Kapitel 7 : Straffarbetare och arrestanter...
Kapitel 7 : Strafvollzugsbedienstete und Häftlinge...
Chapter 7 : Prison workers and detainees...
Straffarbetare och arrestanter infann sig lördag morgon klockan 0600 på Kaxis inför Rådets två vakthavande.
|||arrived||Saturday morning||||Kaxis detention center||||
Prison workers and detainees arrived on Saturday morning at 0600 at Kaxis in front of the two Council officers.
Kaxis var skolans rökruta och indelad i två etager.
|||smoking area||divided|||levels
The Kaxis was the school's smoking area and was divided into two floors.
Mitt inne i rutan fanns den tre decimeter högre plattformen.
|||||||||the platform
Den var till för fjärderingare och rådsmedlemmar, övriga rökberättigade rökte på det lägre området.
||||||||||||lower|the lower area
It was meant for those with special privileges and council members, while the rest of the smoking-eligible individuals smoked in the lower area.
Ett av de vakthavande befälen tog hand om arrestanterna, fem sex stycken, och marscherade iväg mot skolbyggnaden där arrestanterna skulle låsas in i varsitt klassrum efter det att de visiterats och fråntagits olämplig litteratur och efter det att klassrummen finkammats på eventuellt dolda muntrationer.
||||the officers||||the detainees||||||||school building||||be locked|||each||||||searched||deprived of|inappropriate literature|literature||||||searched thoroughly|||hidden|hidden amusements
One of the on-duty officers took care of the detainees, five or six of them, and marched off towards the school building where the detainees would be locked in separate classrooms after being searched and having inappropriate literature confiscated, and after the classrooms had been thoroughly checked for any hidden contraband.
Görevli memurlardan biri, beş ya da altı kişiden oluşan gözaltındakilerin sorumluluğunu üstlendi ve gözaltındakilerin üzerleri arandıktan, uygunsuz yayınlardan mahrum bırakıldıktan ve sınıflarda gizli mühimmat olup olmadığı araştırıldıktan sonra ayrı sınıflara kapatılacakları okul binasına doğru yola çıktı.
Som godkänd litteratur räknades förutom Bibeln sådana böcker som antingen var skolböcker eller kunde sägas ha ett bevisbart samband med pågående undervisning.
|||||||||||textbooks|||be said to|||provable|||ongoing|teaching
Accepted literature included, in addition to the Bible, books that were either school books or could be said to have a demonstrable connection to ongoing instruction.
Det var förbjudet att sova i arresten.
||||||the detention cell
Då och då gjordes stickprov och sovande arrestant dömdes till en ny lördagsöndag.
||||spot check|||detainee|was sentenced||||
Bland de kvarvarande straffarbetarna uppe på Kaxis var stämningen fjäskig.
||remaining|penal laborers||||||sycophantic
Among the remaining penal workers up at Kaxis, the atmosphere was sycophantic.
Det gällde att smöra åt sig bra jobb.
|||butter up||||
It was important to butter up for good jobs.
Her şey iyi bir iş bulmakla ilgiliydi.
Bra jobb kunde vara sådant som att kratta gångar eller klippa gräsmattor.
|||||||rake|paths|||
Good jobs could be things like raking paths or mowing lawns.
İyi işler, yolları tırmıklamak veya çimleri biçmek gibi şeyler olabilir.
Det var inte ansträngande och dessutom kunde man dra ut på tiden med det.
|||strenuous||||||||||
It was not strenuous and besides, one could stretch out the time with it.
Dåliga jobb var exempelvis sådant som att gräva dräneringsdiken runt övningsplanen för fotboll eller att jobba med skyttegravarna vid hemvärnslokalen eller utvidga markeringsskydden på skjutbanan – allt sådant som var tungt jobb och dessutom kunde mätas ut i exakt antal meter.
|||||||digging|drainage ditches||the practice field|||||||the trenches||home guard facility||expand|marker protections||shooting range||||||||||measured|||||
Bad jobs, for example, were things like digging drainage ditches around the soccer practice field, or working on the trenches at the home defense facility, or extending the perimeter protection at the firing range - all things that were heavy work and could be measured in exact meters.
Man kunde visserligen få beting på sånt, men det berodde ju helt på vakthavande rådis om man fick ett beting som var möjligt att klara av eller om man bara fick ett omöjligt beting som man ändå inte skulle bli färdig med på hela helgen.
||||quota||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the weekend
Of course, you could be given conditions for such things, but it depended entirely on the officer on duty whether you were given a condition that was possible to meet or whether you were just given an impossible condition that you wouldn't be able to meet for the whole weekend.
Bu tür şeyler için size koşullar verilebileceği doğrudur, ancak yerine getirmeniz mümkün olan bir koşul mu yoksa tüm hafta sonu boyunca bitiremeyeceğiniz imkansız bir koşul mu verildiği tamamen görevli memura bağlıdır.
