Quid es tu? - primum
Was|bist|du|
"What"|||"first"
o que|és||
Co|||
何|||
was bist du - Erste
what are you - first
qué vas a - primero
qu'est-ce que tu es - d'abord
che cosa siete - Primo
あなたは何者ですか- 初め
wat ben je - Eerst
kim jesteś - Pierwszy
o que você está - primeiro
что ты - первый
Sen nesin - Birinci
що ти? - перший
你是做什么的- 第一的
Iōsēphus: Salvēte, audītōrēs.
|Seid gegrü|Zuhörer
Joseph|Hello|listeners
ヨセフ||
|salve|ouvintes
Josephus: Hail, hearers.
ヨセフス: 聞いている人たち、万歳。
Josefo: Salve, ouvintes.
Nōmen mihi est Iōsēphus.
My name is|to me|is|Joseph
My name is Josephus.
Meu nome é Josefo.
Lebbaeus: Salvēte, amīcī.
||Freunde
Lebbaeus: Greetings, friends.|Hello|friends
Lebeu||amigos
Lebbaeus: Farewell, my friend.
Lebbeus: Adeus, meu amigo.
Леббей: Прощай, друг мой.
Et ego vocor Lebbaeus.
||werde genannt|
|I|"I am called"|Lebbaeus
|eu|sou chamado|Lebbeu
And my name is Lebbaeus.
そして私の名前はレバウスです。
E meu nome é Lebbaeus.
А меня зовут Леббей.
Ve benim adım Lebbaeus.
Iōsēphus: Spērō vōs esse bene.
|ich hoffe|ihr|sein|gut
|"I hope"|you all|to be|well
|espero||estar|
Joseph: I hope you are well.
ジョセフ: 元気でいることを願っています。
José: Espero que você esteja bem.
Yusuf: Umarım iyisindir.
Джозеф: Сподіваюся, ти добре.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “Quid es tū?” Ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
dies|ist|das Motto|unser|im Namen|||||Joseph|und|mein Freund|mein|Lebbeus|wir sind|Lehrer|der Sprache|Latein
This|is|"entertainment"|our show|The translation of "nōmine" in this context is "named."|"What"|are|"you"||||friend|my||are teachers|teachers|Latin language teachers|Latin language
isto||o hino|||||tu||||||||professores|da língua|latim
This is our ācroāma called "What are you?" I, Josephus, and my friend, Lebbaeus, are masters of the Latin language.
これは「あなたは何ですか?」という私たちのアクロアマです。私、ヨセフスと友人のレッバウスはラテン語の教師です。
Este é o nosso ācroāma chamado “O que é você?” Eu, Josefo, e meu amigo Lebbaeus, somos mestres da língua latina.
Это наша акроама под названием «Кто ты?» Я, Иосиф Флавий, и мой друг Леббей — преподаватели латинского языка.
Bu, "Sen nesin?" adlı ācroāma'mızdır. Ben, Josephus ve arkadaşım Lebbaeus, Latin dilinin ustalarıyız.
Це наша ācroāma під назвою "Що ти?" Я, Йосип Флавій, і мій друг Леббей є майстрами латинської мови.
Lebbaeus: Āh.
|Ah
|Ah
Lebbaeus: Ah.
Lebbaeus: Ah.
Rēctē dixīstī.
richtig|du hast gesagt
"Correctly" or "You are right."|"You said correctly."
corretamente|
You said it right.
正しく言いましたね。
Você disse certo.
Вы сказали это правильно.
Doğru söyledin.
Ви правильно сказали.
Ut valēs hodiē, amīce?
|wie geht es dir|heute|Freund
As|are you well|today|friend
||hoje|amigo
How are you doing today, my friend?
Como você está hoje, meu amigo?
Как твои дела сегодня, мой друг?
Bugün nasılsın arkadaşım?
Як справи сьогодні, друже?
Iōsēphus: Valeō.
|Ich bin gesund
|I am well.
|Estou bem
Josephus: Goodbye.
Josefo: Adeus.
Джозефус: До свидания.
Josephus: Güle güle.
