Quid es tu? – quintum
what|are|you|fifth
was bist du – Fünfter
qué vas a – quinto
ce que vous êtes - cinquième
wat ben je - vijfde
o que você está – quinto
что ты - пятый
що ти? – п’ятий
What are you? – fifth
**Quid Es Tu?
what|are|you
What are you?
- Quintum**
fifth
- Fifth
**Iōsēphus:** Salvēte, audītōrēs!
Joseph|greetings|listeners
Joseph: Greetings, listeners!
Nōmen mihi est Iōsēphus.
name|to me|is|Joseph
My name is Joseph.
**Lebbaeus:** Salvēte, amīcī!
Lebbaeus|greetings|friends
Lebbaeus: Greetings, friends!
Et ego vocor Lebbaeus.
and|I|I am called|Lebbaeus
And I am called Lebbaeus.
**Iōsēphus:** Spērō vōs esse bene.
Joseph|I hope|you|to be|well
Joseph: I hope you are well.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
this|is|theme|our|called|what|you are|you|I|Joseph|and|friend|my|Lebbaeus|we are|teachers|of the language|Latin
||||||||||||||||言語|
This is our show called “WHAT ARE YOU?” I, Joseph, and my friend, Lebbaeus, are teachers of the Latin language.
**Lebbaeus:** rēctē, dīxistī, Iōsēphe!
Lebbaeus|correctly|you said|Joseph
Lebbaeus: Correct, you said it right, Joseph!
Et amīce, ut valēs hodiē?
and|friend|how|you are|today
And friend, how are you today?
**Iōsēphus:** eh, satis bene.
Joseph|eh|quite|well
Joseph: eh, quite well.
Et tū, Lebbaee?
and|you|Lebbaeus
And you, Lebbaeus?
**Lebbaeus:** Optimē valeō quia ego dīcō tēcum.
Lebbaeus|very well|I am|because|I|I say|with you
||||||あなたと
Lebbaeus: I am very well because I speak with you.
**Iōsēphus:** Ō amīce.
Joseph|oh|friend
Josephus: Oh friend.
Ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut nōmen “Caesar” aut “Cicerō”
as|you heard|Lebbaeus|he pronounces|words|in a manner|ecclesiastical|just as|name|Caesar|or|Cicero
As you have heard, Lebbaeus pronounces words in a church-like manner: just like the name 'Caesar' or 'Cicero'.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Et Iōsēphus ut audīvistis prōnūntiat verba modō classicō: sīcut “Caesar aut Cicerō.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum.
and|Joseph|as|you heard|he pronounces|words|in a manner|classical|just as|Caesar|or|Cicero|today|I|part|I act|just as|word
And Joseph, as you have heard, pronounces the words in a classical manner: just like 'Caesar or Cicero.' Today, I am acting a part like a word.
Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.
therefore|you|and|friend|my|word|to guess|you must
Therefore, you and my friend must guess the word.
**Iōsēphus:** Quid est Lebbaeus?
Joseph|what|is|Lebbaeus
Joseph: What is it, Lebbaeus?
Nōs omnēs cognōscere volumus.
we|all|to know|we want
We all want to know.
Certē Lebbaeus est homō, sed quam partem agit?
certainly|Lebbaeus|is|man|but|which|role|he plays
Surely Lebbaeus is a man, but what role does he play?
Estne animal?
is|animal
Is it an animal?
Estne planta?
is|plant
Is it a plant?
Estne rēs?
is it|a thing
Is it a thing?
Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
I|and|you|word|to guess|we must
You and I must divine the word.
Quid es tū, Lebbaee?
what|are|you|Lebbaee
What are you, Lebbaee?
__[Mūsica cantat]__
music|sings
[Music sings]
**Iōsēphus:** Prīmum, amīce, es tū in nātūrā?
Joseph|first|friend|you are|you|in|nature
Joseph: First, my friend, are you in nature?
**Lebbaeus:** In nātūrā ego sum.
Lebbaeus|in|nature|I|I am
Lebbaeus: I am in nature.
**Iōsēphus:** Esne tū animal?
Joseph|are you|you|animal
Joseph: Are you an animal?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Hodiē ego sum animal.
today|I|am|animal
Today I am an animal.
**Iōsēphus:** Habitāsne in terrā aut in aquā?
Joseph|do you live|in|land|or|in|water
Joseph: Do you live on land or in water?
