took off her shoes, she thoughtfully looked at them and said: Quand Pippi s'assit sur le bord du lit et enleva ses chaussures, elle les regarda pensivement et dit: Toen Pippi op de rand van het bed ging zitten en haar schoenen uitdeed, keek ze ze peinzend aan en zei: Quando Pippi se sentou na beira da cama e descalçou os sapatos, olhou-os pensativamente e disse:

"Han skulle ut och ro, sa han, den där Bengt. "Er ging aus, sagte er, dass Bengt. "He was going out, he said, that Bengt. "Il sortait et ramait," dit-il, ce Bengt. "Hij ging roeien, zei hij, die Bengt. "Ele estava a sair para remar, disse ele, que o Bengt.

Pysch!" Just kidding! Psych!" Pysch! " Oef!" Ufa!" Hon fnyste föraktfullt. |She snorted disdainfully.|contemptuously Sie schnaubte verächtlich. She smiled contemptuously. Elle renifla avec mépris. Ze snoof minachtend. Ela bufou com desdém. "Jag ska lära honom ro, jag! "Ich werde ihn ruhig lehren, ich! "I'll teach him to row, I will! «Je vais lui apprendre la paix, moi! "Ik zal hem leren roeien! "Eu ensino-o a remar! En annan gång! Ein anderes Mal! Another time! Une autre fois! Noutra altura! "Säj, Pippi", sa Tommy vördnadsfullt, "varför har du så stora skor? ||||ehrfurchtsvoll|||||| ||||respectfully|||||| "Sag mal, Pippi", sagte Tommy ehrfürchtig, "warum hast du so große Schuhe? "Say, Pippi," Tommy said reverently, "why do you have such big shoes? «Dis, Pippi,» dit Tommy avec révérence, «pourquoi as-tu de si grandes chaussures? "Zeg, Pippi," zei Tommy eerbiedig, "waarom heb je zulke grote schoenen?

"För att kunna vicka med tårna, vetja", svarade hon. |||wackeln||den Zehen||| |||wiggle||"the toes"|"you know"|"answered"| „Um mit den Zehen wackeln zu können, weißt du“, antwortete sie. "To be able to wiggle your toes, know," she replied. "Pour pouvoir remuer vos orteils, vous savez," répondit-elle. "Om met je tenen te wiebelen, weet je," antwoordde ze. "Para mexer os dedos dos pés", respondeu ela.

Sen la hon sig att sova. Dann ging sie schlafen. Then she lay down to sleep. Puis elle s'est endormie. Toen ging ze slapen. Depois adormeceu. Hon sov alltid med fötterna på huvudkudden och huvudet långt nere under täcket. ||||den Füße|||||||| ||||her feet||pillow for head||||||the blanket Sie schlief immer mit den Füßen auf dem Kissen und dem Kopf tief unter der Decke. She always slept with her feet on the pillow and her head far below the blanket. Elle dormait toujours les pieds sur l'oreiller et la tête bien en bas sous la couverture. Ze sliep altijd met haar voeten op het kussen en haar hoofd onder het dekbed. Dormia sempre com os pés em cima da almofada e a cabeça bem debaixo do edredão. "Dom sover så i Guatemala", försäkrade hon. |"sleep"|"like that"||"Guatemala"|"assured"| „In Guatemala schlafen sie so“, versicherte sie. "They sleep like that in Guatemala," she assured. «Ils dorment comme ça au Guatemala», a-t-elle assuré. "Zo slapen ze in Guatemala," verzekerde ze me.

"Och det är det enda riktiga sättet att sova på. ||||only|right|||| „Und das ist die einzig richtige Art zu schlafen. "And that's the only real way to sleep. «Et c'est la seule vraie façon de dormir. 'En dat is de enige echte manier om te slapen. "E é a única forma de dormir a sério. Och på så vis kan jag vicka med tårna när jag sover ocksa. ||||||||||||"as well" Und so kann ich auch im Schlaf mit den Zehen wackeln. And that way I can wiggle my toes when I sleep too. Et de cette façon, je peux aussi bouger mes orteils quand je dors. En zo kan ik ook met mijn tenen wiebelen als ik slaap. E assim também posso mexer os dedos dos pés quando estou a dormir. "Kan ni somna utan vaggsång? ||||Wiegenlied ||fall asleep||lullaby „Kannst du ohne Schlaflieder einschlafen? "Can you fall asleep without rocking? «Pouvez-vous vous endormir sans berceuses? "Kun je in slaap vallen zonder een slaapliedje? "Consegue-se adormecer sem uma canção de embalar?

