×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Psalmi Selecti, Lectio 5: Psalmus II (Pianum)

Lectio 5: Psalmus II (Pianum)

II.

1 Quare tumultuantur gentes Et populi meditantur inania? 2 Consurgunt reges terrae Et principes conspirant simul Adversus Dominum et adversus Christum eius: 3 Dirumpamus vincula eorum Et proiciamus a nobis laqueos eorum! 4 Qui habitat in caelis, ridet, Dominus illudit eis. 5 Tum loquitur ad eos in ira sua, Et in furore suo conturbat eos: 6 At ego constitui regem meum Super Sion, montem sanctum meum! 7 Promulgabo decretum Domini: Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te. 8 Postula a me et dabo tibi gentes in hereditatem Et in possessionem tuam terminos terrae. 9 Reges eas virga ferrea, Tamquam vas figuli confringes eas. 10 Et nunc, reges, intellegite; Erudimini, qui gubernatis terram. 11 Servite Domino in timore et exsultate ei; Cum tremore 12 praestate obsequium illi, Ne irascatur et pereatis de via, 13 Cum cito exarserit ira eius. Beati omnes qui confugiunt ad eum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lectio 5: Psalmus II (Pianum) Lição 5: Salmo 2 (Piano)

II.

1 Quare tumultuantur gentes Et populi meditantur inania? |they rage||||plot| 1 Почему народы волнуются И народы ни о чем не думают? 2 Consurgunt reges terrae Et principes conspirant simul Adversus Dominum et adversus Christum eius: 3 Dirumpamus vincula eorum Et proiciamus a nobis laqueos eorum! The kings rise|||||conspire||||||||Let us break|||||||| 2 The kings of the earth rise up And the princes conspire together Against the Lord and against his Christ: 3 Let us break their bonds And cast their snares from us! 2 Восстанут цари земные, И князья сговорятся Против Господа и против Христа Его: 3 Разорвем узы их И бросим сети их от себя! 4 Qui habitat in caelis, ridet, Dominus illudit eis. ||||laughs||mocks| 4 Живущий на небесах смеется, Господь насмехается над ними. 5 Tum loquitur ad eos in ira sua, Et in furore suo conturbat eos: 6 At ego constitui regem meum Super Sion, montem sanctum meum! |||||||||||he disturbs||||I have installed||||||| 5 Then he speaks to them in his anger, And in his fury he disturbs them: 6 But I have appointed my king Over Zion, my holy mountain! 5 Тогда он говорит с ними во гневе Своем и в ярости Своей возмущает их: 6 Но Я поставил царя Моего над Сионом, святой горой Моей! 7 Promulgabo decretum Domini: Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te. I will proclaim|decree||||||||||||| 7 Я объявлю повеление Господне: Господь сказал мне: Ты сын Мой, Я родил тебя сегодня. 8 Postula a me et dabo tibi gentes in hereditatem Et in possessionem tuam terminos terrae. 8 Ask of me and I will give you the nations for your inheritance and the borders of the earth for your possession. 8 Проси у Меня, и Я дам тебе народы в наследие твое и пределы земли во владение твое. 9 Reges eas virga ferrea, Tamquam vas figuli confringes eas. |||||||you will break| 9 Rule them with a rod of iron, and break them as a potter's vessel. 9 Управь их жезлом железным и разбей их, как сосуд горшечник. 10 Et nunc, reges, intellegite; Erudimini, qui gubernatis terram. ||||||you who govern| 10 And now, kings, understand; Learn, you who govern the earth. 10 И ныне, цари, разумейте; Учитесь, вы, управляющие землей. 11 Servite Domino in timore et exsultate ei; Cum tremore 12 praestate obsequium illi, Ne irascatur et pereatis de via, 13 Cum cito exarserit ira eius. |||||||||render||||||||||quickly||| 11 Serve the Lord in fear and rejoice in him; With trembling 12 render obedience to him, Lest he be angry and perish from the way, 13 When his anger is quickly kindled. 11 Служите Господу со страхом и радуйтесь о Нем; С трепетом 12 повинуйтесь ему, чтобы он не рассердился и не погиб с пути, 13 когда скоро возгорится гнев его. Beati omnes qui confugiunt ad eum. |||take refuge|| Блаженны все, кто найдёт в нём прибежище.