3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL
Äneis|schlussendlich
Eneida|
3. Aeneis 1 223 - 241, ENDGÜLTIG
3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL
3. Eneida 1 223 - 241, FINAL
3. Énéide 1 223 - 241, FINAL
3. Eneida 1 223 - 241, FINAL
3. Енеїда 1 223 - 241, ЗАКЛЮЧЕННЯ
3. Eneida 1 223 - 241, FINAL
223 Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summo
Und|bereits|End|warum|als|Jupiter|Himmel|obersten Himmel
Și|deja|sfârșit|era|când|Jupiter|cer|cel mai înalt
|già||||Giove|celeste|supremo del cielo
223 Și acum era sfârșitul, când Jupiter din vârful cerului
224 despiciens mare velivolum terrasque iacentes
blickend auf|Meer|Luftschiff|Länder|liegendes Land
privind|mare|cu vele|si pamanturile|aflate
guardando dall'alto||volante|e terre|giacenti
224 privind marea cu vele și pământurile întinse
225 litoraque et latos populos, sic vertice caeli
si tarmuri|si|largi|popoare|astfel|varful|cerului
e le coste||ampia|popoli|così||
225 țărmurile și popoarele largi, astfel din vârful cerului
226 constitit, et Libyae defixit lumina regnis.
s-a oprit|și|Libiei|a fixat|lumina|regatelor
226 s-a oprit și a fixat lumina în regatele Libiei.
227 atque illum tales iactantem pectore curas
și|pe el|astfel de|aruncând|din inimă|griji
227 și ea, aruncând astfel de griji din piept,
228 tristior et lacrimis oculos suffusa nitentes
mai trist|și|cu lacrimi|ochii|umpluți|strălucitori
228 mai tristă și cu ochii strălucind plini de lacrimi,
229 adloquitur Venus: "O qui res hominumque deumque
vorbește|Venus|O|care|lucruri|oamenilor|zeilor
229 îi vorbește lui Venus: "O, cei care se ocupă de lucrurile oamenilor și zeilor
230 aeternis regis imperiis, et fulmine terres,
eterne|al regelui|imperiilor|și|fulgerul|terorizează
230 sub regii imperii veșnicii, și cu fulgerele terorii,
231 quid meus Aeneas in te committere tantum,
ce|al meu|Enea|în|tine|a încredința|atât de mult
231 ce poate să facă Aeneas al meu în tine,
232 quid Troes potuere, quibus, tot funera passis,
ce|troienii|au putut|pentru care|atâtea|morți|suferind
232 ce au putut troienii, care, atâtea morți suferind,
233 cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis?
tot|din cauza|Italia|țărilor|este închis|lume
233 întregul cerc al pământului este închis asupra Italiei?
234 certe hinc Romanos olim, volventibus annis,
cu siguranță|de aici|romanii|odată|trecând|ani
234 cu siguranță de aici romanii odinioară, trecând anii,
235 hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri,
de aici|vor fi|conducători|revocat|de la|sânge|Teucra
235 de aici vor fi conducători, revenind la sângele Teucrilor,
236 qui mare, qui terras omni dicione tenerent,
care|mare||pământuri|de plină|sub stăpânire|ar fi ținut
236 care vor stăpâni marea și pământurile în întregime,
237 pollicitus - quae te, genitor, sententia vertit?
promis|what|you|father|thought|turned
237 promițând - ce gând te-a întors, părinte?
238 hoc equidem occasum Troiae tristesque ruinas
aceasta|cu adevărat|căderea|Troiei|triste|ruine
238 Acesta, cu adevărat, mă consola în fața căderii Traciei și a ruinelor triste.
239 solabar, fatis contraria fata rependens;
eram salvat|destin|opuse|soarta|răsplătind
239 Mă consolez, cântărind soarta contrară soartei.
240 nunc eadem fortuna viros tot casibus actos
acum|aceeași|soartă|bărbați|de atâtea|întâmplări|afectați
240 Acum aceeași soartă îi urmărește pe bărbați, care au fost afectați de atâtea întâmplări.
241 insequitur.
urmează
241 Aceasta îi urmărește.
quem das finem, rex magne, laborum?"
cui|dai|sfârșit|rege|mare|muncilor
Cui dai sfârșit, rege mare, muncilor?
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.34
ro:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=27 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=124 err=1.61%)