×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 10 septembre 2019

Journal en français facile 10 septembre 2019

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel, bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : John Bolton licencié. Le Président américain Donald Trump décide de se séparer de son conseiller à la sécurité nationale, dans un contexte diplomatique tendu.

SD : Une taupe à Moscou. Une taupe c'est un espion. Les médias américains affirment qu'un homme a travaillé au Kremlin pour les États-Unis pendant plusieurs années. Il aurait même réussi à photographier des documents sur le bureau du Président russe Vladimir Poutine.

RA : La nouvelle Commission européenne présentée aujourd'hui. Sa Présidente Ursula Von der Leyen a fixé ses deux priorités : l'environnement, et le numérique.

SD : Et puis on suit le match de l'équipe de France de football face à Andorre. Rencontre comptant pour les qualifications de l'Euro 2020. Les Bleus mènent 2-0, c'est la seconde période. Nous irons au Stade de France à la fin de cette édition.

------

SD : Entre les deux hommes, les sujets de désaccord étaient nombreux : Donald Trump a décidé de limoger John Bolton.

RA : Et fidèle à son habitude, le Président américain l'a annoncé dans un tweet, dans lequel il écrit « j'ai informé John Bolton que nous n'avions plus besoin de ses services à la Maison-Blanche ». John Bolton est le troisième conseiller à la sécurité nationale de Donald Trump à être limogé. Eric de Salve est l'envoyé spécial permanent de RFI aux États-Unis.

C'est un limogeage de plus, façon Trump : surprise, violent et spectaculaire. « j'étais en désaccord avec nombre de ses suggestions », tweete le président américain alors que Bolton avance une version différente laissant entendre que ce serait plutôt lui qui aurait démissionné. Cet énième départ renforce en tout cas l'impression de chaos au sommet de l'administration Trump. Et ce dans un climat diplomatique tendu et incertain. Depuis plusieurs semaines Washington envoie des signaux contradictoires d'abord sur le dossier iranien entre fermeté et volonté de discussion. Le départ de Bolton intervient aussi 48 h après l'annulation d'une rencontre secrète avec les talibans. Autant de sujets sur lesquels Trump était en désaccord avec son conseiller à la sécurité nationale par ailleurs hostile à sa politique de la main tendue au leader nord-coréen Kim Jong Un. John Bolton est connu pour ses visions va-t-en-guerre, violemment opposé à toute idée de multilatéralisme, partisan d'une Amérique militairement interventionniste. Il n'a jamais masqué son désir de changer de régime en Iran et aurait reproché à Donald Trump son manque de fermeté sur ces dossiers. « Son départ offre de nouvelles opportunités diplomatiques » tweete donc le président d'International Crisis Group. Espérons que le président les saisira ». Eric de Salve, San Francisco, RFI.

RA : Et ce soir l'annonce du départ de John Bolton est largement commentée, aux États-Unis, mais également à l'étranger et notamment en Iran. Un haut responsable iranien voit à travers le limogeage de John Bolton le « signe clair » que la campagne de sanctions contre son pays est un échec.

SD : Les États-Unis qui se retrouvent au cœur d'une affaire digne d'un roman d'espionnage.

RA : Ce sont des révélations de plusieurs médias américains : pendant plusieurs années un homme aurait travaillé pour les États-Unis au Kremlin qui est le centre du pouvoir russe. On appelle cela une taupe, c'est-à-dire un espion. Cet homme aurait été jusqu'à photographier des documents déposés sur le bureau de Vladimir Poutine. Et il affirme que le Président russe a personnellement organisé l'ingérence russe dans la présidentielle Américaine de 2016. Depuis l'homme aurait été exfiltré par les États-Unis c'est-à-dire qu'il est rentré chez lui à la demande de Washington. Voilà pour la version des médias américains, ce n'est pas celle défendue par la Russie qui s'est exprimée depuis les révélations de cette affaire. Correspondance à Moscou de Jean-Didier Revoin.