Et tū, Lebbaee?
und||Lebbaee
||And you, Lebbaeus?
||Lebbaee
And then, Lebba?
И потом, Лебба?
Ve sonra, Lebba?
Lebbaeus: Ō, valeō mediocriter [Iōsēphus exspīrat] ego paululum aegrōtō.
||ich bin|mäßig||stirbt||ein wenig|ich bin krank
|Oh||moderately well||expires||"a little sick"|I am sick
|||średnio|||||
|Ó||moderadamente||expira||um pouco|eu estou doente
Lebbaeus: Oh, I am moderately well [Josephus exhales] I am a little sick.
レバウス: ああ、私はまあまあ元気です [ヨセフスが息を吐き出す] 私は少し病気です。
Lebbaeus: Oh, estou moderadamente bem [Josephus exala] Estou um pouco doente.
Леббей: О, я вполне здоров [Иосиф выдыхает]. Я немного приболел.
Lebbaeus: Oh, orta derecede iyiyim [Josephus nefes verir] Biraz hastayım.
Iōsēphus: Ō, maestus sum.
||traurig|bin
||"sad" or "sorrowful"|I am
||triste|
Josephus: Oh, I am sad.
Джозефус: О, мне грустно.
Josephus: Ah, üzgünüm.
Ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō, sīcut nōmine “Caesar”.
als|ihr habt gehört|Lebbaeus|spricht|Worte|in der Weise|kirchlich|wie|im Namen|Cäsar
"As"|You heard|Lebbaeus|pronounces|words|in a manner|ecclesiastical manner|"just as"|by the name|"Caesar"
|vocês ouviram||||||como||
As you have heard, Lebbaeus pronounces the words in an ecclesiastical manner, as by the name "Caesar."
聞いたことがあるように、レッバウスは「カエサル」という名前のように、教会的な方法でこの言葉を発音します。
Как вы слышали, Леббей произносит эти слова в церковной манере, например, по имени «Цезарь».
Duyduğunuz gibi, Lebbaeus kelimeleri "Sezar" adıyla olduğu gibi dini bir tarzda telaffuz ediyor.
Lebbaeus: [rīdet] Et Iōsēphus prōnūntiat verba modō classicō, sīcut nōmine “Caesar.” Hodiē ego pars imāgō sīcut vocābulum.
||und|Josef|spricht|Worte|in klassischer Weise|klassisch|wie|im Namen||Heute|ich|Teil|Abbild|wie|Wort
|laughs|||pronounces|words|in the classical manner|classical manner|"just as"||Caesar|Today||part|image, likeness, representation|"just as"|word
||||||||como||||||||
Lebbaeus: [laughs] And Josephus pronounces the words in a classical manner, as in the name "Caesar." Today I am part of the image as well as the vocabulary.
レバウス: [笑い]そしてヨセフスは、「カエサル」という名前のように、古典的な方法で言葉を発音します。今日、私は語彙だけでなくイメージの一部でもあります。
Леббей: [смеется] И Иосиф произносит эти слова в классической манере, как в имени «Цезарь». Сегодня я являюсь частью образа, а также словарного запаса.
Lebbaeus: [gülüyor] Ve Josephus kelimeleri "Sezar" adında olduğu gibi klasik bir şekilde telaffuz ediyor. Bugün, söz dağarcığının yanı sıra görüntünün de bir parçasıyım.
Леббей: [сміється] І Йосип Флавій вимовляє слова в класичній манері, як в імені «Цезар». Сьогодні я є частиною іміджу, а також словникового запасу.
Itaque vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.
also|ihr||mein Freund|mein|Wort|erraten|müsst
Therefore|you all|and|||word|divine|must divine word
Therefore, you and my friend should guess the word.
したがって、あなたと私の友人は語彙を学ばなければなりません。
Поэтому вы и мой друг должны выучить словарный запас.
Тому ви і мій друг повинні вивчити словниковий запас.
Iōsēphus: Quid est Lebbaeus?
|was||Lebbaeus
|What||Lebbaeus
Joseph: What is Lebbaeus?