**Lebbaeus:** __[mīrātur]__ In aquā ego nōn habitō.
Lebbaeus|he wonders|in|water|I|not|I live
Lebbaeus: [wonders] I do not live in water.
**Iōsēphus:** In aquā sed nōn habitās.
Joseph|in|water|but|not|you live
Joseph: In water but you do not live.
__[susurrat]__
he whispers
[whispers]
**Lebbaeus:** In terrā habitō.
Lebbaeus|in|land|I live
Lebbaeus: I live on land.
**Iōsēphus:** Lūdīsne in aquā?
Joseph|are you playing|in|water
|ルディスネ||
Josephus: Do you play in the water?
**Lebbaeus:** Aliquandō ego in aquā lūdō.
Lebbaeus|sometimes|I|in|water|I play
|||||遊ぶ
Lebbaeus: Sometimes I play in the water.
**Iōsēphus:** Quaerisne cibum in aquā?
Joseph|are you asking|food|in|water
|あなたは食べ物を水の中に探していますか?|||
Joseph: Are you looking for food in the water?
**Lebbaeus:** Ego cibum in aquā nōn saepe quaerō.
Lebbaeus|I|food|in|water|not|often|I seek
||||||しばしば|探します
Lebbaeus: I do not often look for food in the water.
**Iōsēphus:** volāsne?
Joseph|are you flying
Joseph: Do you want to?
**Lebbaeus:** Ego in caelō et per caelum nōn volō.
Lebbaeus|I|in|sky|and|through|sky|not|I want
Lebbaeus: I do not want to in the sky and through the sky.
Per caelum nōn volō.
through|sky|not|I want
I do not fly through the sky.
**Iōsēphus:** Ō!
Joseph|oh
Joseph: Oh!
Intelligō.
I understand
I understand.
Per caelum tū nōn volās.
through|sky|you|not|you want
You do not fly through the sky.
Habēsne quattuor crūra?
do you have|four|legs
Do you have four legs?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Ego quattuor crūra habeō.
I|four|legs|I have
I have four legs.
Et ego habeō duōs oculōs et duās aurēs.
and|I|I have|two|eyes|and|two|ears
And I have two eyes and two ears.
**Iōsēphus:** Duōs oculōs habēs!
Joseph|two|eyes|you have
Joseph: You have two eyes!
Āh tū nōn es cyclōps.
ah|you|not|you are|cyclops
||||サイクロプス
Ah, you are not a cyclops.
**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Ita.
Lebbaeus|he laughs|yes
Lebbaeus: [laughs] Yes.
__[Iōsēphus rīdet]__ nōn sum cyclōps.
Joseph|he laughs|not|I am|cyclops
[Joseph laughs] I am not a cyclops.
**Iōsēphus:** __[murmurāns et rīdēns]__ cyclōps.
Joseph||and|laughing|Cyclops
Joseph: [murmuring and laughing] Cyclops.
**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Cyclōps.
Lebbaeus|he laughs|Cyclops
Lebbaeus: [laughs] Cyclops.
**Iōsēphus:** Cyclōps
Joseph|Cyclops
Joseph: Cyclops.
**Lebbaeus:** Cyclōps
Lebbaeus|Cyclops
Lebbaeus: Cyclops.
**Iōsēphus:** Cyclōps.
Joseph|Cyclops
Joseph: Cyclops.
**Iōsēphus & Lebbaeus:** __[rīdent]__ Cyclōps.
Joseph|Lebbaeus|they laugh|Cyclops
Joseph & Lebbaeus: [laughing] Cyclops.
**Lebbaeus:** Cyclōps.
Lebbaeus|Cyclops
Lebbaeus: Cyclops.
__[Amīcī rīdent]__
friends|they laugh
[Friends laugh]
**Lebbaeus:** Ego nōn sum cyclōps.
Lebbaeus|I|not|am|cyclops
Lebbaeus: I am not a cyclops.
**Iōsēphus:** Esne tū maior quam mēnsa?
Joseph|are you|you|bigger|than|table
Josephus: Are you larger than a table?
**Lebbaeus:** Ego nōn sum maior quam mēnsa.
Lebbaeus|I|not|am|bigger|than|table
|||||より|テーブル
||||||mensa
Lebbaeus: I am not larger than a table.
**Iōsēphus:** Esne tū rōdēns?
Joseph|are you|you|rodent
|||ridente
|||ネズミ
Josephus: Are you a rodent?
**Lebbaeus:** __[exspīrat]__ nōn.
Lebbaeus|he breathes out|not
Lebbaeus: [exhales] no.
