×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Quid Es Tu?, Quid es tu? – quintum

Quid es tu? – quintum

Quid Es Tu? - Quintum

Iōsēphus: Salvēte, audītōrēs! Nōmen mihi est Iōsēphus.

Lebbaeus: Salvēte, amīcī! Et ego vocor Lebbaeus.

Iōsēphus: Spērō vōs esse bene. Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.

Lebbaeus: rēctē, dīxistī, Iōsēphe! Et amīce, ut valēs hodiē?

Iōsēphus: eh, satis bene. Et tū, Lebbaee?

Lebbaeus: Optimē valeō quia ego dīcō tēcum.

Iōsēphus: Ō amīce. Ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut nōmen “Caesar” aut “Cicerō”

Lebbaeus: Ita. Et Iōsēphus ut audīvistis prōnūntiat verba modō classicō: sīcut “Caesar aut Cicerō.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum. Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.

Iōsēphus: Quid est Lebbaeus? Nōs omnēs cognōscere volumus. Certē Lebbaeus est homō, sed quam partem agit? Estne animal? Estne planta? Estne rēs? Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus. Quid es tū, Lebbaee?

[Mūsica cantat]

Iōsēphus: Prīmum, amīce, es tū in nātūrā?

Lebbaeus: In nātūrā ego sum.

Iōsēphus: Esne tū animal?

Lebbaeus: Ita. Hodiē ego sum animal.

Iōsēphus: Habitāsne in terrā aut in aquā?

Lebbaeus: [mīrātur] In aquā ego nōn habitō.

Iōsēphus: In aquā sed nōn habitās. [susurrat]

Lebbaeus: In terrā habitō.

Iōsēphus: Lūdīsne in aquā?

Lebbaeus: Aliquandō ego in aquā lūdō.

Iōsēphus: Quaerisne cibum in aquā?

Lebbaeus: Ego cibum in aquā nōn saepe quaerō.

Iōsēphus: volāsne?

Lebbaeus: Ego in caelō et per caelum nōn volō. Per caelum nōn volō.

Iōsēphus: Ō! Intelligō. Per caelum tū nōn volās. Habēsne quattuor crūra?

Lebbaeus: Ita. Ego quattuor crūra habeō. Et ego habeō duōs oculōs et duās aurēs.

Iōsēphus: Duōs oculōs habēs! Āh tū nōn es cyclōps.

Lebbaeus: [rīdet] Ita. [Iōsēphus rīdet] nōn sum cyclōps.

Iōsēphus: [murmurāns et rīdēns] cyclōps.

Lebbaeus: [rīdet] Cyclōps.

Iōsēphus: Cyclōps

Lebbaeus: Cyclōps

Iōsēphus: Cyclōps.

Iōsēphus & Lebbaeus: [rīdent] Cyclōps.

Lebbaeus: Cyclōps.

[Amīcī rīdent]

Lebbaeus: Ego nōn sum cyclōps.

Iōsēphus: Esne tū maior quam mēnsa?

Lebbaeus: Ego nōn sum maior quam mēnsa.

Iōsēphus: Esne tū rōdēns?

Lebbaeus: [exspīrat] nōn. Nōn sum rōdēns. Sed aliī rōdentēs placent mihi.

Iōsēphus: Ut cibus?

Lebbaeus: Fortasse. Aliquandō ego rōdentēs cōnsūmō.

Iōsēphus: [susurrat] Tū es minor quam mēnsa. Et tū -

Lebbaeus: - ita.

Iōsēphus: aliquandō mūrēs, rōdentēs, rattōs cōnsūmis.

Lebbaeus: Nōn mūrēs cōnsūmō. Nōn rattōs cōnsūmō. Ego sciūrōs cōnsūmō. [Iōsēphus susurrat] Āh, fortasse ut dīxistī “sciūrus.”

Iōsēphus: rēctē.

Lebbaeus: Aliquandō rōdentēs et rōdentēs paucōs cōnsūmō.

Iōsēphus: Quid aliud cōnsūmis; praeter rōdentēs?

Lebbaeus: Ego cōnsūmō cibum quem hominēs mihi dant. Hominēs mihi dant cibum meum.

Iōsēphus: Hominēs tibi cibum dant.