ヨセフス: レバウスとは何ですか?
Иосиф Флавий: Что такое Леббей?
[rīdent] Cognōscēre volumus.
wir lachen|kennen lernen|wir wollen
are laughing|to learn|"we want"
[they laugh] We want to find out.
[笑い] 私たちは知りたいのです。
[смех] Мы хотим знать.
[сміх] Ми хочемо знати.
Certē est homō.
gewiss|ist|Mensch
Certainly||Certainly is human.
He is certainly a man.
確かに彼は男だ。
Он, конечно, мужчина.
Він, звичайно, чоловік.
Lebbaeus: Certē.
|Sicherlich
Lebbaeus|Certainly
Lebbaeus: Certainly.
Леббеус: Конечно.
Iōsēphus: Sed quam partem Lebbaeus agit?
|aber|welche|Teil|Lebbaeus|vertritt
||"which"|"role"|Lebbaeus|plays a role
Josephus: But what part does Lebbaeus play?
ヨセフス: しかし、レバウスはどのような役割を果たしているのでしょうか?
Иосиф Флавий: Но какую роль играет Леббей?
Йосип Флавій: Але яку роль відіграє Лебвей?
Estne animal?
Is it an animal|Is it an animal?
Is it an animal?
動物ですか?
Это животное?
Estne planta?
|die Pflanze
Is it|Is it a plant?
Is it a plant?
Estne rēs?
|Sache
|thing
Is it a thing?
Это вещь?
Egō et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
ich|und|ihr|Wort|deuten|müssen
I||you|word|divine|we must
I and you will have to guess the vocabulary.
私とあなたは語彙を推測する必要があります。
Нам с вами предстоит угадать словарный запас.
Ми з тобою повинні будемо відгадати словниковий запас.
Quid es tū, Lebbae?
Was||du|Lebbae
|||Lebbaeus
What are you, Lebba?
Ты что, Лебба?
[Mūsica cantat]
Die Musik|singt
Music sings|sings
[sings music]
[поет музыку]
Iōsēphus: Esne tū animal?
|bist du||Tier
|Are you||animal
Joseph: Are you an animal?
Джозеф: Ты животное?
Lebbaeus: Mmm, sum animal, amīce.
|Mmm, I'm an animal, friend.|||friend
Lebbaeus: Mmm, I am an animal, my friend.
Леббеус: Ммм, я животное, друг мой.
Iōsēphus:Ō, tū es animal.
|||are|
Josephus: Oh, you are an animal.
Джозефус: О, ты животное.
Esne animal minor quam -
ist||kleiner|als
Are you||smaller than|"than"
Are you an animal smaller than -
Вы животное меньше, чем...
Lebbaeus: Minor
|der Kleinere
Lebbaeus|the Lesser
Lebbaeus: Minor
Леббей: Минор
Iōsēphus: Minor.
|der Kleinere
Josephus: Minor.
Иосиф Флавий: Незначительный.
Esne minor quam mēnsa?
ist|kleiner|als|Tisch
Are you|smaller||table
Are you younger than Mēnsa?
メンサより若いですか?
Ты моложе Менсы?
Ти молодший за Менсу?
Lebbaeus: Mmm.
Lebbaeus: Mmm.
Леббей: Ммм.
Rēctē!
Right
Right!
Верно!
sum .
I am .
Я .
.
.
.
.
.
nōn .
nicht
no
нет
.
.
.
minor quam?
weniger|als
smaller|than
smaller than?
Iōsēphus: Sīc
|so
|"Thus" or "In this way"
Josephus: Yes
Lebbaeus: Minor quam mēnsa ego sum.
|der Kleinere||Tisch|ich|bin
|||table|"I" or "I am"|
Lebbaeus: I am smaller than the moon.
レバウス: 私は月よりも小さいです。
Iōsēphus: Tū es minor quam mēnsa.
|||smaller||table
Joseph: You are smaller than a table.
Lebbaeus: Certē.
Lebbaeus|surely
Lebbaeus: Certainly.
Iōsēphus: Esne maior quam caput?
||||Kopf
Joseph|is he|greater||head
Joseph: Are you taller than a head?