Nōn sum rōdēns.
not|I am|gnawing
I am not a rodent.
Sed aliī rōdentēs placent mihi.
but|others|gnawing|they please|to me
But I like other rodents.
**Iōsēphus:** Ut cibus?
Joseph|as|food
Josephus: Like food?
**Lebbaeus:** Fortasse.
Lebbaeus|perhaps
Lebbaeus: Perhaps.
Aliquandō ego rōdentēs cōnsūmō.
sometimes|I|rodents|I consume
Sometimes I consume rodents.
**Iōsēphus:** __[susurrat]__ Tū es minor quam mēnsa.
Joseph|he whispers|you|are|smaller|than|table
Joseph: [whispers] You are smaller than a table.
Et tū -
and|you
And you -
**Lebbaeus:** - ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: - yes.
**Iōsēphus:** aliquandō mūrēs, rōdentēs, rattōs cōnsūmis.
Joseph|sometimes|mice|rodents|rats|you consume
||topi|||
Josephus: sometimes mice, gnawing, consume rats.
**Lebbaeus:** Nōn mūrēs cōnsūmō.
Lebbaeus|not|mice|I consume
Lebbaeus: I do not consume mice.
Nōn rattōs cōnsūmō.
not|rats|I consume
I do not consume rats.
Ego sciūrōs cōnsūmō.
I|squirrels|I consume
|sciuri|
|リス|
I consume squirrels.
__[Iōsēphus susurrat]__ Āh, fortasse ut dīxistī “sciūrus.”
Joseph|he whispers|Ah|perhaps|as|you said|squirrel
||||||リス
[Joseph whispers] Ah, perhaps you meant 'squirrel'.
**Iōsēphus:** rēctē.
Joseph|correctly
Joseph: Correct.
**Lebbaeus:** Aliquandō rōdentēs et rōdentēs paucōs cōnsūmō.
Lebbaeus|sometimes|rodents|and|rodents|few|I consume
Lebbaeus: Sometimes I consume rodents and a few.
**Iōsēphus:** Quid aliud cōnsūmis; praeter rōdentēs?
Joseph|what|else|you consume|besides|rodents
||他の|||
Joseph: What else do you consume, besides rodents?
**Lebbaeus:** Ego cōnsūmō cibum quem hominēs mihi dant.
Lebbaeus|I|I consume|food|which|men|to me|they give
|||||||与える
Lebbaeus: I consume the food that humans give me.
Hominēs mihi dant cibum meum.
men|to me|they give|food|my
Humans give me my food.
**Iōsēphus:** Hominēs tibi cibum dant.
Joseph|men|to you|food|they give
Joseph: Humans give you food.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Saepe hominēs cibum mihi dant.
often|people|food|to me|they give
People often give me food.
**Iōsēphus:** Habitāsne in urbe?
Joseph|do you live|in|city
Joseph: Do you live in the city?
**Lebbaeus:** Ita in urbe ego habitō.
Lebbaeus|yes|in|city|I|I live
Lebbaeus: Yes, I live in the city.
**Iōsēphus:** rūre habitās?
Joseph|in the countryside|you live
|田舎|
Joseph: Do you live in the countryside?
**Lebbaeus:** Et in rūre.
Lebbaeus|and|in|the countryside
Lebbaeus: Yes, in the countryside.
**Iōsēphus:** Ubīque habitās!
Joseph|everywhere|you live
|どこにでも|
Joseph: You live everywhere!
__[rīdet]__
he laughs
[laughs]
**Lebbaeus:** __[rīdēns]__ Ita.
Lebbaeus|laughing|yes
Lebbaeus: [laughing] Yes.
Ubi hominēs habitant ego quoque habitō.
where|humans|they live|I|also|I live
Wherever humans live, I also live.
Cum hominibus ego habitō.
with|humans|I|I live
I live with humans.
Tū nōn rogāvistī sed ego animal domesticum sum.
you|not|you asked|but|I|animal|domestic|I am
You did not ask, but I am a domestic animal.
Ego nōn sum bēstia.
I|not|am|beast
I am not a beast.
**Iōsēphus:** Tū es animal domesticum.
Joseph|you|are|animal|domestic
Joseph: You are a domestic animal.
**Lebbaeus:** ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus:** Aliquandō rōdentēs cōnsūmis.
Joseph|sometimes|rodents|you eat
Joseph: Sometimes you consume rodents.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus:** In aquā aliquandō lūdis.