Lebbaeus: Ita. Saepe hominēs cibum mihi dant.

Iōsēphus: Habitāsne in urbe?

Lebbaeus: Ita in urbe ego habitō.

Iōsēphus: rūre habitās?

Lebbaeus: Et in rūre.

Iōsēphus: Ubīque habitās! [rīdet]

Lebbaeus: [rīdēns] Ita. Ubi hominēs habitant ego quoque habitō. Cum hominibus ego habitō. Tū nōn rogāvistī sed ego animal domesticum sum. Ego nōn sum bēstia.

Iōsēphus: Tū es animal domesticum.

Lebbaeus: ita.

Iōsēphus: Aliquandō rōdentēs cōnsūmis.

Lebbaeus: Ita.

Iōsēphus: In aquā aliquandō lūdis.

Lebbaeus: Certē. Et in aquā ego natō. [Iōsēphus cōnstat]

Iōsēphus: Sed in terrā habitās. Esne tū hominis amīcus optimus?

Lebbaeus: Ita. hominis optimus amīcus ego sum.

Iōsēphus: Quid dīcit, Lebbaee, animal [amīcī rīdent] Lātrāsne?

Lebbaeus: Ō! Perplacent mihi lātrāre! Quōmodo cognōvistī? !

Iōsēphus: Amāsne fēlēs?

Lebbaeus: Fēlēs perplacent mihi! Ego semper agitāre volō!

Iōsēphus: Esne tū puer bonus?

Lebbaeus: [rīdēns] ita! Puer bonus sum!

[Amīcī rīdent]

Iōsēphus: Lebbaee, tū cognōscō. Tū es canis!

Lebbaeus: Ita.

Iōsēphus: Ego rēctē dīvīnāvī!

Lebbaeus: Ita! Et dē mē nārrābō, amīce mī.

Iōsēphus: Optimē, optimē. Dīc mihi dē tē.

Lebbaeus: Ut dīxistī, ego semper volō agitāre fēlēs. Fēlēs et cunīculī et sciūrī et animālia parva, aliquandō rōdentēs, mihi perplacent. Ego quoque mordēre volō; mordēre inimīcōs meōs. Hominēs malī sunt inimīcī meī. Quia ego familiam meam servāre volō. [Iōsēphus intellegit] ita. Et, amīce, currere perplacet mihi et dormīre et [exspīrat] ambulāre et reclīnāre et cōnsūmere. Multa mihi perplacent.

Iōsēphus: Et quoque dominum tuum placet.

Lebbaeus: Ita. Amīce, cauda mea maxime, maxime placet mihi.

Iōsēphus: Et cauda tua semper movet?

Lebbaeus: Ita. Et semper movet.

Iōsēphus: Quod laetus es.

Lebbaeus: Ita. Ego semper, fortasse nōn semper, laetus sum. Quia aliquandō dominī meī, [congemit] dominī meī aliquandō discēdunt. Et ego trīstis sum.

Iōsēphus: Ēheu.

Lebbaeus: [congemit] Ita, ēheu.

Iōsēphus: Sed ubi dominus tuus revēnit tunc tū es laetissimus

Lebbaeus: Ita. Ego frequenter vigilō. Sum vigiliā, optima sum.

Iōsēphus: Et vigilās quod cūstōs bonus est.

Lebbaeus: sed, amīce, tempus fugit. Et nunc tempus dormīre est.

[Amīcī rīdent]

Iōsēphus: Sānē, sānē. Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem canis ēgit! Actor bonus erat. Nōnne cōnsentītis? Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus bene respondit. Audītōrēs, vōs vocābulum dīvīnāvistis?

Lebbaeus: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!

Iōsēphus: Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!

Lebbaeus: grātiās plūrimās, audītōrēs!

Iōsēphus: ācroāma nostrum fīnītum est. Valēte!

Lebbaeus: [cantāns] in proximum!

[Mūsica cantat]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Quid es tu? – quintum what|are|you|fifth was bist du – Fünfter qué vas a – quinto ce que vous êtes - cinquième wat ben je - vijfde o que você está – quinto что ты - пятый що ти? – п’ятий What are you? – fifth

**Quid Es Tu? what|are|you What are you? - Quintum** fifth - Fifth

**Iōsēphus:** Salvēte, audītōrēs! Joseph|greetings|listeners Joseph: Greetings, listeners! Nōmen mihi est Iōsēphus. name|to me|is|Joseph My name is Joseph.

