001 Minerva
Minerva (goddess)
001 Minerva
001 Minerva
001 Minerva
001 Minerve
001 Minerva
001 ミネルバ
001 Minerva
001 Minerwa
001 Minerva
001 Minerva
001 Мінерва
Minerva dea litterarum est.
|déesse||
Minerva|Göttin|der Wissenschaft|
Minerva is the goddess|goddess|"of literature"|is
Goddess of books.
Diosa de los libros.
Minerve est la déesse des lettres.
図書の女神。
Deusa de livros.
Poetae sapientiam Minervae laudant.
|sagesse||
Die Dichter|Weisheit|Minerva|loben
Poets|"wisdom"|of Minerva|praise
os poetas|sabedoria||
The poets praise the wisdom of Minerva.
Sabiduría poeta de la noche Minerva.
Les poètes louent la sagesse de Minerva.
ミネルバの夜の詩人の知恵。
Os poetas louvam a sabedoria de Minerva.
Imprimis incolae Athenarum Minervae immolant et aras deae coronis ornant; nam Attica munificentia Minervae deae oleis abundat.
Premièrement|||||||de la déesse|||||||||abonde
zunächst|die Einwohner|Athenen||opfern||Altäre|der Göttin|Kränzen|schmücken||Attika|Großzügigkeit|||Öl|überfließt
"First of all"|inhabitants|of Athens|to Minerva|"sacrifice to"|and|altars|of the goddess|garlands|adorn|for|Attica|generosity|to Minerva|goddess|olive trees|is abundant in
first|inhabitants||deusa Minerva|imolam||altars||||pois|Attica|munificence|||oil|abundam
Zunächst opfern die Einwohner Athens Minerva und schmücken die Altäre der Göttin mit Kronen; denn das üppige Attika ist reich an Ölen der Göttin Minerva.
First of all, the inhabitants of Athens sacrifice to Minerva and decorate the altars of the goddess with crowns; for the bountiful Attica abounds with the oils of the goddess Minerva.
En primer lugar, sacrifican a Minerva de Atenas ya los habitantes de los altares de la diosa, y lo adornan con coronas; Para la munificencia del ático de la diosa Minerva, el aceite es abundante.
D'abord les habitants d'Athènes sacrifient à Minerve et ornent les autels des couronnes de la déesse ; car la générosité de l'Attique, la déesse Minerve, regorge d'oliviers.
まず第一に、アテネの住民はミネルヴァに犠牲を捧げ、女神の祭壇を王冠で飾ります。というのは、豊かなアッティカには女神ミネルヴァの油が豊富にあるからです。
Principalmente os habitantes de Atenas imolam a Minerva e adornam os altares da deusa com coroas; pois a munificência da Ática abundam em óleos para a deusa Minerva.
Прежде всего жители Афин приносят жертвы Минерве и украшают алтари богини коронами; ибо щедрая Аттика изобилует маслами богини Минервы.
Statuae Minervae deae forma delectant.
|||forme|
Die Statuen|||Gestalt|erfreuen
The statues|of Minerva|goddess Minerva|beauty|"delight" or "please"
|Minerva|da deusa|a forma|encantam a
Statues of the goddess Minerva are pleasing to the eye.
De la estatua de Minerva, la diosa, la forma del deleite.
Les statues de la déesse Minerve ravissent la beauté.
女神ミネルヴァの像が目を楽しませてくれます。
As estátuas da deusa Minerva encantam pela sua forma.
In terris Europae, imprimis in Italia nunc quoque statuae deae monstrant.
|||||||aussi|||
|den Ländern|Europas||||||||zeigen
|"in the lands"|of Europe|"especially"|in the lands|Italy|now|"also" or "still"|"statues of the"|goddess|"they display"
ヨーロッパの||||||||||
In the European countries, especially Italy now also show a statue of the goddess.
En los países europeos, especialmente en Italia, ahora también se muestra una estatua de la diosa.
Dans les pays d'Europe, et notamment en Italie, des statues de la déesse sont également présentes.