Pour Dmitri Peskov, porte-parole de Vladimir Poutine, Oleg Smolenkov ne disposait pas des contacts qui lui sont attribués par CNN avec le président russe. Interrogé par la presse il a toutefois renoncé à reconnaître que l'ancien collaborateur était rattaché au service de Iouri Ouchakov, aide de Vladimir Poutine en charge des affaires internationales, au motif qu'il n'était pas possible de divulguer toutes les informations relatives à un employé de l'administration présidentielle. Pour la même raison, il n'a pas révélé les motifs de son licenciement il y a quelques années. CNN a justifié la nécessité d'exfiltrer la source de la CIA qui avait ses entrées au Kremlin à cause de la vantardise de Donald Trump qui aurait pu révéler son existence par épater ses invités. L'agence lui avait reproché en mai 2017 d'avoir divulgué des informations secrètes au ministre russe des Affaires étrangères lors d'une rencontre à la Maison-Blanche. Devant la presse, Sergueï Lavrov a démenti cette information, soulignant qu'aucune information secrète ni même étatique n'avait été échangée durant sa rencontre avec le président américain. Jean-Didier Revoin, Moscou, RFI.

SD : Également dans l'actualité de ce mardi : la promesse de Benjamin Netanyahu.

RA : Le Premier ministre israélien annonce que s'il remporte les élections législatives qui ont lieu dans une semaine, il annexera une grande partie de la Cisjordanie occupée. L'annexer cela veut dire qu'elle deviendrait israélienne. Sont concernées la vallée du Jourdain et la partie nord de la mer morte, ce qui représente plus d'un tiers de la Cisjordanie. À travers cette annonce Benjamin Netanyahu tente de séduire l'électorat des colons juifs, alors qu'on annonce un duel lors des législatives entre le Premier ministre et l'ancien chef de l'armée israélienne Benny Gantz.

SD : La nouvelle Commission européenne a été dévoilée aujourd'hui.

RA : Ce poste clé de Bruxelles occupé depuis près de deux mois par l'Allemande Ursula Von der Leyen. Elle a donc présenté l'équipe qui travaillera avec elle : la parité est presque parfaite puisque cette équipe est composée de 13 femmes et 14 hommes. Les deux nominations les plus importantes : le social-démocrate Frans Timmermans sera chargé de coordonner les travaux sur l'écologie, et la libérale danoise Margrethe Vestager devra superviser les programmes pour adapter l'Europe à l'ère du numérique. Le numérique et l'écologie qui sont donc les deux grands chantiers qui attendent la nouvelle Président de la Commision, Béatrice Leveillé.

Ursula Von der Leyen va diriger une commission plus équilibrée et mieux armée que la précédente avec un agenda politique ambitieux. Au programme, l'écologie. Ursula Von der Leyen promet un pacte vert avec la neutralité carbone en 2050, une taxe carbone aux frontières, une réduction des gaz à effet de serre de 50 % au minimum dès 2030 une « Banque européenne du climat » avec des investissements à hauteur de 1 000 milliards d'euros sur les dix prochaines années. Deuxième priorité, le numérique et l'intelligence artificielle. Il s'agit de poursuivre le combat pour contrôler les géants américains du numérique. Troisième priorité : l'état de droit qui doit s'imposer à l'est du continent dans des pays dirigés par des populistes comme la Pologne ou la Hongrie. Il y a aussi les dossiers urgents comme le Brexit, la commission devra gérer les relations futures avec le Royaume-Uni. Les migrations avec une meilleure répartition des migrants. Les tensions commerciales avec les états unis et la Chine. Enfin la nouvelle commission devra boucler le budget européen pour les 7 années à venir.

SD : En sport l'équipe de France de football affronte actuellement l'équipe d'Andorre.

RA : Match comptant pour les qualifications de l'Euro 2020, match qui se dispute au Stade de France où se trouve pour RFI Olivier Pron. Olivier, on joue actuellement la seconde période et l'équipe de France mène 2-0.

[Transcription manquante]

RA : Olivier Pron en direct du Stade de France pour RFI. Fin de ce Journal en français facile.


Journal en français facile 10 septembre 2019 Journal en français facile September 10, 2019

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel, bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : John Bolton licencié. RA: In the news tonight: John Bolton fired. Le Président américain Donald Trump décide de se séparer de son conseiller à la sécurité nationale, dans un contexte diplomatique tendu. US President Donald Trump decides to separate from his national security adviser in a tense diplomatic context.

SD : Une taupe à Moscou. SD: A mole in Moscow. Une taupe c'est un espion. A mole is a spy. Les médias américains affirment qu'un homme a travaillé au Kremlin pour les États-Unis pendant plusieurs années. US media claim that a man worked in the Kremlin for the United States for several years. Il aurait même réussi à photographier des documents sur le bureau du Président russe Vladimir Poutine. He even managed to photograph documents on the desk of Russian President Vladimir Putin.

