Journal en français facile 31/03/2023
Journal in easy French 31/03/2023
Journal en français facile 31/03/2023
Journal en français facile 31/03/2023
ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 31/03/2023
Journal en français facile 31/03/2023
Jornal em francês fácil 31/03/2023
À l'écoute de Radio France Internationale, il est 18 h à Paris, 12 h à Washington.
Listening to Radio France Internationale, it is 6 p.m. in Paris, 12 p.m. in Washington.
...
...
Le Journal en français facile.
The Journal in easy French.
Fanny Bleichner
|Bleichner
Fanny Bleichner
Une nouvelle édition du Journal en français facile présenté aujourd'hui avec Emmanuelle Klotz.
|||||||||||Emmanuelle|
A new edition of the Journal en français facile presented today with Emmanuelle Klotz.
Bonjour Emmanuelle !
|Emmanuelle
Hello Emmanuelle !
Bonjour Fanny, bonjour à tous.
Hello Fanny, hello everyone.
Nous sommes aujourd'hui le vendredi 31 mars 2023.
Today is Friday, March 31, 2023.
Et au sommaire :
And in the summary:
Le président américain Donald Trump, bientôt devant la justice pénale.
US President Donald Trump, soon to face criminal justice.
C'est une première aux États-Unis.
This is a first in the United States.
En France, Sophie Binet est la nouvelle secrétaire générale de la CGT.
|||Binet||||||||
In France, Sophie Binet is the new general secretary of the CGT.
Élue à la tête du syndicat, elle promet de poursuivre le combat contre la réforme des retraites.
Elected to head the union, she promises to continue the fight against pension reform.
Vous l'entendrez.
|hear
You will hear it.
Et puis nous vous donnons rendez vous à la fin de cette édition pour le Journal de l'environnement.
||||give|||||||||||||
And then we'll see you at the end of this issue for the Environmental Journal.
Voilà pour les titres.
So much for the titles.
Soyez les bienvenus.
You are welcome to join us.
C'est une première pour un ancien président américain.
This is a first for a former American president.
Donald Trump est poursuivi au pénal.
Donald Trump is facing criminal charges.
Il est accusé dans une affaire qui date de 2016 car il aurait versé 130 000 $ à l'actrice et réalisatrice de films pornographiques Stormy Daniels pour qu'elle taise leur liaison.
|||||||||||||||||||pornographic|Stormy|Daniels|||silence||
He is accused in a case that dates back to 2016 as he allegedly paid $130,000 to actress and pornographic film director Stormy Daniels to keep their affair quiet.
Guillaume Naudin, vous êtes notre envoyé spécial permanent à Washington.
|||||||permanent||
Guillaume Naudin, you are our permanent special envoy in Washington.
Guillaume, que peut-on attendre maintenant ?
Guillaume, what can we expect now?
Alors, il va d'abord y avoir la mise en accusation formelle.
So, first there will be the formal indictment.
Il est pour l'instant prévu que cela se passe mardi à New York.
It is currently scheduled to take place on Tuesday in New York.
Donald Trump saura de quoi il est accusé exactement.
Donald Trump will know exactly what he is being accused of.
Pour l'instant, c'est sous scellé, c'est secret, on ne le sait pas encore précisément.
For the moment, it is sealed, it is secret, we don't know exactly yet.
Il y aura au moins une prise d'empreintes digitales et des photos de face et de profil.
There will be at least one fingerprinting and full face and profile photos.
Comme tous les criminels, y aura- t- il cette tradition new yorkaise de faire, de montrer publiquement l'accusé menottes aux poignets ?
|||||||||||New York|||||||||
Like all criminals, will there be this New York tradition of publicly showing the accused in handcuffs?
Ce n'est pas forcément sûr, pas forcément obligatoire, surtout s'il ne va pas en prison.
It's not necessarily safe, not necessarily required, especially if he's not going to jail.
Pour n'importe quel homme politique, ce serait une image catastrophique.
For any politician, this would be a catastrophic image.
Mais cela peut aussi servir la stratégie politique de Donald Trump de se présenter comme une victime.