**Lebbaeus:** Salvēte, amīcī! Lebbaeus|greetings|friends Lebbaeus: Greetings, friends! Et ego vocor Lebbaeus. and|I|I am called|Lebbaeus And I am called Lebbaeus.

**Iōsēphus:** Spērō vōs esse bene. Joseph|I hope|you|to be|well Joseph: I hope you are well. Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae. this|is|theme|our|called|what|you are|you|I|Joseph|and|friend|my|Lebbaeus|we are|teachers|of the language|Latin ||||||||||||||||言語| This is our show called “WHAT ARE YOU?” I, Joseph, and my friend, Lebbaeus, are teachers of the Latin language.

**Lebbaeus:** rēctē, dīxistī, Iōsēphe! Lebbaeus|correctly|you said|Joseph Lebbaeus: Correct, you said it right, Joseph! Et amīce, ut valēs hodiē? and|friend|how|you are|today And friend, how are you today?

**Iōsēphus:** eh, satis bene. Joseph|eh|quite|well Joseph: eh, quite well. Et tū, Lebbaee? and|you|Lebbaeus And you, Lebbaeus?

**Lebbaeus:** Optimē valeō quia ego dīcō tēcum. Lebbaeus|very well|I am|because|I|I say|with you ||||||あなたと Lebbaeus: I am very well because I speak with you.

**Iōsēphus:** Ō amīce. Joseph|oh|friend Josephus: Oh friend. Ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut nōmen “Caesar” aut “Cicerō” as|you heard|Lebbaeus|he pronounces|words|in a manner|ecclesiastical|just as|name|Caesar|or|Cicero As you have heard, Lebbaeus pronounces words in a church-like manner: just like the name 'Caesar' or 'Cicero'.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Et Iōsēphus ut audīvistis prōnūntiat verba modō classicō: sīcut “Caesar aut Cicerō.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum. and|Joseph|as|you heard|he pronounces|words|in a manner|classical|just as|Caesar|or|Cicero|today|I|part|I act|just as|word And Joseph, as you have heard, pronounces the words in a classical manner: just like 'Caesar or Cicero.' Today, I am acting a part like a word. Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis. therefore|you|and|friend|my|word|to guess|you must Therefore, you and my friend must guess the word.

**Iōsēphus:** Quid est Lebbaeus? Joseph|what|is|Lebbaeus Joseph: What is it, Lebbaeus? Nōs omnēs cognōscere volumus. we|all|to know|we want We all want to know. Certē Lebbaeus est homō, sed quam partem agit? certainly|Lebbaeus|is|man|but|which|role|he plays Surely Lebbaeus is a man, but what role does he play? Estne animal? is|animal Is it an animal? Estne planta? is|plant Is it a plant? Estne rēs? is it|a thing Is it a thing? Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus. I|and|you|word|to guess|we must You and I must divine the word. Quid es tū, Lebbaee? what|are|you|Lebbaee What are you, Lebbaee?

__[Mūsica cantat]__ music|sings [Music sings]

**Iōsēphus:** Prīmum, amīce, es tū in nātūrā? Joseph|first|friend|you are|you|in|nature Joseph: First, my friend, are you in nature?

**Lebbaeus:** In nātūrā ego sum. Lebbaeus|in|nature|I|I am Lebbaeus: I am in nature.

**Iōsēphus:** Esne tū animal? Joseph|are you|you|animal Joseph: Are you an animal?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Hodiē ego sum animal. today|I|am|animal Today I am an animal.

**Iōsēphus:** Habitāsne in terrā aut in aquā? Joseph|do you live|in|land|or|in|water Joseph: Do you live on land or in water?

**Lebbaeus:** __[mīrātur]__ In aquā ego nōn habitō. Lebbaeus|he wonders|in|water|I|not|I live Lebbaeus: [wonders] I do not live in water.

