×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 121-150, Psalmus 140

Psalmus 140

1 Psalmus David.

Domine, clamavi ad te : exaudi me ; intende voci meæ, cum clamavero ad te. 2 Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo ; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. 3 Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis. 4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis ; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum. 5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me : oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum : 6 absorpti sunt juncti petræ judices eorum. Audient verba mea, quoniam potuerunt. 7 Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum. 8 Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam. 9 Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi, et a scandalis operantium iniquitatem. 10 Cadent in retiaculo ejus peccatores : singulariter sum ego, donec transeam.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 140 Psalm 140 Psalm 140 Salmo 140 Псалом 140

1 Psalmus David.

Domine, clamavi ad te : exaudi me ; intende voci meæ, cum clamavero ad te. Lord, I cry to you answer me; consider my voice when I call to you. 2 Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo ; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. Let it be directed||||incense||||lifting||||evening sacrifice 2 Let my prayer as incense before you; up of my evening. 3 Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis. ||||||door|of my lips|| 3 O Lord, keep my mouth shut, the door of my lips. 4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis ; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum. ||||||of malice||excusing|excuses|||||||||I will communicate||| 4 Incline my heart to evil words for engaging in; With men that work iniquity, and I will not communicate with the choicest of them. 5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me : oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. the just one||||||will rebuke||oil||||anoint|| 5 correct me in kindness, and cords for the oil of the sinner fatten my head. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum : 6 absorpti sunt juncti petræ judices eorum. ||||||good pleasures||absorbed||joined|the rock|judges| My prayer is still pleased: 6 have been swallowed my God. Audient verba mea, quoniam potuerunt. Hear the words, because he failed. 7 Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum. |thickness||erupted||||scattered||||beside| 7 The earth has erupted over the earth, our bones are scattered at the grave. 8 Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam. 8 Because you, Lord, Lord, my eye; in thee I put my trust, take not away my soul. 9 Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi, et a scandalis operantium iniquitatem. |||||they set||||the scandals|| 9 Keep me from the snare which they have, and from the snares of evildoers. 10 Cadent in retiaculo ejus peccatores : singulariter sum ego, donec transeam. ||net|||especially||||I pass 10 fall in his net: I am alone until I pass.