But it may also serve Donald Trump's political strategy of presenting himself as a victim.
Parce qu'il est candidat à sa réélection en 2024.
||||||re-election|
Because he is up for re-election in 2024.
Cette décision ne l'en empêche absolument pas.
|||the|||
This decision does not prevent him from doing so.
Alors, quelles conséquences pour la campagne électorale, Guillaume ?
So, what are the consequences for the election campaign, Guillaume?
Alors là, on ne sait pas.
So we don't know.
On entre carrément en territoire inconnu.
We enter straight into unknown territory.
C'est difficile de mesurer la réaction de l'opinion des partisans de Donald Trump et des autres depuis le début.
It's hard to gauge the reaction of Donald Trump's supporters and others from the beginning.
L'ancien président a choisi de dénoncer une justice aux ordres du pouvoir politique.
The former president has chosen to denounce a justice system that takes orders from the political power.
C'est d'ailleurs en partie pour cela que la Maison Blanche garde le silence au nom du principe d'indépendance de la justice.
This is part of the reason why the White House is keeping silent in the name of the principle of judicial independence.
Joe Biden, qui prépare sa propre entrée en campagne, ne veut pas donner raison à Donald Trump.
Joe Biden, who is preparing his own campaign entry, does not want to prove Donald Trump right.
Et puis, tout cela n'a pas trop mal réussi à l'ancien président jusque là.
And then, all this has not been too bad for the former president until now.
Quand il a annoncé à tort son inculpation pour le mardi de la semaine dernière.
When he falsely announced his indictment for Tuesday of last week.
Ça a fait beaucoup de bruit.
It made a lot of noise.
Cela lui a rapporté 2 millions de dollars de dons par ses partisans.
This has brought him $2 million in donations from his supporters.
On peut se demander combien tout cela va lui rapporter cette fois-ci .
One wonders how much it will all add up to this time.
Et il est tout de même à noter que depuis l'annonce hier soir, il n'a pas répété son appel à manifester, ni recommencé à faire planer la menace de violences.
And it should be noted that since the announcement last night, he has not repeated his call to demonstrate, nor has he begun to threaten violence.
Ça aussi, c'est l'inconnu pour ces prochains jours.
This is also the unknown for the next few days.
Guillaume Naudin, Notre envoyé spécial permanent en direct de Washington.
Guillaume Naudin, Our permanent special correspondent in Washington.
En France, en pleine crise sociale, un nouveau visage à la tête d'un important syndicat.
In France, in the middle of a social crisis, a new face at the head of an important union.
La CGT, Sophie Binet succède à Philippe Martinez comme secrétaire générale.
|||Binet||||Martinez|||
The CGT, Sophie Binet succeeds Philippe Martinez as secretary general.
C'est la première femme élue à ce poste du syndicat.
She is the first woman elected to this position in the union.
Elle est notamment engagée sur les questions environnementales et l'égalité entre les hommes et les femmes.
|||||||environmental||||||||
She is particularly committed to environmental issues and equality between men and women.
Je vous propose d'écouter ses premiers mots à l'issue du congrès, la réunion de la CGT.
I propose to listen to his first words at the end of the congress, the meeting of the CGT.
Notre congrès a été très difficile.
Our congress was very difficult.
Il a été violent parfois.
He was violent at times.
Je pense que c'est important de se dire, de se redire que cette violence n'est pas normale.
I think it is important to tell ourselves, to tell ourselves again that this violence is not normal.
Elle n'a pas sa place dans les rapports militants et qu'il faut qu'on travaille pour la faire disparaître.
It has no place in activist relationships and we have to work to make it disappear.
Den har ingen plats i militanta relationer och vi måste arbeta för att få den att försvinna.
Alors, notre congrès, il a pris la responsabilité pour dépasser les clivages et sortir avec une CGT unie et rassemblée.
So, our congress, it took the responsibility to overcome the divisions and come out with a united and gathered CGT.
Notre congrès, il a permis d'adopter un document d'orientation ambitieux.
||||||||guidance|
Our congress has allowed us to adopt an ambitious document of orientation.
