Pronunciation
Współczesny alfabet filipiński składa się z 28 liter, w tym całego 26-literowego zestawu podstawowego alfabetu łacińskiego, hiszpańskiego Ñ (eh-nyeh) i cyfry Ng (nang) języka tagalog.
Duże litery | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ | NG | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ñ | ng | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
Małe litery |
Przykład ‘ng’
Gusto ko ng Kape (goos-toh koh nang ka-peh) - Lubię kawę
Przykład Ñ
Litera ta istnieje we współczesnym alfabecie filipińskim, choć w większości przypadków, w których występuje w języku hiszpańskim, w języku filipińskim jest zastępowana przez “ny”
przykłady
España - Hiszpania (to jest wersja hiszpańska)
Espanya - Hiszpania (to jest wersja filipińska)
Rodzime słowa w języku tagalog są zazwyczaj wymawiane tak, jak się je pisze. Istnieją pewne przypadki, w których tak nie jest, takie jak znacznik “ng” wymawiany bardziej jak “nang”, hiszpański “ñ” gdzie będzie czytany jako “ñ” i użycie długich samogłosek / akcentu, takich jak słowo "trabaho", w którym druga sylaba jest akcentowana i wymawiana jako “traBAho”
Rozróżnienie akcentu sylaby jest ważne, aby było dobrze zrozumiane, ponieważ chociaż tagalog nie używa akcentu ani tonów wysokości, ani nie używa znaczników akcentu, różnica w akcencie może zmienić znaczenie słowa
przykład:
mag-aAral – Będzie studiować
mag-aaral - Student