Avgörande för vilket jobb man fick var vilket läge man låg i. Dom som smörade och spelade pajas för rådisarna fick dom lätta jobben.
||||||||position||||||sucked up|||clown||||||
The decisive factor for which job you got was the position you were in. Those who buttered up and played the fool for the aldermen got the easy jobs.
Dom som ansågs käftiga fick dom svåra eller dom hopplösa jobben.
|||||||||hopeless|
Systemet var uppenbart redan efter att de första jobben delats ut.
|||||||||had been distributed|
Erik gjorde sig inga som helst illusioner och precis som han väntat fick de andra gå iväg på sina olika jobb innan viceprefekten vände sig mot honom och gav order att följa med.
||||||illusions||||||||||||||||||||||||||
Erik had no illusions at all, and just as he had expected, the others were allowed to go off to their various jobs before the vice principal turned to him and gave the order to follow.
De gick ut till sandpartiet bakom skjutbanan.
||||sandy area||
They went out to the sand area behind the shooting range.
Rådisen ritade upp en kvadrat på marken och förklarade att gropen skulle bli precis två meter gånger två meter och precis två meter djup.
||||square (1)|||||||||||||||||||
The instructor drew a square on the ground and explained that the pit would be exactly two meters by two meters and exactly two meters deep.
Det skulle bli inspektion på eftermiddagen.
Måttband och spadar fanns i förrådet.
||shovels|||
Alltså precis två gånger två gånger två meter, ingenting annat, inte en komma åttifem gånger två gånger två noll fem meter.
|||||||||||||eighty-five|||||zero point one five||
So exactly two times two times two meters, nothing else, not one point eighty-five times two times two zero five meters.
Var det uppfattat?
Was it understood?
Sanden var ganska porös, men det tog ändå fyra timmar med bara några få korta pauser.
the sand|||||||||||||||
The sand was quite porous, but it still took four hours with only a few short breaks.
Han tänkte under tiden att man kunde betrakta det hela som både styrke- och konditionsträning.
||||||||||||strength training||cardio training
In the meantime, he thought that one could regard the whole thing as both strength and endurance training.
Fast det gällde att byta sida då och då så att man inte blev för stel de följande dagarna av någon konstig sträckning eller tränings-värk.
||||||||||||||||||||||muscle strain|||
But you had to change sides from time to time so that you didn't get too stiff in the following days from some strange stretching or training pain.
Simtävlingarna gick på onsdag.
The swimming competitions|||
The swimming competitions took place on Wednesday.
Han fick hämta en yxa för att hugga av en och annan tallrot och ett spett för att baxa upp de större stenarna.
||||axe||||||||tree root||||||lever up||||the stones
He had to get an axe to cut the occasional pine root and a spear to pry up the larger stones.
Arada bir çam köklerini kesmek için bir balta ve daha büyük taşları kaldırmak için bir mızrak almak zorunda kaldı.
För att få upp stenarna, de som inte gick att lyfta, fick han först utvidga gropen på ena sidan så att den sluttade uppåt så att det gick att rulla upp stenarna med hjälp av spettet.
||||the stones||||||||||||||||||sloped|||||||roll||||||the lever
To get the stones, which could not be lifted, he first had to widen the pit on one side so that it sloped upwards so that the stones could be rolled up using the skewer.
Sen fick han fylla igen och mäta och putsa så att måtten stämde.
|||||||||||measurements|
Then he had to refill and measure and polish to make sure the measurements were correct.
Han blev först avvisad från lunchen eftersom han var för svettig och sandig men hann i alla fall in igen före andra klockringningen då dörrarna drogs igen.
||||||||||sweaty||||||||||||second bell ringing||the doors||
He was initially turned away from the lunch because he was too sweaty and sandy, but at least he made it back in before the second bell when the doors were closed.
Efter lunch tog han med sig boken om Gandhi ut till gropen för att läsa lite medan han väntade på inspektion.
|lunch|||||||||||||||||||
After lunch, he took the book on Gandhi out to the pit to do some reading while waiting for inspection.
Han hann bara läsa några sidor innan viceprefekten kom i sällskap med prefekten Bernhard och sekreteraren i Rådet och två rådisar till.
||||||||||the company of|||||||||||
Erik reste sig och samlade upp verktygen och ställde dom mot ett träd.
||||||the tools||||||
Erik stood up and gathered the tools and leaned them against a tree.
Han höll fortfarande en spade i handen när inspektionen inleddes.
||||||||the inspection|
He was still holding a spade in his hand when the inspection began.
– Jaha, sa viceprefekten när han hoppade upp ur gropen, det tycks ju stämma det här Erik.
||||||||||||add up|||
– Well, said the vice-principal when he jumped out of the pit, this seems to be true, Erik.