Lebbaeus: Ego sum maior.
|||größer
Lebbaeus||am|"I am greater."
Lebbaeus: I am the elder.
Iōsēphus: Hūmānum!
Joseph|Human nature!
Josephus: Human!
Caput hūmānum!
Kopf|menschliches Haupt
Human head!|human
A human head!
Lebbaeus: Ō, caput.
Lebbaeus|oh|head
Lebbaeus: Oh, the head.
Quid?
Was
What
What?
Quid rogās?
was|du fragst
What|"What do you ask?"
What do you ask?
Iōsēphus: Esne tū maior quam caput hūmānum?
|bist du|du|größer|als|Kopf|menschlich
|||greater|"than"||
Josephus: Are you bigger than a human head?
Йосип Флавій: Ти більший за людську голову?
Lebbaeus: Ō, caput hūmānum.
||human head|human head
Lebbaeus: Oh, a human head.
Umm.
Umm.
Rēctē.
Ego sum maior quam caput hūmānum.
||greater||head|
I am greater than a human head.
Iōsēphus: Habitāsne in silvā?
|wohnst du||Wald
|Do you live?|"in"|forest
Joseph: Do you live in the forest?
Lebbaeus: Aliquandō.
|irgendwann
|"At some time."
Lebbaeus: Sometimes.
Леббеус: Іноді.
Ego habitō, nōn semper, sed aliquandō.
|wohne|nicht|immer|sondern|manchmal
"I"|"I live"|not|always|but|
|||||czasami
I lived, not always, but for a while.
Ego habitō in silvā.
Ich||in|Wald
I|||
I live in the forest.
Iōsēphus: In silvā.
Joseph: In the forest.
Habitāsne in monte?
du wohnst||Berg
||mountain
Do you live in the mountains?
Lebbaeus: Āh!
Lebbaeus: Ah!
Et in montibus aliquandō habitō.
||den Bergen|manchmal|wohne
|in the mountains|in the mountains|sometimes|
And I dwelt for some time in the mountains.
Iōsēphus: Aliquandō.
|manchmal
Josephus: Sometimes.
Lebbaeus: Mhm.
|Hmm
|Sure. "Mhm" in this context can be translated to "Yes" or "I agree."
Lebbaeus: Mhm.
Iōsēphus: Nōn semper?
|nicht|immer
Josephus: Not always?
Lebbaeus: Nōn, nōn semper.
Lebbaeus: No, not always.
Iōsēphus: Habitāsne in .
|du wohnst|in
Josephus: Do you live in .
.
.
habitāsne prope flūmen?
|nahe|Fluss
|near|river
||rzeka
do you live near the river
ти живеш біля річки?
Lebbaeus: Mhm.
Lebbaeus: Mhm.
Ego prope flūmen habitō, quia piscēs perplacent mihi.
|nahe||wohne|weil|Fische|gefällt mir|
|near|||because|fish|"are very pleasing"|
||||||bardzo się podobają|
I live near a river, because I like fish.
Iōsēphus: āh-ha.
||ah-ha
Piscēs perplacent.
die Fische|gefällt sehr
|are very pleasing
The fish are happy.
Рибки щасливі.
Lebbaeus: Mhm.
Lebbaeus: Mhm.
Iōsēphus: Fortasse tū es [aliquid murmurat] animal.
|Vielleicht|||etwas|etwas murmelt|Tier
|Perhaps|||something|murmurs something incomprehensible|
Josephus: Perhaps you are [mutters something] an animal.
.
.
Lebbaeus: Ita, ego sum animal.
|so|||Tier
|Thus|||
Lebbaeus: Yes, I am an animal.
Iōsēphus: Habēsne multōs colōrēs?
|hast du||Farben
|"Do you have"|many|colors
Joseph: Do you have many colors?
Lebbaeus: Nōn multōs colōrēs.
|Not||colors
Lebbaeus: Not many colors.
Paucōs colōrēs habeō.
wenige|Farben|habe
a few|colors|
I have a few colors.