Joseph|in|water|sometimes|I play
||||遊ぶ
Joseph: Sometimes I swim in the water.
**Lebbaeus:** Certē.
Lebbaeus|certainly
Lebbaeus: Certainly.
Et in aquā ego natō.
and|in|water|I|I swim
And I swim in the water.
__[Iōsēphus cōnstat]__
Joseph|he is known
[Josephus is present]
**Iōsēphus:** Sed in terrā habitās.
Joseph|but|in|land|you live
Josephus: But you live on earth.
Esne tū hominis amīcus optimus?
are you|you|of a man|friend|best
Are you the best friend of man?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
hominis optimus amīcus ego sum.
of the man|best|friend|I|am
I am the best friend of man.
**Iōsēphus:** Quid dīcit, Lebbaee, animal __[amīcī rīdent]__ Lātrāsne?
Joseph|what|he says|Lebbaeus|animal|of the friend|they laugh|do you bark
|||||||ラトラスネ
Joseph: What does he say, Lebbaeus, does the animal [of the friend] bark?
**Lebbaeus:** Ō!
Lebbaeus|oh
Lebbaeus: Oh!
Perplacent mihi lātrāre!
they please|to me|to bark
||abbaiare
||吠える
I really like barking!
Quōmodo cognōvistī?
how|you found out
|知っていますか
How did you know?
!
!
**Iōsēphus:** Amāsne fēlēs?
Joseph|do you love|cats
|あなたは猫を愛していますか?|
Joseph: Do you love cats?
**Lebbaeus:** Fēlēs perplacent mihi!
Lebbaeus|cats|they please|to me
Lebbaeus: I really like cats!
Ego semper agitāre volō!
I|always|to annoy|I want
||agitare|
||動かす|
I always want to stir things up!
**Iōsēphus:** Esne tū puer bonus?
Joseph|are you|you|boy|good
Joseph: Are you a good boy?
**Lebbaeus:** __[rīdēns]__ ita!
Lebbaeus|laughing|yes
Lebbaeus: [laughing] Yes!
Puer bonus sum!
boy|good|I am
I am a good boy!
__[Amīcī rīdent]__
friends|laugh
[Friends laugh]
**Iōsēphus:** Lebbaee, tū cognōscō.
Joseph|Lebbaeus|you|I know
Joseph: Lebbaee, I know you.
Tū es canis!
you|are|dog
You are a dog!
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|Yes
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus:** Ego rēctē dīvīnāvī!
Joseph|I|correctly|I guessed
Joseph: I have rightly divined!
**Lebbaeus:** Ita!
Lebbaeus|Yes
Lebbaeus: Yes!
Et dē mē nārrābō, amīce mī.
and|about|me|I will tell|friend|my
And I will tell about myself, my friend.
**Iōsēphus:** Optimē, optimē.
Joseph|excellent|excellent
Joseph: Very well, very well.
Dīc mihi dē tē.
say|to me|about|you
Tell me about yourself.
**Lebbaeus:** Ut dīxistī, ego semper volō agitāre fēlēs.
Lebbaeus|as|you said|I|always|I want|to chase|cats
Lebbaeus: As you said, I always want to stir up cats.
Fēlēs et cunīculī et sciūrī et animālia parva, aliquandō rōdentēs, mihi perplacent.
cats|and|rabbits|and|squirrels|and|animals|small|sometimes|rodents|to me|they please
||ウサギ||リス|||||||
||||scoiattoli|||||||
Cats and rabbits and squirrels and small animals, sometimes rodents, please me very much.
Ego quoque mordēre volō; mordēre inimīcōs meōs.
I|also|to bite|I want|to bite|enemies|my
||噛む||||
I also want to bite; to bite my enemies.
Hominēs malī sunt inimīcī meī.
men|bad|are|enemies|of mine
Evil men are my enemies.
Quia ego familiam meam servāre volō.
because|I|family|my|to save|I want
||家族を||守る|
Because I want to protect my family.
__[Iōsēphus intellegit]__ ita.
Joseph|understands|thus
[Joseph understands] thus.
Et, amīce, currere perplacet mihi et dormīre et __[exspīrat]__ ambulāre et reclīnāre et cōnsūmere.
and|friend|to run|it pleases|me|and|to sleep|and|it expires|to walk|and|to recline|and|to consume
|||喜ばしい||||||||傾く||
|||||||||||riposare||
And, friend, I enjoy running and sleeping and [breathing] walking and reclining and consuming.