Notre congrès, il a permis de se rassembler autour d'une équipe de direction en capacité d'impulser une confédéralisation portée par le croisement des organisations professionnelles et territoriales.
|||||||||||||||to drive||confederalization|||||||||
Our congress allowed us to gather around a management team capable of promoting a confederalisation carried by the crossing of professional and territorial organisations.
私たちの大会では、専門組織と地域組織の交差に基づく連邦制を推進することができる経営陣の周りに集まることができました。
Vår kongress gjorde det möjligt för oss att samla oss kring en ledningsgrupp som kan främja en konfederalisering som bygger på en korsning av yrkes- och territoriella organisationer.
Maintenant, les camarades, je crois que notre congrès, c'est d'abord un message fort, déterminé, au gouvernement, au patronat et à Emmanuel Macron.
|||||||||||||||||patronage||||
Now, comrades, I believe that our congress is first of all a strong, determined message to the government, the employers and Emmanuel Macron.
Kamrater, jag tror att vår kongress först och främst är ett starkt och beslutsamt budskap till regeringen, arbetsgivarna och Emmanuel Macron.
Nous ne lâcherons rien.
||will let|
We will not give up.
私たちは、あきらめません。
Vi kommer inte att ge upp.
Nous ne lâcherons rien, à commencer par notre exigence de retrait de cette réforme des retraites.
||will let|||||||||||||
We will not give up, starting with our demand to withdraw this pension reform.
私たちは、この年金改革の撤回を求めることから始め、決してあきらめません。
Il n'y aura pas de trêve, il n'y aura pas de suspension, il n'y aura pas de médiation.
There will be no truce, there will be no suspension, there will be no mediation.
On gagne le retrait de la réforme des retraites.
We win the withdrawal of the pension reform.
Vi vinner återtagandet av pensionsreformen.
Sophie Binet, qui a également annoncé que l'intersyndicale unie, rencontrera la Première ministre Elisabeth Borne le 5 avril à l'invitation du gouvernement, pour exiger le retrait de la réforme des retraites.
||||||||||||||Borne|||||||||||||||
Sophie Binet, who also announced that the united intersyndicale, will meet the Prime Minister Elisabeth Borne on April 5 at the invitation of the government, to demand the withdrawal of the pension reform.
Et toujours dans le cadre de cette mobilisation, on apprend justement qu'une centaine de plaintes ont été déposées à Paris aujourd'hui.
And still within the framework of this mobilization, we learn that a hundred complaints were filed in Paris today.
Och fortfarande inom ramen för denna mobilisering får vi veta att ett hundratal klagomål har lämnats in i Paris i dag.
Pour dénoncer des arrestations et des détentions arbitraires, sans motif, sans justification donc.
||||||detentions|arbitrary|||||
To denounce arbitrary arrests and detentions, without reason, without justification.
Mercredi prochain, Gérald Darmanin, le ministre de l'Intérieur, sera entendu à l'Assemblée nationale sur la gestion du maintien de l'ordre et au Sénat sur les violents affrontements de samedi dernier à Sainte-Soline.
||Gérald||||||||||||||||||||||||||||||
Next Wednesday, Gérald Darmanin, the Minister of the Interior, will be heard in the National Assembly on the management of policing and in the Senate on the violent clashes of last Saturday in Sainte-Soline.
Nous vous en parlions cette semaine, leur venue était attendue.
|||||||||expected
We told you about it this week, their arrival was expected.
Vi berättade om det i veckan, deras ankomst var väntad.
Ça y est, les soldats ougandais de la Force régionale ouest africaine ont commencé à arriver dans l'est de la République démocratique du Congo.
Ugandan soldiers from the West African Regional Force have begun to arrive in the eastern Democratic Republic of Congo.
À Bunagana.
In Bunagana.
Il y a neuf mois, cette ville avait été la première à passer aux mains des rebelles du M23.
Nine months ago, this town was the first to fall to the M23 rebels.
Il est question d'un millier de soldats.
We are talking about a thousand soldiers.
À terme, ils seront 2000.
Eventually, there will be 2000 of them.
Så småningom kommer det att finnas 2 000 av dem.