Iōsēphus: Quid colōrem habēs?
|was|Farbe|hast
||color|"do you have"
Josephus: What color will you have?
[Lebbaeus susurrat] Quem colōrem?
Lebbaeus|flüstert|wen|Farbe
|whispers|Which|What color
[Lebbaeus whispers] Which color?
Lebbaeus: Ō quid [susurrat] quem.
||was|flüstert|wen
||what|whispers to|whom
Lebbaeus: Ō what [he whispers] whom.
レバウス: ああ、何ということだ[彼はささやく] 誰だ。
Quem colōrem habeō?
welchen||
What color do I have?
私は何色を持っていますか?
Ego habeō colōrem badium.
|||schwarz
|||I have brown.
|||brązowawy
I have the color of almonds.
У мене колір мигдалю.
Iōsēphus: Badium.
Joseph|Badium (1)
Josephus: Badium.
Lebbaeus: Mhm.
Lebbaeus|
Lebbaeus: Mhm.
Badium.
Badium
Iōsēphus: Cōnsūmisne piscēs?
|du isst|Fische
Joseph|Do you consume|fish
Josephus: Will you eat fish?
ヨセフス: 魚を食べますか?
Lebbaeus: Rēctē.
Lebbaeus: Right.
Ego cōnsūmō piscēs.
|ich esse|
|I eat|
I eat fish.
Iōsēphus: Esne tū ursus?
|bist du|du|Bär
|||bear
Joseph: Are you a bear?
Lebbaeus: Ha.
Lebbaeus: Ha.
Nōn, nōn sum ursus.
|nicht|ich bin|Bär
|||bear
No, I'm not a bear.
Ego in multīs locīs cōnsīdō.
|in|vielen|Orten|ich sitze
||many|places|"I sit down"
I sat in many places.
Et.
And.
.
.
.
Iōsēphus: In multīs locīs cōnsīdis
||||"you settle"
||||osiedlisz
Josephus: You have sat in many places
Lebbaeus: [cōnstat] Ego vēnor piscēs, et ego vēnor mūrēs et cunīculōs et animālia parva.
|es steht fest||ich jage|Fische||||Mäuse||Kaninchen||kleine Tiere|kleine Tiere
|it is known||"I hunt"|fish|and||I hunt|mice|and|rabbits||small animals|small animals
|||łowię|||||||króliki|||
Lebbaeus: [stands] I am a bird of fish, and I am a bird of deer and burrows and small animals.
レバウス: [立ち上がる] 私は魚の鳥であり、鹿や巣穴や小動物の鳥でもあります。
Леббей: [стоит] Я птица-рыба, и я птица-олени, и норы, и мелкие звери.
Et ursus est maior quam mēnsa sed ego minor quam mēnsā.
|der Bär||größer|als|Tisch|||||Tisch
|||||table|||||the table
And the bear is greater than the moon, but I am smaller than the moon.
そして、クマは月より大きいですが、私は月より小さいです。
Iōsēphus: Ita.
|so sei es
|Yes, indeed
Josephus: Yes.
Lebbaeus: Rēctēne?
|Richtig
|"Is it correct?"
Lebbaeus: Right?
[Iōsēphus cōnstat] Tū meministī?
|ist||du erinnerst dich
|stands||You remember?
|||ty pamiętałeś
[Joseph stands] Do you remember?
Iōsēphus: Et volāsne?
||willst du
||"Do you want?"
||Czy chcesz?
Josephus: And do you fly?
Lebbaeus: Ha.
Certē
sicherlich
Certainly
Iōsēphus: Āh.
Josephus: Ah.
Per caelum!
|Himmel
through|Through the sky!
By heaven!
[Lebbaeus cōnstat] Esne tū aquila?
Lebbaeus||||Adler
|is known|are you||Are you an eagle?
||||orzeł
[Lebbaeus stands] Are you an eagle?
Lebbaeus: Āh!
Lebbaeus: Ah!
Sum.
"I am."
I am.
Iōsēphus: Ai!
|Oh
Josephus: Alas!
Ah-ha!
exclamation of realization|
Ah-ha!