RA : La nouvelle Commission européenne présentée aujourd'hui. RA: The new European Commission presented today. Sa Présidente Ursula Von der Leyen a fixé ses deux priorités : l'environnement, et le numérique. Its President Ursula von der Leyen has set two priorities: the environment and digital.

SD : Et puis on suit le match de l'équipe de France de football face à Andorre. SD: And then we follow the match of the French football team against Andorra. Rencontre comptant pour les qualifications de l'Euro 2020. Meeting counting for the qualifications of Euro 2020. Les Bleus mènent 2-0, c'est la seconde période. The Blues lead 2-0, this is the second period. Nous irons au Stade de France à la fin de cette édition. We will go to the Stade de France at the end of this edition.

------

SD : Entre les deux hommes, les sujets de désaccord étaient nombreux : Donald Trump a décidé de limoger John Bolton. SD: Between the two men, there were many disagreements: Donald Trump decided to sack John Bolton.

RA : Et fidèle à son habitude, le Président américain l'a annoncé dans un tweet, dans lequel il écrit « j'ai informé John Bolton que nous n'avions plus besoin de ses services à la Maison-Blanche ». RA: And true to his habit, the US President announced in a tweet, in which he writes "I informed John Bolton that we no longer needed his services at the White House". John Bolton est le troisième conseiller à la sécurité nationale de Donald Trump à être limogé. John Bolton is Donald Trump's third national security advisor to be fired. Eric de Salve est l'envoyé spécial permanent de RFI aux États-Unis. Eric de Salve is the permanent special correspondent of RFI in the United States.

C'est un limogeage de plus, façon Trump : surprise, violent et spectaculaire. This is another dismissal, Trump way: surprise, violent and spectacular. « j'étais en désaccord avec nombre de ses suggestions », tweete le président américain alors que Bolton avance une version différente laissant entendre que ce serait plutôt lui qui aurait démissionné. "I disagreed with many of his suggestions," tweets the US president while Bolton advances a different version suggesting that it would rather he who would have resigned. Cet énième départ renforce en tout cas l'impression de chaos au sommet de l'administration Trump. This umpteenth departure reinforces the impression of chaos at the top of the Trump administration. Et ce dans un climat diplomatique tendu et incertain. And this in a tense and uncertain diplomatic climate. Depuis plusieurs semaines Washington envoie des signaux contradictoires d'abord sur le dossier iranien entre fermeté et volonté de discussion. For several weeks Washington sends contradictory signals first on the Iranian issue between firmness and willingness to discuss. Le départ de Bolton intervient aussi 48 h après l'annulation d'une rencontre secrète avec les talibans. The departure of Bolton also occurs 48 hours after the cancellation of a secret meeting with the Taliban. Autant de sujets sur lesquels Trump était en désaccord avec son conseiller à la sécurité nationale par ailleurs hostile à sa politique de la main tendue au leader nord-coréen Kim Jong Un. All of which Trump disagreed with his national security adviser, who was also hostile to his policy of giving a hand to North Korean leader Kim Jong Un. John Bolton est connu pour ses visions va-t-en-guerre, violemment opposé à toute idée de multilatéralisme, partisan d'une Amérique militairement interventionniste. John Bolton is known for his visionary war, violently opposed to any idea of multilateralism, advocating a militarily interventionist America. Il n'a jamais masqué son désir de changer de régime en Iran et aurait reproché à Donald Trump son manque de fermeté sur ces dossiers. He never concealed his desire to change regime in Iran and allegedly criticized Donald Trump for his lack of firmness on these issues. « Son départ offre de nouvelles opportunités diplomatiques » tweete donc le président d'International Crisis Group. "His departure offers new diplomatic opportunities," tweets the president of International Crisis Group. Espérons que le président les saisira ». Let's hope the president will grab them. " Eric de Salve, San Francisco, RFI.

RA : Et ce soir l'annonce du départ de John Bolton est largement commentée, aux États-Unis, mais également à l'étranger et notamment en Iran. RA: And tonight the announcement of the departure of John Bolton is widely commented, in the United States, but also abroad and especially in Iran. Un haut responsable iranien voit à travers le limogeage de John Bolton le « signe clair » que la campagne de sanctions contre son pays est un échec. A senior Iranian official sees through the dismissal of John Bolton the "clear sign" that the campaign of sanctions against his country is a failure.