Le 30 mars dernier aurait dû marquer la fin du retrait de tous les groupes armés de l'est de la RDC.
March 30 should have marked the end of the withdrawal of all armed groups from eastern DRC.
Den 30 mars skulle ha markerat slutet på alla väpnade gruppers tillbakadragande från östra Demokratiska republiken Kongo.
Ce retrait n'est toujours pas effectif.
|||||effective
This withdrawal is still not effective.
Il jure de « vaincre le mal russe ».
He swears to "defeat the Russian evil".
Han lovar att "besegra den ryska ondskan".
Ces mots, ce sont ceux du président ukrainien
These words are those of the Ukrainian president
Volodymyr Zelensky, qui célébrait aujourd'hui le premier anniversaire du retrait russe de Boucha, ville martyre, qui est devenu un symbole des atrocités imputées aux troupes de Moscou.
||||||||||||||martyr||||||||imputed||||
Volodymyr Zelensky, who today celebrated the first anniversary of the Russian withdrawal from the martyred city of Bucha, which has become a symbol of the atrocities attributed to the Moscow troops.
Dans le cadre de cette guerre, le haut-commissaire des droits de l'homme, Volker Türk, a dénoncé de graves violations des droits humains, devenues, je cite, scandaleusement routinières, communes, depuis l'invasion de l'Ukraine.
|||||||||||||Volker|Türk|||||violations|||||||scandalously|routine|||||
In the context of this war, the High Commissioner for Human Rights, Volker Türk, has denounced serious human rights violations, which have become, and I quote, "shockingly commonplace" since the invasion of Ukraine.
I samband med detta krig har Volker Türk, högkommissarie för mänskliga rättigheter, fördömt allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna, som har blivit, och jag citerar, "chockerande vanliga" sedan invasionen av Ukraina.
A l'écoute de RFI, il est 18 h 06 à Paris.
Listening to RFI, it is 6:06 pm in Paris.
2 h de moins en temps universel, l'heure de votre journal de l'environnement.
2 hours less in universal time, the time of your environment newspaper.
Bonjour Clea Broadhurst.
|Clea|Broadhurst
Bonjour Fanny, bonjour à toutes et à tous.
On commence ce journal avec une projection du rapport sur la mobilité climatique en Afrique qui nous alerte sur le nombre de déplacements de population sur le continent, liés aux changements climatiques.
We start this newspaper with a projection of the report on climate mobility in Africa that alerts us to the number of population displacements on the continent, linked to climate change.
Cette semaine, le Global Center for Climate Mobility a rendu son bilan.
|||||||Mobility||||
This week, the Global Center for Climate Mobility released its report card.
Le continent est particulièrement vulnérable aux impacts du changement climatique.
The continent is particularly vulnerable to the impacts of climate change.
Montée des eaux, érosion des côtes, chaleurs extrêmes, épisodes de sécheresse, ce qui pousse déjà les populations à se déplacer.
|||erosion|||heat|||||||||||||
Rising waters, coastal erosion, extreme heat, drought episodes, which is already pushing populations to move.
Les situations sont très diverses selon les régions du continent.
The situations are very diverse across the continent.
Mais Sarah Rosengaertner, conseillère principale du Centre, nous dresse un bilan général.
||Rosengaertner|advisor|||||draws|||
But Sarah Rosengaertner, the Center's senior advisor, gives us an overall assessment.
Malgré ce constat actuel que la plupart des Africains ne veulent pas se déplacer, nos projections pour le futur indiquent que l'on va voir une augmentation des déplacements dus aux perturbations climatiques et ça pourrait toucher jusqu'à 113 millions de personnes.
Despite the current observation that most Africans do not want to move, our projections for the future indicate that we will see an increase in displacement due to climate disruptions and this could affect up to 113 million people.
Cela représente jusqu à 5 % de la population africaine en 2050, contre 1,5 % de la population qui se déplace aujourd'hui à cause des facteurs climatiques.
||up|||||||||||||||||||
This represents up to 5% of the African population in 2050, compared to 1.5% of the population that is displaced today due to climate factors.