[Amīcī rīdent]
die Freunde|lachen
friends|friends laugh
[Friends laugh]
Lebbaeus: Bene, bene.
Lebbaeus: Well, well.
Iōsēphus: Dīvīnāre possum.
|ich kann deuten|ich kann
|To divine|"I can divine."
|Przepowiadać przyszłość mogę.|
Josephus: I can tell.
Джозефус: Я могу сказать.
Lebbaeus: Tū rēctissimē rogāvistī.
|du|sehr richtig|du hast gefragt
||most correctly|"you asked"
||bardzo słusznie|
Lebbaeus: You asked very directly.
Iōsēphus: [murmurāns] optimē, optimē, grātiās!
||sehr gut|sehr gut|
|murmuring|very well|very well|Thank you
Josephus: [murmuring] very well, very well, thank you!
Lebbaeus: Aquila optimē videt et spectat in silvīs, in montibus, in -
|der Adler|sehr gut|sieht||schaut|in den|den Wäldern||den Bergen|
|The eagle|"very well"|"sees" or "looks at"||watches||"in the forests"|||
Lebbaeus: The eagle sees and looks best in forests, in mountains, in -
Iōsēphus: sīc!
|so
|thus
Josephus: Yes!
Lebbaeus: in multīs locīs, rēctēne?
|||Orten|richtig
||many|places|"correctly?" or "rightly?"
Lebbaeus: in many places, right?
Iōsēphus: Nōn in domibus.
|||den Häusern
|||"in houses"
Josephus: Not in houses.
Lebbaeus: [efflat] Grātiās.
Lebbaeus|"blows out"|Thanks
Lebbaeus: [breathes] Gratitude.
Iōsēphus: [rīdēns] Optimē.
||sehr gut
|laughing|Very well.
Josephus: [rīdēns] Optimē.
Lebbaeus: Sed amīce, tempus fugit.
||Freund|die Zeit|vergeht
|But||time|time flies
Lebbaeus: But my friend, time flies.
Iōsēphus: Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem aquilae ēgit!
||heute||Teil|des Adlers|hat gespielt
Joseph||today||part|eagle's part|"acted as"
||||||zagrał
Josephus: Listen, today Lebbaeus has eaten the part of an eagle!
ヨセフス: 聞いてください、今日レバウスは鷲の一部を食べたのです!
Actor bonus erat.
Schauspieler|guter|war
The actor|good|was
He was a good actor.
Nōnne cōnsentītis?
nicht wahr|ihr stimmt zu
Surely|Do you agree?
Don't you agree?
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus bene respondit.
ihm|viele|Fragen|ich fragte||||
To him|many|questions|I asked||||responded
You asked him many questions and Lebbaeus answered well.
Audītōrēs, vocābulum dīvīnāvistis?
|Wort|habt ihr geraten
Listeners|word|"Did you guess"
Will you listen, have you seen the word dīvīnā?
Послушайте, вы видели слово дивина?
Lebbaeus: Spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
|ich hoffe||rechtmäßig|göttlich geurte
Lebbaeus|I hope|||divined correctly
Lebbaeus: I hope you are right!
Леббеус: Надеюсь, ты прав!
Iōsēphus: Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!
||ihr habt gehört||wir|vielen|Dank|euch|danken
|Very well|heard||us|||"to you"|"we give"
Josephus: You have heard very well and we thank you very much!
Lebbaeus: Grātiās plūrimās agimus, omnēs!
|Vielen Dank|vielen|wir danken|alle
|Thank you|Many thanks|we give thanks|all of you
|||składamy|
Lebbaeus: Thank you very much, everyone!
Iōsēphus: Ācroāma nostrum fīnītum est.
|Das Werk|unser|beendet|ist
Joseph|Performance||"finished"|
Josephus: Our Ācroāma is finished.
Valēte!
Farewell!
adeus
Goodbye!
Lebbaeus: In proximum!
|in|die Nähe
Lebbaeus: To the next!||"to the next"
Lebbaeus: To the next!
Леббе: До наступного!
[Mūsica cantat]
[sings music]