SD : Les États-Unis qui se retrouvent au cœur d'une affaire digne d'un roman d'espionnage. SD: The United States finds itself at the heart of a case worthy of a spy novel.

RA : Ce sont des révélations de plusieurs médias américains : pendant plusieurs années un homme aurait travaillé pour les États-Unis au Kremlin qui est le centre du pouvoir russe. RA: These are revelations from several US media: for several years a man would have worked for the United States in the Kremlin which is the center of Russian power. On appelle cela une taupe, c'est-à-dire un espion. This is called a mole, that is, a spy. Cet homme aurait été jusqu'à photographier des documents déposés sur le bureau de Vladimir Poutine. This man would have gone as far as photographing documents deposited on the office of Vladimir Putin. Et il affirme que le Président russe a personnellement organisé l'ingérence russe dans la présidentielle Américaine de 2016. And he claims that the Russian President personally organized the Russian interference in the 2016 US Presidential election. Depuis l'homme aurait été exfiltré par les États-Unis c'est-à-dire qu'il est rentré chez lui à la demande de Washington. Since the man was allegedly exfiltrated by the United States that is to say, he returned home at the request of Washington. Voilà pour la version des médias américains, ce n'est pas celle défendue par la Russie qui s'est exprimée depuis les révélations de cette affaire. This is the version of the US media, it is not the one defended by Russia has expressed since the revelations of this case. Correspondance à Moscou de Jean-Didier Revoin.

Pour Dmitri Peskov, porte-parole de Vladimir Poutine, Oleg Smolenkov ne disposait pas des contacts qui lui sont attribués par CNN avec le président russe. For Dmitry Peskov, spokesman for Vladimir Putin, Oleg Smolenkov did not have the contacts attributed to him by CNN with the Russian president. Interrogé par la presse il a toutefois renoncé à reconnaître que l'ancien collaborateur était rattaché au service de Iouri Ouchakov, aide de Vladimir Poutine en charge des affaires internationales, au motif qu'il n'était pas possible de divulguer toutes les informations relatives à un employé de l'administration présidentielle. Asked by the press, however, he renounced to acknowledge that the former collaborator was attached to the service of Yuri Ushakov, aid of Vladimir Putin in charge of international affairs, on the grounds that it was not possible to disclose all information relating to an employee of the presidential administration. Pour la même raison, il n'a pas révélé les motifs de son licenciement il y a quelques années. For the same reason, he did not reveal the reasons for his dismissal a few years ago. CNN a justifié la nécessité d'exfiltrer la source de la CIA qui avait ses entrées au Kremlin à cause de la vantardise de Donald Trump qui aurait pu révéler son existence par épater ses invités. CNN justified the need to exfiltrate the CIA source that had its entrances to the Kremlin because of the boasting of Donald Trump who could have revealed his existence by impressing his guests. L'agence lui avait reproché en mai 2017 d'avoir divulgué des informations secrètes au ministre russe des Affaires étrangères lors d'une rencontre à la Maison-Blanche. The agency had criticized him in May 2017 for having leaked secret information to the Russian Foreign Minister during a meeting at the White House. Devant la presse, Sergueï Lavrov a démenti cette information, soulignant qu'aucune information secrète ni même étatique n'avait été échangée durant sa rencontre avec le président américain. In front of the press, Sergei Lavrov denied this information, noting that no secret or even state information was exchanged during his meeting with the US president. Jean-Didier Revoin, Moscou, RFI.

SD : Également dans l'actualité de ce mardi : la promesse de Benjamin Netanyahu. SD: Also in the news this Tuesday: the promise of Benjamin Netanyahu.

RA : Le Premier ministre israélien annonce que s'il remporte les élections législatives qui ont lieu dans une semaine, il annexera une grande partie de la Cisjordanie occupée. RA: The Israeli Prime Minister announces that if he wins the parliamentary elections in a week, he will annex a large part of the occupied West Bank. L'annexer cela veut dire qu'elle deviendrait israélienne. To annex it means that it would become Israeli. Sont concernées la vallée du Jourdain et la partie nord de la mer morte, ce qui représente plus d'un tiers de la Cisjordanie. The Jordan Valley and the northern part of the Dead Sea are involved, accounting for more than a third of the West Bank. À travers cette annonce Benjamin Netanyahu tente de séduire l'électorat des colons juifs, alors qu'on annonce un duel lors des législatives entre le Premier ministre et l'ancien chef de l'armée israélienne Benny Gantz. Benjamin Netanyahu is trying to seduce the electorate of Jewish settlers through this announcement, as a duel is announced during the legislative elections between the prime minister and former Israeli army chief Benny Gantz.