**Iōsēphus:** In aquā sed nōn habitās. Joseph|in|water|but|not|you live Joseph: In water but you do not live. __[susurrat]__ he whispers [whispers]

**Lebbaeus:** In terrā habitō. Lebbaeus|in|land|I live Lebbaeus: I live on land.

**Iōsēphus:** Lūdīsne in aquā? Joseph|are you playing|in|water |ルディスネ|| Josephus: Do you play in the water?

**Lebbaeus:** Aliquandō ego in aquā lūdō. Lebbaeus|sometimes|I|in|water|I play |||||遊ぶ Lebbaeus: Sometimes I play in the water.

**Iōsēphus:** Quaerisne cibum in aquā? Joseph|are you asking|food|in|water |あなたは食べ物を水の中に探していますか?||| Joseph: Are you looking for food in the water?

**Lebbaeus:** Ego cibum in aquā nōn saepe quaerō. Lebbaeus|I|food|in|water|not|often|I seek ||||||しばしば|探します Lebbaeus: I do not often look for food in the water.

**Iōsēphus:** volāsne? Joseph|are you flying Joseph: Do you want to?

**Lebbaeus:** Ego in caelō et per caelum nōn volō. Lebbaeus|I|in|sky|and|through|sky|not|I want Lebbaeus: I do not want to in the sky and through the sky. Per caelum nōn volō. through|sky|not|I want I do not fly through the sky.

**Iōsēphus:** Ō! Joseph|oh Joseph: Oh! Intelligō. I understand I understand. Per caelum tū nōn volās. through|sky|you|not|you want You do not fly through the sky. Habēsne quattuor crūra? do you have|four|legs Do you have four legs?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Ego quattuor crūra habeō. I|four|legs|I have I have four legs. Et ego habeō duōs oculōs et duās aurēs. and|I|I have|two|eyes|and|two|ears And I have two eyes and two ears.

**Iōsēphus:** Duōs oculōs habēs! Joseph|two|eyes|you have Joseph: You have two eyes! Āh tū nōn es cyclōps. ah|you|not|you are|cyclops ||||サイクロプス Ah, you are not a cyclops.

**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Ita. Lebbaeus|he laughs|yes Lebbaeus: [laughs] Yes. __[Iōsēphus rīdet]__ nōn sum cyclōps. Joseph|he laughs|not|I am|cyclops [Joseph laughs] I am not a cyclops.

**Iōsēphus:** __[murmurāns et rīdēns]__ cyclōps. Joseph||and|laughing|Cyclops Joseph: [murmuring and laughing] Cyclops.

**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Cyclōps. Lebbaeus|he laughs|Cyclops Lebbaeus: [laughs] Cyclops.

**Iōsēphus:** Cyclōps Joseph|Cyclops Joseph: Cyclops.

**Lebbaeus:** Cyclōps Lebbaeus|Cyclops Lebbaeus: Cyclops.

**Iōsēphus:** Cyclōps. Joseph|Cyclops Joseph: Cyclops.

**Iōsēphus & Lebbaeus:** __[rīdent]__ Cyclōps. Joseph|Lebbaeus|they laugh|Cyclops Joseph & Lebbaeus: [laughing] Cyclops.

**Lebbaeus:** Cyclōps. Lebbaeus|Cyclops Lebbaeus: Cyclops.

__[Amīcī rīdent]__ friends|they laugh [Friends laugh]

**Lebbaeus:** Ego nōn sum cyclōps. Lebbaeus|I|not|am|cyclops Lebbaeus: I am not a cyclops.

**Iōsēphus:** Esne tū maior quam mēnsa? Joseph|are you|you|bigger|than|table Josephus: Are you larger than a table?

**Lebbaeus:** Ego nōn sum maior quam mēnsa. Lebbaeus|I|not|am|bigger|than|table |||||より|テーブル ||||||mensa Lebbaeus: I am not larger than a table.

**Iōsēphus:** Esne tū rōdēns? Joseph|are you|you|rodent |||ridente |||ネズミ Josephus: Are you a rodent?

**Lebbaeus:** __[exspīrat]__ nōn. Lebbaeus|he breathes out|not Lebbaeus: [exhales] no. Nōn sum rōdēns. not|I am|gnawing I am not a rodent. Sed aliī rōdentēs placent mihi. but|others|gnawing|they please|to me But I like other rodents.

