×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

GCSE Latin 2017, Virgil Aeneid 1, 3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL

3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL

223 Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summo

224 despiciens mare velivolum terrasque iacentes

225 litoraque et latos populos, sic vertice caeli

226 constitit, et Libyae defixit lumina regnis.

227 atque illum tales iactantem pectore curas

228 tristior et lacrimis oculos suffusa nitentes

229 adloquitur Venus: "O qui res hominumque deumque 230 aeternis regis imperiis, et fulmine terres,

231 quid meus Aeneas in te committere tantum,

232 quid Troes potuere, quibus, tot funera passis,

233 cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis?

234 certe hinc Romanos olim, volventibus annis,

235 hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri,

236 qui mare, qui terras omni dicione tenerent,

237 pollicitus - quae te, genitor, sententia vertit?

238 hoc equidem occasum Troiae tristesque ruinas

239 solabar, fatis contraria fata rependens;

240 nunc eadem fortuna viros tot casibus actos

241 insequitur. quem das finem, rex magne, laborum?"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL Äneis|schlussendlich Eneida| 3. Aeneis 1 223 - 241, ENDGÜLTIG 3. Aeneid 1 223 - 241, FINAL 3. Eneida 1 223 - 241, FINAL 3. Énéide 1 223 - 241, FINAL 3. Eneida 1 223 - 241, FINAL 3. Енеїда 1 223 - 241, ЗАКЛЮЧЕННЯ 3. Eneida 1 223 - 241, FINAL

223 Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summo Und|bereits|End|warum|als|Jupiter|Himmel|obersten Himmel Și|deja|sfârșit|era|când|Jupiter|cer|cel mai înalt |già||||Giove|celeste|supremo del cielo 223 Și acum era sfârșitul, când Jupiter din vârful cerului

224 despiciens mare velivolum terrasque iacentes blickend auf|Meer|Luftschiff|Länder|liegendes Land privind|mare|cu vele|si pamanturile|aflate guardando dall'alto||volante|e terre|giacenti 224 privind marea cu vele și pământurile întinse

225 litoraque et latos populos, sic vertice caeli si tarmuri|si|largi|popoare|astfel|varful|cerului e le coste||ampia|popoli|così|| 225 țărmurile și popoarele largi, astfel din vârful cerului

226 constitit, et Libyae defixit lumina regnis. s-a oprit|și|Libiei|a fixat|lumina|regatelor 226 s-a oprit și a fixat lumina în regatele Libiei.

227 atque illum tales iactantem pectore curas și|pe el|astfel de|aruncând|din inimă|griji 227 și ea, aruncând astfel de griji din piept,

228 tristior et lacrimis oculos suffusa nitentes mai trist|și|cu lacrimi|ochii|umpluți|strălucitori 228 mai tristă și cu ochii strălucind plini de lacrimi,

229 adloquitur Venus: "O qui res hominumque deumque vorbește|Venus|O|care|lucruri|oamenilor|zeilor 229 îi vorbește lui Venus: "O, cei care se ocupă de lucrurile oamenilor și zeilor 230 aeternis regis imperiis, et fulmine terres, eterne|al regelui|imperiilor|și|fulgerul|terorizează 230 sub regii imperii veșnicii, și cu fulgerele terorii,

231 quid meus Aeneas in te committere tantum, ce|al meu|Enea|în|tine|a încredința|atât de mult 231 ce poate să facă Aeneas al meu în tine,

232 quid Troes potuere, quibus, tot funera passis, ce|troienii|au putut|pentru care|atâtea|morți|suferind 232 ce au putut troienii, care, atâtea morți suferind,

233 cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis? tot|din cauza|Italia|țărilor|este închis|lume 233 întregul cerc al pământului este închis asupra Italiei?

234 certe hinc Romanos olim, volventibus annis, cu siguranță|de aici|romanii|odată|trecând|ani 234 cu siguranță de aici romanii odinioară, trecând anii,

235 hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri, de aici|vor fi|conducători|revocat|de la|sânge|Teucra 235 de aici vor fi conducători, revenind la sângele Teucrilor,

236 qui mare, qui terras omni dicione tenerent, care|mare||pământuri|de plină|sub stăpânire|ar fi ținut 236 care vor stăpâni marea și pământurile în întregime,

237 pollicitus - quae te, genitor, sententia vertit? promis|what|you|father|thought|turned 237 promițând - ce gând te-a întors, părinte?

238 hoc equidem occasum Troiae tristesque ruinas aceasta|cu adevărat|căderea|Troiei|triste|ruine 238 Acesta, cu adevărat, mă consola în fața căderii Traciei și a ruinelor triste.

239 solabar, fatis contraria fata rependens; eram salvat|destin|opuse|soarta|răsplătind 239 Mă consolez, cântărind soarta contrară soartei.

240 nunc eadem fortuna viros tot casibus actos acum|aceeași|soartă|bărbați|de atâtea|întâmplări|afectați 240 Acum aceeași soartă îi urmărește pe bărbați, care au fost afectați de atâtea întâmplări.

241 insequitur. urmează 241 Aceasta îi urmărește. quem das finem, rex magne, laborum?" cui|dai|sfârșit|rege|mare|muncilor Cui dai sfârșit, rege mare, muncilor?

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.34 ro:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=27 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=124 err=1.61%)