Les Pronoms Compléments (French Object Pronouns)

Zaimek dopełnienia zajmuje miejsce rzeczownika (osoby, miejsca, rzeczy) w zdaniu. Często stosuje się je, aby uniknąć powtórzeń. W języku francuskim zaimki dopełnieniowe są zawsze umieszczane przed czasownikiem

J’adore la pizza. Je la mange tous les week-ends.

Quand je vois mon frère, je vais lui donner une carte de voeux pour son anniversaire.

LES PRONOMS COMPLÉMENTS D’OBJETS DIRECTS (ZAIMKI DOPEŁNIENIOWE BEZPOŚREDNIE)

Zaimki dopełnienia bezpośredniego zastępują w zdaniu nazwy rzeczy lub osób, które są dopełnieniami bezpośrednimi. Dopełnienie bezpośrednie to rzeczownik, który otrzymuje działanie czasownika i odpowiada na pytanie quoi (co) lub qui (kto).

Tu regardes la télévision. Tu regardes quoi? à la télévision à Tu la regardes.

Oto zaimki dopełnienia bezpośredniego:

SingulierPluriel
menous
tevous
le / lales

Me, te, nous i vous zastępują osoby.

Le, la, les mogą zastępować osoby lub rzeczy.

Le i la zmieniają się na l', jeśli są umieszczone przed czasownikiem zaczynającym się od samogłoski, a me i te staje się m' i t'.

Vous avez vu Céline? à Vous l’avez vue?
Il oublie toujours les clés. à Il les oublie toujours.
Jean-Marc invite Chloé et moi à dîner à Jean-Marc nous invite à dîner.
Le chauffeur va conduire toi et tes parents à la gare. à Le chauffeur va vous conduire à la gare.

LES PRONOMS COMPLÉMENTS D’OBJETS DIRECTS (ZAIMKI DOPEŁNIENIOWE POŚREDNIE)

Zaimki dopełnieniowe pośrednie zastępują imiona osób poprzedzone przyimkiem à. Dopełnienie pośrednie odpowie na pytanie à qui? (komu/dla kogo?). Zaimki dopełnieniowe pośrednie są również umieszczane przed czasownikiem, podobnie jak zaimki dopełnieniowe bezpośrednie.

Elle envoie le courriel à son patron à Elle envoie le courriel à qui? À son patron. à Elle lui envoie le courriel.

Oto zaimki dopełnienia pośredniego:

SingulierPluriel
menous
tevous
luileur

Elle telephone à ses parents à Elle leur téléphone.
Sophie lit à sa fille chaque soir à Elle lui lit chaque soir.
Mes grand-parents parlent à moi et mes cousins à Mes grand-parents nous parlent.

LES PRONOMS ADVERBIAUX “Y” ET “EN” (ZAIMKI PRZYSŁÓWKOWE “Y” I “EN”)

Zaimki przysłówkowe zastępują dopełnienia przyimka. Y oznacza tam i zawsze reprezentuje miejsce poprzedzone przyimkiem, takim jak à, dans, chez, en lub sur.

Isabelle va à la boulangerie à Isabelle y va.
Ce week-end Kendji restera chez ses parents à Kendji y restera.
Le chat dort sur l’étagère; il y fait souvent des siestes.

Zaimek en oznacza tego/jego i zastępuje rzeczownik poprzedzony de. Zauważysz, że gdy występuje wyrażenie ilościowe, sama ilość zostaje zachowana na końcu zdania; to samo dotyczy liczb

Les livres pour le cours de Professeur Mathias? J’en ai acheté deux.
J’ai plusieurs chaussures rouges à J’en ai plusieurs.
Les filles parlent toujours des garçons à Les filles en parlent toujours.
Nous mangeons beaucoup de pizza à Nous en mangeons beaucoup.

UMIESZCZENIE ZAIMKÓW

Jak wspomniano wcześniej, zaimki dopełnieniowe są zawsze umieszczane przed czasownikiem w czasie teraźniejszym.

Je la mange.
Tu lui écris
J’y vais.
Nous en achetons trois.

W passé composé zaimki stawia się przed czasownikami posiłkowymi avoir i être. Kiedy w passé composé występuje bezpośredni zaimek dopełnienia, musisz również sprawić, by imiesłów czasu przeszłego zgadzał się co do rodzaju i liczby z zaimkiem dopełnienia.

J’y suis allé hier.
Les chocolats? Je les ai offerts à ma copine.
Tu m’as envoyé un très joli cadeau!
Madame LeBeau? On l’ vue il y a quelques minutes.

PODWÓJNE DOPEŁNIENIA/ZAIMKI PRZYSŁÓWKOWE

Możliwe jest użycie wielu zaimków jednocześnie w jednym zdaniu, tak jak w języku angielskim lub polskim.

Spotkam się z nim tam.
Porozmawiamy z nią o tym.

Aby użyć wielu zaimków w jednym zdaniu w języku francuskim, należy je umieścić w następującej kolejności — nawet, jeśli dopełnienia, którym odpowiadają zaimki, są w innym porządku w zdaniu oryginalnym.

me
le
telui
layen
nousleur
les
vous

Il va donner les fleurs à sa femme à Il va les lui donner.
Nous devons acheter trois baguettes à la boulangerie. à Nous devons en y acheter trois.
Mon père conduit mon frère et moi chez nos grand-parents pour le week-end à Mon père nous y conduit pour le week-end.
Les fraises? Marie-Christine m’en a donné un kilo de son jardin. Ne parle pas de la fête à Jean ou Bénédicte; on leur en parlera demain.