**Iōsēphus:** Ut cibus? Joseph|as|food Josephus: Like food?

**Lebbaeus:** Fortasse. Lebbaeus|perhaps Lebbaeus: Perhaps. Aliquandō ego rōdentēs cōnsūmō. sometimes|I|rodents|I consume Sometimes I consume rodents.

**Iōsēphus:** __[susurrat]__ Tū es minor quam mēnsa. Joseph|he whispers|you|are|smaller|than|table Joseph: [whispers] You are smaller than a table. Et tū - and|you And you -

**Lebbaeus:** - ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: - yes.

**Iōsēphus:** aliquandō mūrēs, rōdentēs, rattōs cōnsūmis. Joseph|sometimes|mice|rodents|rats|you consume ||topi||| Josephus: sometimes mice, gnawing, consume rats.

**Lebbaeus:** Nōn mūrēs cōnsūmō. Lebbaeus|not|mice|I consume Lebbaeus: I do not consume mice. Nōn rattōs cōnsūmō. not|rats|I consume I do not consume rats. Ego sciūrōs cōnsūmō. I|squirrels|I consume |sciuri| |リス| I consume squirrels. __[Iōsēphus susurrat]__ Āh, fortasse ut dīxistī “sciūrus.” Joseph|he whispers|Ah|perhaps|as|you said|squirrel ||||||リス [Joseph whispers] Ah, perhaps you meant 'squirrel'.

**Iōsēphus:** rēctē. Joseph|correctly Joseph: Correct.

**Lebbaeus:** Aliquandō rōdentēs et rōdentēs paucōs cōnsūmō. Lebbaeus|sometimes|rodents|and|rodents|few|I consume Lebbaeus: Sometimes I consume rodents and a few.

**Iōsēphus:** Quid aliud cōnsūmis; praeter rōdentēs? Joseph|what|else|you consume|besides|rodents ||他の||| Joseph: What else do you consume, besides rodents?

**Lebbaeus:** Ego cōnsūmō cibum quem hominēs mihi dant. Lebbaeus|I|I consume|food|which|men|to me|they give |||||||与える Lebbaeus: I consume the food that humans give me. Hominēs mihi dant cibum meum. men|to me|they give|food|my Humans give me my food.

**Iōsēphus:** Hominēs tibi cibum dant. Joseph|men|to you|food|they give Joseph: Humans give you food.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Saepe hominēs cibum mihi dant. often|people|food|to me|they give People often give me food.

**Iōsēphus:** Habitāsne in urbe? Joseph|do you live|in|city Joseph: Do you live in the city?

**Lebbaeus:** Ita in urbe ego habitō. Lebbaeus|yes|in|city|I|I live Lebbaeus: Yes, I live in the city.

**Iōsēphus:** rūre habitās? Joseph|in the countryside|you live |田舎| Joseph: Do you live in the countryside?

**Lebbaeus:** Et in rūre. Lebbaeus|and|in|the countryside Lebbaeus: Yes, in the countryside.

**Iōsēphus:** Ubīque habitās! Joseph|everywhere|you live |どこにでも| Joseph: You live everywhere! __[rīdet]__ he laughs [laughs]

**Lebbaeus:** __[rīdēns]__ Ita. Lebbaeus|laughing|yes Lebbaeus: [laughing] Yes. Ubi hominēs habitant ego quoque habitō. where|humans|they live|I|also|I live Wherever humans live, I also live. Cum hominibus ego habitō. with|humans|I|I live I live with humans. Tū nōn rogāvistī sed ego animal domesticum sum. you|not|you asked|but|I|animal|domestic|I am You did not ask, but I am a domestic animal. Ego nōn sum bēstia. I|not|am|beast I am not a beast.

**Iōsēphus:** Tū es animal domesticum. Joseph|you|are|animal|domestic Joseph: You are a domestic animal.

**Lebbaeus:** ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes.

**Iōsēphus:** Aliquandō rōdentēs cōnsūmis. Joseph|sometimes|rodents|you eat Joseph: Sometimes you consume rodents.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes.