Bra jobbat.
|well done
Good job.
Viceprefekten gick fram och klappade honom på axeln och log vänligt.
||||||||||kindly
The vice-prefect walked up and patted him on the shoulder and smiled kindly.
Men det var något fel med vänligheten eftersom de andra flinade bakom ryggen på sin kamrat.
||||||the friendliness|||||||||
But there was something wrong with the friendliness because the others were grinning behind their friend's back.
– Och vet du vad du får för jobb nu?
– And do you know what job you will get now?
– Nej det vet jag naturligtvis inte, svarade Erik aningslöst.
||||||||innocently
– No, of course I don't know that, Erik replied naively.
– Jo du ska ”naturligtvis” fylla igen gropen.
– Yes, you should 'of course' fill in the hole.
Dom där stenarna ska med också så att dom inte ligger här och skräpar.
|||||||||||||litter
Those stones should go too so they don't just lie here and clutter.
Inspektion om två timmar.
Erik såg liksom på film hur han höjde spaden och drämde till snett över örat och nacken på viceprefekten.
||||||||||"slammed" or "struck hard"||||||||
Erik saw, as if on film, how he raised the shovel and slammed it across the ear and neck of the vice-prefect.
Det blev samma stumma ljud och samma känsla som om man slår en spade in i en tallstam med tjock bark.
|||dull||||||||||||||pine trunk|||bark
There was the same muffled sound and the same feeling as if you were to drive a shovel into a pine trunk with thick bark.
I filmen föll viceprefekten bakåt och åt sidan.
|the movie||||||
In the movie, the vice prefect fell backwards and to the side.
De krossade glasögonen virvlade i luften.
The shattered glasses swirled in the air.
I det gapande såret i huvudet skymtade det vitt från underhudsfettet och skallbenet och blodet var på väg fram i en kraftig våg; de första blodstänken tog mark ungefär samtidigt som viceprefekten.
||||||glimpsed||||subcutaneous fat||the skull|||||||||||||blood splatters||took ground||||
In the gaping wound in the head, white was visible from the subcutaneous fat and skull bone, and the blood was coming out in a heavy wave; the first splashes of blood appeared at about the same time as the vice-prefect.
Erik kramade spaden i händerna och liksom trevade framför sig med blicken.
|gripped||||||fumbled around||||
Erik clutched the shovel in his hands and gazed in front of him.
I verkligheten hade han inte rört sig, inte rört en fena.
||||||||||finch
In reality, he had not moved, not moved a muscle.
Han stod blick stilla medan de flinande rådisarna väntade på att han skulle säga något.
||||||grinning||||||||
He stood completely still while the grinning rats waited for him to say something.
Han sa inget, han kunde inte få fram ett ljud.
He said nothing, he couldn't produce a sound.
Till slut gick dom.
In the end, they left.
Erik satte sig ner och höll fram händerna framför sig med fingrarna spretande isär.
||||||||||||spread apart|
Erik sat down and held his hands out in front of him with his fingers splayed apart.
Den lätta darrningen syntes tydligt.
||The slight tremor||
The slight trembling was clearly visible.
Hade han råkat ut för någon sorts kortslutning?
||happened to|||||Short circuit
Had he suffered some kind of short circuit?
Hade han kunnat göra det, hade han varit så nära att döda en människa av ren idioti, vad var det för spärrar där inne någonstans som gjorde att kroppen inte följde med när hjärnan ändå höjden spaden och drog till med full kraft?
||||||||||||||||idiocy|||||inhibitions||||||||||||the brain||raised|||||||
If he could have done it, he would have been so close to killing a human out of pure idiocy, what were the blocks inside somewhere that made the body not follow along when the brain still raised the shovel and swung with full force?
Några timmar senare var gropen fylld och det blev ny inspektion.
|||||filled in|||||
A few hours later the pit was filled and it was time for a new inspection.
Den här gången var spelet förutsebart och Erik hade redan bestämt sig för att inte säga något och inte visa med en min vad han ansåg om den nästan självklara ordern som skulle följa:
This time the game was predictable and Erik had already decided not to say anything and not to show a single expression about what he thought of the almost self-evident order that would follow:
– Vi ska ha en grop här, varför inte på samma plats.
||||pit||||||
- We will have a pit here, why not in the same place.
Och den ska vara två gånger två meter och två meter djup---
And it should be two by two meters and two meters deep---
Han hann fylla gropen och gräva upp den och fylla den en gång till innan kvällen kom.
He managed to fill the pit and dig it up and fill it once more before the evening came.
Då orkade han inte gå till simhallen.
Then he couldn't muster the energy to go to the swimming pool.
Duschade och somnade utan att ens tala lite om Gandhi med Pierre.
showered|||||||||||
Showered and fell asleep without even talking about Gandhi with Pierre.