Oratio in L. Sergium Catilinam Prima 2 (4-6)
Oration in L. Sergius Catiline First 2 (4-6)
4 Decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret, ne quid res publica detrimenti caperet; nox nulla intercessit; interfectus est propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo patre, avo, maioribus, occisus est cum liberis M. Fulvius consularis.
beschloss|einst|||||||||||Schaden|erleiden würde|Nacht||hat eingegriffen|getötet||wegen bestimmter|||Verdacht von Unruhen|||von höchstem Ansehen|Vater|Großvater|Vorfahren|getötet||als||||
"Decreed" or "resolved"|"once" or "formerly"||||L. Opimius consul|||||||"of harm"||No night passed||"intervened" or "elapsed"|"was killed"|||certain suspicions of|of rebellions|suspicions of sedition||Gaius Gracchus|"very famous"|||||||||Marcus Fulvius|former consul
Der Senat beschloss einst, dass L. Opimius, der Konsul, darauf achten sollte, dass der Staat keinen Schaden erleide; es verging keine Nacht; C. Gracchus, ein höchst angesehener Mann mit einem berühmten Vater, Großvater und Vorfahren, wurde aufgrund gewisser Verdachtsmomente von Aufständen getötet, zusammen mit den Kindern des Konsuls M. Fulvius.
4 El Senado decretó una vez que Lucio Opimio, el cónsul, debería cuidar de que la república no sufriera ningún daño »; Ni una sola noche, no interfirió; Cayo Graco fue asesinado por ciertas sospechas de sedición, un padre muy famoso, su abuelo y sus antepasados, fue asesinado con sus hijos Marco Fulvio, de consular.
Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio consulibus est permissa res publica; num unum diem postea L. Saturninum tribunum plebis et C. Servilium praetorem mors ac rei publicae poena remorata est?
||||||||Konsuln||überlassen|||ob|||||||||||Präfekten|Tod||||Strafe|verzögert|
||||Gaius Marius|||Lucius Valerius|"consuls"||"entrusted to"|||"any"|||||Lucius Saturninus|tribune of plebs||||Gaius Servilius|the praetor||and|||public punishment|"delayed"|
Mit einem ähnlichen Senatsbeschluss wurde die Staatsführung L. Mario und L. Valerio, den Konsulen, übertragen; gab es nicht einen einzigen Tag später einen Tod von L. Saturninus, dem Volkstribunen, und C. Servilius, dem Prätor, als Strafe für die Staatsangelegenheiten?
Se confió al público un decreto similar de Marius L. Valerius; Seguramente un día el proponente de L. Saturnius y C. Servilus la muerte y el castigo no?
At vero nos vicesimum iam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis.
|||zwanzigste|||erleiden|verblassen|Scharfsinn||Autorität
|||"twentieth"||||grow dull|sharpness|"of these men"|"of authority"
Wahrlich, wir ertragen bereits den zwanzigsten Tag, an dem die Schärfe dieser Autorität abgestumpft wird.
Pero de hecho nosotros, durante estos veinte días, hemos estado permitiendo el borde de la autoridad.
Habemus enim huiusce modi senatus consultum, verum inclusum in tabulis tamquam in vagina reconditum, quo ex senatus consulto confestim te interfectum esse, Catilina, convenit.
||dieser dieses|||||eingeschlossen|||||||||||sofort|||||
||"of this"|"of this kind"||||enclosed||"in the records"|||sheath|recondite|||of the senate||immediately||killed||Catiline|It is agreed
Tenemos este tipo de resolución, pero encerrada en una funda que el decreto debe, Catalina.
Vivis, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam.
|||||abzulegen||||
You live|||||"to lay down"|||to confirm|
Du lebst, und du lebst nicht, um abzulehnen, sondern um den Mut zu bekräftigen.
Vives y vives no para dejar de lado, sino para aumentar tu audacia.
Cupio, patres conscripti, me esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non dissolutum videri, sed iam me ipse inertiae nequitiaeque condemno.
|Väter|eingeschriebene Väter|mich|||||so großen|Sache||Gefahren|||gelöst|gesehen werden||||selbst|||verurteile mich
"I desire"||"senators" or "enrolled fathers"|||merciful|"I desire"||"so great"|||dangers of the state|||negligent||||||inactivity|worthlessness and negligence|I condemn myself
Ich wünsche, eingesetzte Väter, dass ich gütig bin, ich wünsche in so großen Gefahren des Staates, dass ich nicht als unzüchtig angesehen werde, aber ich verurteile mich bereits selbst wegen Trägheit und Untätigkeit.
Deseo, oh padres conscriptos, ser misericordioso, porque no deseo parecer negligente ante un peligro tan grande para el estado, pero ahora me acuso de negligencia e inactividad culpable.
5 Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus collocata, crescit in dies singulos hostium numerus; eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu videtis intestinam aliquam cotidie perniciem rei publicae molientem.