**Iōsēphus:** In aquā aliquandō lūdis. Joseph|in|water|sometimes|I play ||||遊ぶ Joseph: Sometimes I swim in the water.

**Lebbaeus:** Certē. Lebbaeus|certainly Lebbaeus: Certainly. Et in aquā ego natō. and|in|water|I|I swim And I swim in the water. __[Iōsēphus cōnstat]__ Joseph|he is known [Josephus is present]

**Iōsēphus:** Sed in terrā habitās. Joseph|but|in|land|you live Josephus: But you live on earth. Esne tū hominis amīcus optimus? are you|you|of a man|friend|best Are you the best friend of man?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. hominis optimus amīcus ego sum. of the man|best|friend|I|am I am the best friend of man.

**Iōsēphus:** Quid dīcit, Lebbaee, animal __[amīcī rīdent]__ Lātrāsne? Joseph|what|he says|Lebbaeus|animal|of the friend|they laugh|do you bark |||||||ラトラスネ Joseph: What does he say, Lebbaeus, does the animal [of the friend] bark?

**Lebbaeus:** Ō! Lebbaeus|oh Lebbaeus: Oh! Perplacent mihi lātrāre! they please|to me|to bark ||abbaiare ||吠える I really like barking! Quōmodo cognōvistī? how|you found out |知っていますか How did you know? ! !

**Iōsēphus:** Amāsne fēlēs? Joseph|do you love|cats |あなたは猫を愛していますか?| Joseph: Do you love cats?

**Lebbaeus:** Fēlēs perplacent mihi! Lebbaeus|cats|they please|to me Lebbaeus: I really like cats! Ego semper agitāre volō! I|always|to annoy|I want ||agitare| ||動かす| I always want to stir things up!

**Iōsēphus:** Esne tū puer bonus? Joseph|are you|you|boy|good Joseph: Are you a good boy?

**Lebbaeus:** __[rīdēns]__ ita! Lebbaeus|laughing|yes Lebbaeus: [laughing] Yes! Puer bonus sum! boy|good|I am I am a good boy!

__[Amīcī rīdent]__ friends|laugh [Friends laugh]

**Iōsēphus:** Lebbaee, tū cognōscō. Joseph|Lebbaeus|you|I know Joseph: Lebbaee, I know you. Tū es canis! you|are|dog You are a dog!

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|Yes Lebbaeus: Yes.

**Iōsēphus:** Ego rēctē dīvīnāvī! Joseph|I|correctly|I guessed Joseph: I have rightly divined!

**Lebbaeus:** Ita! Lebbaeus|Yes Lebbaeus: Yes! Et dē mē nārrābō, amīce mī. and|about|me|I will tell|friend|my And I will tell about myself, my friend.

**Iōsēphus:** Optimē, optimē. Joseph|excellent|excellent Joseph: Very well, very well. Dīc mihi dē tē. say|to me|about|you Tell me about yourself.

**Lebbaeus:** Ut dīxistī, ego semper volō agitāre fēlēs. Lebbaeus|as|you said|I|always|I want|to chase|cats Lebbaeus: As you said, I always want to stir up cats. Fēlēs et cunīculī et sciūrī et animālia parva, aliquandō rōdentēs, mihi perplacent. cats|and|rabbits|and|squirrels|and|animals|small|sometimes|rodents|to me|they please ||ウサギ||リス||||||| ||||scoiattoli||||||| Cats and rabbits and squirrels and small animals, sometimes rodents, please me very much. Ego quoque mordēre volō; mordēre inimīcōs meōs. I|also|to bite|I want|to bite|enemies|my ||噛む|||| I also want to bite; to bite my enemies. Hominēs malī sunt inimīcī meī. men|bad|are|enemies|of mine Evil men are my enemies. Quia ego familiam meam servāre volō. because|I|family|my|to save|I want ||家族を||守る| Because I want to protect my family. __[Iōsēphus intellegit]__ ita. Joseph|understands|thus [Joseph understands] thus. Et, amīce, currere perplacet mihi et dormīre et __[exspīrat]__ ambulāre et reclīnāre et cōnsūmere. and|friend|to run|it pleases|me|and|to sleep|and|it expires|to walk|and|to recline|and|to consume |||喜ばしい||||||||傾く|| |||||||||||riposare|| And, friend, I enjoy running and sleeping and [breathing] walking and reclining and consuming. Multa mihi perplacent. many|to me|they please Many things please me.

