Adjectives

Przymiotniki

W przeciwieństwie do wielu języków, przymiotniki wietnamskie mają prosty wzór i nie odmieniają się w oparciu o rzeczownik, który modyfikują. Ta prostota struktury pozwala na łatwość uczenia się i stosowania. Zagłębmy się w sposób użycia przymiotników w języku wietnamskim, koncentrując się na ich rozmieszczeniu w zdaniach, formularzach porównawczych i niektórych popularnych przymiotnikach.

Umiejscowienie w zdaniach

W języku wietnamskim przymiotniki zazwyczaj występują po rzeczowniku, który opisują, co jest przeciwieństwem porządku angielskiego.

  • "mèo dễ thương" (słodki kot) - Tutaj, "dễ thương" (słodki) wysępuje po "mèo" (kot).

Formy porównawcze

Wietnamczycy tworzą stopnie porównawcze i najwyższe w inny sposób niż angielski, często używając dodatkowych słów, zamiast zmieniać formę przymiotnika.

  • Stopień wyższy: "Anh ấy cao hơn tôi." (Jest ode mnie wyższy.)
  • Stopień najwyższy: "Cô ấy là người đẹp nhất.". (Ona jest najpiękniejszą osobą.)

Typowe przymiotniki i ich użycie

  • "dễ thương" (słodki)
  • "đẹp" (piękny)
  • "nhanh" (szybki)
  • "chậm" (powolny)
  • "lớn" (duży)
  • "nhỏ" (mały)

W języku wietnamskim przymiotniki mogą występować samodzielnie jako orzeczenia, bez konieczności stosowania czasownika "być".

  • "Cô ấy đẹp."(Ona jest piękna.) - Zwróć uwagę na brak słowa "być".