Adjectives
Przymiotniki
W przeciwieństwie do wielu języków, przymiotniki wietnamskie mają prosty wzór i nie odmieniają się w oparciu o rzeczownik, który modyfikują. Ta prostota struktury pozwala na łatwość uczenia się i stosowania. Zagłębmy się w sposób użycia przymiotników w języku wietnamskim, koncentrując się na ich rozmieszczeniu w zdaniach, formularzach porównawczych i niektórych popularnych przymiotnikach.
Umiejscowienie w zdaniach
W języku wietnamskim przymiotniki zazwyczaj występują po rzeczowniku, który opisują, co jest przeciwieństwem porządku angielskiego.
- "mèo dễ thương" (słodki kot) - Tutaj, "dễ thương" (słodki) wysępuje po "mèo" (kot).
Formy porównawcze
Wietnamczycy tworzą stopnie porównawcze i najwyższe w inny sposób niż angielski, często używając dodatkowych słów, zamiast zmieniać formę przymiotnika.
- Stopień wyższy: "Anh ấy cao hơn tôi." (Jest ode mnie wyższy.)
- Stopień najwyższy: "Cô ấy là người đẹp nhất.". (Ona jest najpiękniejszą osobą.)
Typowe przymiotniki i ich użycie
- "dễ thương" (słodki)
- "đẹp" (piękny)
- "nhanh" (szybki)
- "chậm" (powolny)
- "lớn" (duży)
- "nhỏ" (mały)
W języku wietnamskim przymiotniki mogą występować samodzielnie jako orzeczenia, bez konieczności stosowania czasownika "być".
- "Cô ấy đẹp."(Ona jest piękna.) - Zwróć uwagę na brak słowa "być".