fortsatte hon. Sie fuhr fort. she continued. elle a continué. "Jag måste alltid sjunga för mej en stund, annars får jag inte en blund i ögona. |||sing||||||||||wink of sleep||my eyes „Ich muss immer eine Weile für mich singen, sonst bekomme ich keine Augenbinde. "I always have to sing for me for a while, otherwise I don't get a blind eye. «Je dois toujours chanter pour moi-même pendant un moment, sinon je n'ai pas les yeux bandés. "Ik moet altijd even voor mezelf zingen, anders kan ik niet slapen. "Tenho sempre de cantar para mim próprio durante algum tempo, senão não consigo dormir. " Tommy och Annika hörde hur det brummade nere under täcket. |||heard|||rumbled||| „Tommy und Annika hörten das Summen unter der Bettdecke. "Tommy and Annika heard how it roared down below the blanket. "Tommy et Annika ont entendu le bourdonnement sous les couvertures. "Tommy en Annika hoorden het zoemen van onder het dekbed. "Tommy e Annika ouviram o zumbido debaixo do edredão. Det var Pippi som sjöng sig till sömns. ||||sang||| Es war Pippi, die sich in den Schlaf sang. It was Pippi who sang to sleep. C'était Pippi qui se chantait pour dormir. Het was Pippi die zichzelf in slaap zong. Era a Pippi a cantar até adormecer. Tyst och försiktigt tassade de ut därifrån för att inte störa henne. Quietly||||||||||disturb| Leise und vorsichtig stapften sie dort hinaus, um sie nicht zu stören. Quietly and gently, they scrambled out of it so as not to disturb her. Tranquillement et prudemment, ils sortirent de là pour ne pas la déranger. Rustig en voorzichtig liepen ze op hun tenen naar buiten om haar niet te storen. Em silêncio e com cuidado, saíram dali em bicos de pés para não a incomodarem. I dörren vände de sig om och kastade en sista blick bort mot sängen. ||||||||||glance||| Im Türrahmen drehten sie sich um und warfen einen letzten Blick auf das Bett. At the door they turned and cast one last glance at the bed. A la porte, ils se tournèrent et jetèrent un dernier coup d'œil sur le lit. In de deuropening draaiden ze zich om en wierpen nog een laatste blik op het bed. De såg inget annat än Pippis fötter som vilade på kudden. ||||||||rested||the pillow Sie sahen nichts als Pippis Füße, die auf dem Kissen ruhten. They saw nothing but Pippi's feet resting on the pillow. Ils ne virent que les pieds de Pippi posés sur l'oreiller. Ze zagen niets anders dan Pippi's voeten die op het kussen rustten. Não viram nada para além dos pés da Pippi pousados na almofada. Där låg hon och vickade eftertryckligt med tårna. |||||betont|| ||||wiggled|emphatically|| Sie wackelte nachdrücklich mit den Zehen. There she lay, waving emphatically with her toes. Elle était là, agitant ses orteils avec insistance. Daar stond ze, nadrukkelijk met haar tenen te wiebelen. Lá estava ela, a mexer enfaticamente os dedos dos pés. Och Tommy och Annika skuttade hem. Und Tommy und Annika eilten nach Hause. And Tommy and Annika shot home. En Tommy en Annika huppelden naar huis.

Annika kramade hårt sitt korallhalsband i handen. |clutched||||| Annika umarmte ihre Korallenkette fest in der Hand. Annika hugged her coral necklace hard in her hand. Annika serra fermement son collier de corail dans sa main. Annika hield haar koralen halsketting stevig in haar hand. Annika agarrou o seu colar de coral com força na sua mão. "Va konstigt i alla fall", sa hon. „Es ist sowieso seltsam“, sagte sie. "Be weird anyway," she said. «C'est bizarre de toute façon», dit-elle. 'Toch vreemd,' zei ze. "De qualquer forma, é estranho", disse ela.

"Tommy, du tror väl inte ... tror du att Pippi hade lagt dit dom här sakerna på förhand? ||||||||||||||||in advance „Tommy, das glaubst du nicht... meinst du, Pippi hat diese Dinger vorher gestellt? "Tommy, you don't think ... do you think Pippi had put these things in there beforehand? «Tommy, tu ne penses pas… tu penses que Pippi avait mis ces choses là avant? 'Tommy, denk je niet... denk je dat Pippi deze dingen daar van tevoren had neergezet? "Tommy, não achas... achas que a Pippi já tinha posto lá estas coisas? "Man vet inte", sa Tommy. „Du weißt es nicht“, sagte Tommy. "You do not know," said Tommy. «Tu ne sais pas,» dit Tommy. 'Je weet het niet,' zei Tommy. "Não sabes", disse Tommy.

"Man vet egentligen ingenting när det gäller Pippi. |||||it comes to|"concerns"| „Du weißt wirklich nichts über Pippi. "You really know nothing about Pippi. «Tu ne sais vraiment rien de Pippi. "Je weet eigenlijk niets van Pippi.