Adverbs
Przysłówki
W języku niderlandzkim przysłówki są trudne do odróżnienia od przymiotników.
Przysłówki nie mają odmian. W „De man rent sloom” słowo sloom można przetłumaczyć zarówno jako „wolny”, jak i „powoli”. Wiele przysłówków jest używanych we frazach, w których należą do przymiotnika, na przykład „heel” (bardzo), „nogal” (całkiem/raczej), „hier” (tutaj), „altijd” ( zawsze), „waar” (gdzie) itp.:
Een heel erg stoere vent (bardzo twardy facet)
Het boek is nogal vreemd (książka jest dość dziwna)
Niektóre przyimki mogą być używane jako przysłówki, takie jak „op”, „aan”, „nad” , itp:
We houden vast wat geld over (prawdopodobnie zatrzymamy trochę pieniędzy)
Przysłówki zaimkowe są używane z dodatkiem słów „er”, „daar”, „waar” itp. Oraz z przysłówkiem utworzonym z przyimkiem, takim jak „daarmee”, „waarmee” ', ''waarnaar'' itp.:
Dit is het horloge waarnaar we gezocht hebben (To jest zegarek, którego szukaliśmy)
Het is herkenbaar dat we daarmee veel bereikt hebben (widać, że dzięki temu wiele osiągnęliśmy)
Wyrażenia przysłówkowe mają tę samą funkcję:
De oude man liep over de brug, dus we konden hem amper zien (Starzec przeszedł przez most, więc prawie go nie widzieliśmy)