**Iōsēphus:** Et quoque dominum tuum placet. Joseph|and|also|lord|your|he pleases |||あなたの主人|| Joseph: And also your master pleases.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Amīce, cauda mea maxime, maxime placet mihi. friend|tail|my|most|most|it pleases|to me Мой друг, мне очень, очень нравится мой хвост. Friend, my tail pleases me very much.

**Iōsēphus:** Et cauda tua semper movet? Joseph|and|tail|your|always|moves ||尾|||動いている Joseph: And does your tail always move?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Et semper movet. and|always|moves And it always moves.

**Iōsēphus:** Quod laetus es. Joseph|because|happy|you are Joseph: How happy you are.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeus: Yes. Ego semper, fortasse nōn semper, laetus sum. I|always|perhaps|not|always|happy|I am I am always, perhaps not always, happy. Quia aliquandō dominī meī, __[congemit]__ dominī meī aliquandō discēdunt. because|sometimes|masters|my|he/she groans|masters|my|sometimes|they leave ||||||||partono Because sometimes my masters, [sigh] my masters sometimes leave. Et ego trīstis sum. and|I|sad|I am And I am sad.

**Iōsēphus:** Ēheu. Joseph|alas Joseph: Alas.

**Lebbaeus:** __[congemit]__ Ita, ēheu. Lebbaeus|he groans|yes|alas Lebbaeus: [sighs] Yes, alas.

**Iōsēphus:** Sed ubi dominus tuus revēnit tunc tū es laetissimus Joseph|but|when|lord|your|he returned|then|you|you are|very happy ||dove||||||| |||||帰った||||とても幸せ Joseph: But when your master returns, then you are very happy.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus|yes Lebbaeo| Lebbaeus: Yes. Ego frequenter vigilō. I|frequently|I am awake ||起きている Я смотрю часто. I am often awake. Sum vigiliā, optima sum. I am|awake|best|I am |警戒|| I am awake, I am the best.

**Iōsēphus:** Et vigilās quod cūstōs bonus est. Joseph|and|you are awake|because|guard|good|he is |||なぜ|番人|| Иосиф Флавий: И смотрите, чтобы это было полезно для вас. Joseph: And you are awake because the guard is good.

**Lebbaeus:** sed, amīce, tempus fugit. Lebbaeus|but|friend|time|it flies Lebbaeus: but, my friend, time flies. Et nunc tempus dormīre est. and|now|time|to sleep|is And now it is time to sleep.

__[Amīcī rīdent]__ friends|they laugh [Friends laugh]

**Iōsēphus:** Sānē, sānē. Joseph|certainly|certainly |サネ| Джозефус: Да, да. Joseph: Certainly, certainly. Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem canis ēgit! listeners|today|Lebbaeus|part|of the dog|he performed Listeners, today Lebbaeus performed a part of a dog! Actor bonus erat. actor|good|he was The actor was good. Nōnne cōnsentītis? surely not|you all consented Do you not agree? Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus bene respondit. to him|many|questions|I asked|and|Lebbaeus|well|he answered I asked him many questions and Lebbaeus answered well. Audītōrēs, vōs vocābulum dīvīnāvistis? listeners|you all|word|you all guessed Listeners, did you guess the word?

**Lebbaeus:** spērō vōs rēctē dīvīnāsse! Lebbaeus|I hope|you|correctly|to have divined Lebbaeus: I hope you have divined correctly!

**Iōsēphus:** Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus! Joseph|very well|you have heard|and|we|many|thanks|to you|we give Joseph: You have heard excellently and we give you many thanks!

**Lebbaeus:** grātiās plūrimās, audītōrēs! Lebbaeus|thanks|very many|listeners Lebbaeus: Thank you very much, listeners!

**Iōsēphus:** ācroāma nostrum fīnītum est. Joseph|the performance|our|has finished|it is Joseph: Our performance has come to an end. Valēte! farewell Farewell!

**Lebbaeus:** __[cantāns]__ in proximum! Lebbaeus|singing|into|the nearest Lebbaeus: [singing] to the next one!

__[Mūsica cantat]__ music|sings [Music plays]

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.0 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=777 err=0.13%)