En fait, plus de 90 % des personnes se déplaceront au sein de leur propre pays.
|||||||will move||||||
In fact, over 90% of people will move within their own country.
C'était Sarah Rosengaertner, conseillère principale du Global Center for Climate Mobility.
||Rosengaertner||||||||
De l'autre côté de l'océan Indien à présent, le Bangladesh interdit les plastiques à usage unique, dans la majeure partie des Sundarbans Burns.
|||||||||||||||||||||Sundarbans|Burns
Across the Indian Ocean now, Bangladesh is banning single-use plastics in most of the Sundarbans Burns.
Cette mangrove, la plus vaste au monde, abrite des animaux rares comme les tigres du Bengale et les dauphins de l'Irrawaddy.
|mangrove||||||||||||tigres|||||dolphins||
This mangrove, the largest in the world, is home to rare animals such as Bengal tigers and Irrawaddy dolphins.
Mais bouteilles, assiettes jetables et autres plastiques ont endommagé ce site classé au patrimoine mondial de l'UNESCO et très visité.
But bottles, disposable plates and other plastics have damaged this much-visited UNESCO World Heritage Site.
Cette interdiction sur 6500 kilomètres carrés de mangrove est saluée par les défenseurs de l'environnement.
||||||||hailed|||||
This ban on 6500 square kilometers of mangrove is welcomed by environmentalists.
Car, petit rappel, les mangroves protègent les côtes de l'érosion et contribuent à lutter contre le changement climatique en capturant des millions de tonnes de CO2.
|||||||||erosion||||||||||capturing||||||
Because, just to remind you, mangroves protect the coasts from erosion and contribute to the fight against climate change by capturing millions of tons of CO2.
Les animaux nous rendent service, même les fourmis.
|||||||ants
Animals do us a favor, even ants.
Des chercheurs sont parvenus à recenser les virus circulant dans une forêt du Gabon en les utilisant.
|||managed||catalog|||circulating|||||Gabon|||
Researchers have managed to identify viruses circulating in a forest in Gabon by using them.
Le réchauffement climatique, la déforestation, amplifient le risque de zoonoses, des maladies qui passent de l'animal à l'humain, comme le Covid par exemple, puisque certains animaux se retrouvent de plus en plus en contact avec l'homme.
|||||||||zoonoses||||||||||||||||||||||||||
Global warming, deforestation, amplify the risk of zoonoses, diseases that pass from animals to humans, such as Covid for example, since some animals are increasingly in contact with humans.
Et dans une forêt gabonaise, ils ont analysé les fourmis légionnaires qui transportent les virus des animaux.
||||Gabonese|||||ants|||||||
And in a Gabonese forest, they analyzed the army ants that carry the viruses from the animals.
Dans cette étude, ils ont ainsi recensé 157 genres viraux différents.
||||||||viral|
In this study, they identified 157 different viral genera.
Ça me rappelle l'importance de la présence de certains animaux pour la santé des écosystèmes.
It reminds me how important the presence of certain animals is to the health of ecosystems.
Tout à fait.
Absolutely.
Les loutres de mer, par exemple, ont régulé le nombre d'oursins et ainsi permis le développement des forêts de kelp, des algues géantes qui absorbent le carbone et attirent des espèces marines telles que les morues, les saumons, les harengs.
|otters||||||regulated|||of sea urchins|||||||||kelp||algae|||absorb|||||||||||cod||salmon||herring
Sea otters, for example, have regulated the number of sea urchins and thus allowed the development of kelp forests, giant algae that absorb carbon and attract marine species such as cod, salmon and herring.
Donc non seulement la pêche est meilleure, mais le bilan carbone s'en voit également diminué.
So not only is the fishing better, but the carbon footprint is also reduced.
Merci Clea Broadhurst.
|Clea|
Merci également à Emmanuelle Klotz de m'avoir accompagnée.
|||Emmanuelle||||
Thanks also to Emmanuelle Klotz for accompanying me.
Cette édition est à retrouver à tout moment en version écrite et en version audio sur notre site internet francaisfacile.rfi.fr
This edition can be found at any time in written and audio version on our website francaisfacile.rfi.fr