Multa mihi perplacent.
many|to me|they please
Many things please me.
**Iōsēphus:** Et quoque dominum tuum placet.
Joseph|and|also|lord|your|he pleases
|||あなたの主人||
Joseph: And also your master pleases.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Amīce, cauda mea maxime, maxime placet mihi.
friend|tail|my|most|most|it pleases|to me
Мой друг, мне очень, очень нравится мой хвост.
Friend, my tail pleases me very much.
**Iōsēphus:** Et cauda tua semper movet?
Joseph|and|tail|your|always|moves
||尾|||動いている
Joseph: And does your tail always move?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Et semper movet.
and|always|moves
And it always moves.
**Iōsēphus:** Quod laetus es.
Joseph|because|happy|you are
Joseph: How happy you are.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: Yes.
Ego semper, fortasse nōn semper, laetus sum.
I|always|perhaps|not|always|happy|I am
I am always, perhaps not always, happy.
Quia aliquandō dominī meī, __[congemit]__ dominī meī aliquandō discēdunt.
because|sometimes|masters|my|he/she groans|masters|my|sometimes|they leave
||||||||partono
Because sometimes my masters, [sigh] my masters sometimes leave.
Et ego trīstis sum.
and|I|sad|I am
And I am sad.
**Iōsēphus:** Ēheu.
Joseph|alas
Joseph: Alas.
**Lebbaeus:** __[congemit]__ Ita, ēheu.
Lebbaeus|he groans|yes|alas
Lebbaeus: [sighs] Yes, alas.
**Iōsēphus:** Sed ubi dominus tuus revēnit tunc tū es laetissimus
Joseph|but|when|lord|your|he returned|then|you|you are|very happy
||dove|||||||
|||||帰った||||とても幸せ
Joseph: But when your master returns, then you are very happy.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeo|
Lebbaeus: Yes.
Ego frequenter vigilō.
I|frequently|I am awake
||起きている
Я смотрю часто.
I am often awake.
Sum vigiliā, optima sum.
I am|awake|best|I am
|警戒||
I am awake, I am the best.
**Iōsēphus:** Et vigilās quod cūstōs bonus est.
Joseph|and|you are awake|because|guard|good|he is
|||なぜ|番人||
Иосиф Флавий: И смотрите, чтобы это было полезно для вас.
Joseph: And you are awake because the guard is good.
**Lebbaeus:** sed, amīce, tempus fugit.
Lebbaeus|but|friend|time|it flies
Lebbaeus: but, my friend, time flies.
Et nunc tempus dormīre est.
and|now|time|to sleep|is
And now it is time to sleep.
__[Amīcī rīdent]__
friends|they laugh
[Friends laugh]
**Iōsēphus:** Sānē, sānē.
Joseph|certainly|certainly
|サネ|
Джозефус: Да, да.
Joseph: Certainly, certainly.
Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem canis ēgit!
listeners|today|Lebbaeus|part|of the dog|he performed
Listeners, today Lebbaeus performed a part of a dog!
Actor bonus erat.
actor|good|he was
The actor was good.
Nōnne cōnsentītis?
surely not|you all consented
Do you not agree?
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus bene respondit.
to him|many|questions|I asked|and|Lebbaeus|well|he answered
I asked him many questions and Lebbaeus answered well.
Audītōrēs, vōs vocābulum dīvīnāvistis?
listeners|you all|word|you all guessed
Listeners, did you guess the word?
**Lebbaeus:** spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
Lebbaeus|I hope|you|correctly|to have divined
Lebbaeus: I hope you have divined correctly!
**Iōsēphus:** Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!
Joseph|very well|you have heard|and|we|many|thanks|to you|we give
Joseph: You have heard excellently and we give you many thanks!
**Lebbaeus:** grātiās plūrimās, audītōrēs!
Lebbaeus|thanks|very many|listeners
Lebbaeus: Thank you very much, listeners!
**Iōsēphus:** ācroāma nostrum fīnītum est.
Joseph|the performance|our|has finished|it is
Joseph: Our performance has come to an end.
Valēte!
farewell
Farewell!
**Lebbaeus:** __[cantāns]__ in proximum!
Lebbaeus|singing|into|the nearest
Lebbaeus: [singing] to the next one!
__[Mūsica cantat]__
music|sings
[Music plays]
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.0
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=777 err=0.13%)