SD : La nouvelle Commission européenne a été dévoilée aujourd'hui. SD: The new European Commission was unveiled today.

RA : Ce poste clé de Bruxelles occupé depuis près de deux mois par l'Allemande Ursula Von der Leyen. RA: This key position in Brussels occupied for nearly two months by the German Ursula von der Leyen. Elle a donc présenté l'équipe qui travaillera avec elle : la parité est presque parfaite puisque cette équipe est composée de 13 femmes et 14 hommes. So she introduced the team that will work with her: the parity is almost perfect since this team is composed of 13 women and 14 men. Les deux nominations les plus importantes : le social-démocrate Frans Timmermans sera chargé de coordonner les travaux sur l'écologie, et la libérale danoise Margrethe Vestager devra superviser les programmes pour adapter l'Europe à l'ère du numérique. The two most important appointments: the Social Democrat Frans Timmermans will be responsible for coordinating the work on ecology, and the Danish liberal Margrethe Vestager will have to oversee the programs to adapt Europe to the digital age. Le numérique et l'écologie qui sont donc les deux grands chantiers qui attendent la nouvelle Président de la Commision, Béatrice Leveillé. Digital and ecology are the two major projects awaiting the new President of the Commission, Béatrice Leveillé.

Ursula Von der Leyen va diriger une commission plus équilibrée et mieux armée que la précédente avec un agenda politique ambitieux. Ursula von der Leyen will lead a more balanced and better-armed commission than the previous one with an ambitious political agenda. Au programme, l'écologie. On the program, ecology. Ursula Von der Leyen promet un pacte vert avec la neutralité carbone en 2050, une taxe carbone aux frontières, une réduction des gaz à effet de serre de 50 % au minimum dès 2030 une « Banque européenne du climat » avec des investissements à hauteur de 1 000 milliards d'euros sur les dix prochaines années. Ursula von der Leyen promises a green pact with carbon neutrality in 2050, a carbon tax at the borders, a reduction of greenhouse gases by at least 50% by 2030 a "European Climate Bank" with investments up to 1 000 billion euros over the next ten years. Deuxième priorité, le numérique et l'intelligence artificielle. Second priority, digital and artificial intelligence. Il s'agit de poursuivre le combat pour contrôler les géants américains du numérique. It's about continuing the fight to control the digital giants of the United States. Troisième priorité : l'état de droit qui doit s'imposer à l'est du continent dans des pays dirigés par des populistes comme la Pologne ou la Hongrie. Third priority: the rule of law that must prevail in the east of the continent in countries led by populists like Poland or Hungary. Il y a aussi les dossiers urgents comme le Brexit, la commission devra gérer les relations futures avec le Royaume-Uni. There are also urgent issues like Brexit, the commission will have to manage future relations with the UK. Les migrations avec une meilleure répartition des migrants. Migration with a better distribution of migrants. Les tensions commerciales avec les états unis et la Chine. Trade tensions with the United States and China. Enfin la nouvelle commission devra boucler le budget européen pour les 7 années à venir. Finally, the new commission will have to complete the European budget for the next 7 years.

SD : En sport l'équipe de France de football affronte actuellement l'équipe d'Andorre. SD: In sport the French football team is currently facing the Andorra team.

RA : Match comptant pour les qualifications de l'Euro 2020, match qui se dispute au Stade de France où se trouve pour RFI Olivier Pron. RA: Match match for Euro 2020 qualifiers, match played at the Stade de France where RFI Olivier Pron. Olivier, on joue actuellement la seconde période et l'équipe de France mène 2-0. Olivier, we are currently playing the second half and the France team leads 2-0.

[Transcription manquante]

RA : Olivier Pron en direct du Stade de France pour RFI. RA: Olivier Pron live from the Stade de France for RFI. Fin de ce Journal en français facile. End of this Journal in easy French.