ヨーロッパ諸国、特にイタリアでも女神像が展示されるようになりました。
Exempla:
exemples
Beispiele
Examples:
Examples:
ejemplos:
Diana filia Latonae est.
||de Latone|
Diana||Latona|
Diana|daughter|of Latona|is
Diana ist die Tochter von Latona.
Diana is the daughter of Latona.
Diana es la hija de Leto.
Diana est la fille de Leto.
ダイアナはラトナの娘です。
Puella magistrae obtemperat.
|à la maîtresse|
The girl|"of the teacher"|obeys
|der Lehrerin|gehorcht
Das Mädchen gehorcht der Lehrerin.
The girl obeys the teacher.
Las controladoras obedecen.
La fille obéit à la maîtresse.
女の子は先生に従いました。
Девочка слушается учителя.
Minerva Atticam amat.
|Athènes|
Minerva|Athenian|"loves"
|Attika|
Minerva liebt Atticus.
Minerva loves Atticus.
Minerva Attic ama.
Minerva aime l'Attique.
ミネルヴァはアティカスを愛している。
Interdum, terra, lunam umbra obscuras!
||lune||
manchmal||den Mond|Schatten|dunkle
"Sometimes"|earth|moon|shadow|"you darken"
Manchmal verdunkeln die Erde und der Mond den Schatten!
Sometimes, the earth, the moon shadows!
¡A veces, la tierra, las sombras de la luna!
Parfois, la terre, la lune, l'ombre noire !
時々地球と月が影を暗くします!
De vez em quando, a terra, a lua obscurece com uma sombra!
Poetae amicitiam celebrant.
|Freundschaft|feiern
Poets|friendship|praise
||célèbrent
Dichter feiern Freundschaft.
Poet celebrate their friendship.
Poeta celebra su amistad.
Les poètes célèbrent l'amitié.
Os poetas celebram a amizade.
Terra et luna stellae sunt.
|||les étoiles|
Earth|and|moon|"stars"|
Die Erde und der Mond sind Sterne.
The moon and stars.
La luna y las estrellas.
La terre et la lune sont les étoiles.
地球と月は星です。
A terra e a lua são estrelas.
In silva copia herbarum est.
|la forêt|||
in|forest|abundance|"of plants"|
|der Wald|die Menge|von Kräutern|
Es gibt viel Gras im Wald.
In the forest, there is an abundance of herbs.
La oferta de bosque verde.
Dans la forêt, il y a une abondance d'herbes.
森の中には草がたくさん生えています。
Poetae Musis immolant.
|aux Muses|
poets|to the Muses|sacrifice
|den Musen|
Dichter opfern den Musen.
The poets sacrifice to the Muses.
Víctimas de la musa poeta.
Les poètes sacrifient aux Muses.
詩人はミューズに犠牲を捧げます。
Puellae rosas et violas amant.
|||violettes|
die Mädchen|||Veilchen|
The girls|roses||violets|"Love" or "like"
Mädchen lieben Rosen und Veilchen.
The girls love roses and violets.
A las chicas les encantan las rosas y las violetas.
Les filles aiment les roses et les violettes.
女の子はバラとスミレが大好きです。
Cur, matronae, aram Minervae coronis ornatis?
|matrones||||
Why|matrons|altar||garlands|adorn/decorate with
|Matronen|Altar|||geschmückt
Warum, meine Damen, ist Minervas Altar mit einer Krone geschmückt?
Why, ladies (matrons) do you adorn the altar of Minerva with crowns?
¿Por qué, tenía un altar para las coronas de Minerva?
Pourquoi, mesdames, décorer l'autel de Minerve avec des couronnes ?
皆さん、なぜミネルヴァの祭壇には王冠が飾られているのでしょうか?
Por que, matronas, o altar de Minerva é ornado com coroas?
- Deae immolare paramus.
|immoler|
of the goddess|sacrifice to the|"we prepare"
|opfern|wir sind bereit
- Wir bereiten uns darauf vor, der Göttin zu opfern.
- We are preparing to sacrifice to the goddess.
- Dee preparando sacrificio.
- Nous sommes prêts à sacrifier à la déesse.
- 私たちは女神に犠牲を捧げる準備をしています。
- Estamos nos preparando para sacrificar a Deusa.