Lager||||gegen|Volk|römisch||Etrurien|Engpass|platziert|wächst||jeden Tag|jeden einzelnen|der Feinde|Zahl|ihrer||der Lager|Kaiser|und Führer||innerhalb|Mauern||sogar||Senat|seht|innerlich|irgendeine|täglich|Verderben|||die Unheil bringend
military camps|are|||against the Roman people|||||gates|"positioned" or "stationed"|||||"of the enemy"||||of the camps|commander and leader|leader and commander|of the enemy||city walls||even||the senate||internal||||||plotting against
5 Lager befinden sich in Italien gegen das Volk der Römer in den Engpässen der Etrusker, die Zahl der Feinde wächst von Tag zu Tag; deren jedoch den Befehlshaber und Führer der Feinde innerhalb der Mauern und sogar im Senat sieht, der täglich eine innere Zerstörung des Staates plant.
5 Se instala un campamento en Italia, en los pasos de montaña del poder romano en el pueblo, cada día aumenta el número de enemigos; de ellos en el senado, sin embargo, se ve ese bando y el líder del enemigo dentro de los muros de alguna destrucción interna del estado y, por tanto, eran incapaces de hacerlo.
Si te iam, Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit verendum mihi, ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum esse dicat.
|||||||ich befehlen|||zu fürchten|mir|||eher|dies|alle|gute Menschen|ernst|wenn|||irgendjemand|grausamer|Tatbestand||sage
||||be arrested||be killed|"I have ordered"||it will be|to be feared||||"rather"||||"too late"|||||more cruelly|||
If I now, Catiline, have seized you, if I should order you to be killed, I believe it will be more to be feared by me, that all good people will say that this was done by me too late rather than that anyone has done it more cruelly.
Si yo fuera tú, ahora, oh Catilina, para ser apresado, para ser ejecutado, creo, tendrías que temerme, para que todo el bien no hiciera esto más de lo que nadie amaría jamás con más crueldad afirmar que actué demasiado tarde por mí.
Verum ego hoc, quod iam pridem factum esse oportuit, certa de causa nondum adducor ut faciam.
||||||||es musste||von|Ursache|noch nicht|gebracht||machen
|||||"long ago"|done||"ought to have"|"for a certain"||reason|not yet|I am led||
Wahrlich, ich werde dies, was schon lange hätte geschehen müssen, aus einem bestimmten Grund noch nicht tun.
But I am not yet led to do this, which should have been done long ago, for a certain reason.
Pero, sin embargo, esto, que ya se ha hecho desde hace mucho tiempo, también, en cierto caso, todavía no me he atrevido a hacerlo.
Tum denique interficiere, cum iam nemo tam improbus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui id non iure factum esse fateatur.
du|||||||unmoralisch||verloren||dein|ähnlich|gefunden||der|es||Recht Gesetz|||zugeben
|at last|"you will be killed"||||so|wicked||utterly depraved||||||||||||"will admit"
Dann wirst du schließlich getötet werden, wenn niemand mehr so niederträchtig, so verloren, so ähnlich dir zu finden sein wird, der nicht eingestehen kann, dass es nicht rechtens geschehen ist.
Then at last you will be killed, when no one so wicked, so desperate, so like you can be found, who will not admit that it was done justly.
Entonces por fin te dio muerte, nadie tan malvado como él vino, y tan perdido en la vergüenza, tan diferente a ti, como tú, como se ha hecho correctamente con aquellos que no lo reconocen.
6 Quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, et vives ita, ut vivis.
||||||wag|du wirst leben|||so||
|||||defend|"dare to"||||||
Solange es jemanden gibt, der sich traut, dich zu verteidigen, wirst du leben, und du wirst so leben, wie du lebst.
As long as anyone dares to defend you, you will live, and you will live as you do.
6 Mientras el que se atreva a defender viva, viva, viva.
multis meis et firmis praesidiis obsessus, ne commovere te contra rem publicam possis.
|||||belagert|||||Sache|Öffentlich|kannst
many|||strong and reliable|strong defenses|besieged||"to move against"||||the republic|
Mit vielen meiner und festen Schutzmaßnahmen belagert, damit du dich nicht gegen die Republik bewegen kannst.
Surrounded by many strong guards, you will not be able to move against the Republic.
está asediado por mis muchas y fuertes defensas, de modo que puedas moverte contra los intereses del público.
Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient.
||||||||||sie taten|werden beobachten||bewachen
|||eyes||||perceiving||||"will watch"|and also|will guard
Die Augen und Ohren vieler werden dich ebenfalls beobachten und bewachen, ohne dass du es merkst, so wie sie es bisher getan haben.
Even the eyes and ears of many will watch and guard you, not perceiving you, just as they have done thus far.
Muchos ojos y oídos no pueden percibirlo tal como lo ven y miran.