×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 003

Psalmus 003

1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.

2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ? Multi insurgunt adversum me ; 3 multi dicunt animæ meæ : Non est salus ipsi in Deo ejus. 4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. 5 Voce mea ad Dominum clamavi ; et exaudivit me de monte sancto suo. 6 Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. 7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ; dentes peccatorum contrivisti. 9 Domini est salus ; et super populum tuum benedictio tua.

Psalmus 003 Psalm 003 Psalm 003 Salmo 003 詩篇003 Psalm 003 Psalm 003 Salmo 003 Псалом 003

1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. |||fugia||da presença||| 1 Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. 1 David when he fled from the face of his son. 1 Псалом Давида, когда он бежал от лица сына своего Авессалома.

2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ? |||||they trouble| |o que||||| 2 Herr, warum häufen sich die, die mich beunruhigen? 2 O Lord, how many are my foes? 2 Heer, waarom worden zij vermenigvuldigd die mij lastig vallen? 2 Господи, почему умножились смущающие меня? Multi insurgunt adversum me ; 3 multi dicunt animæ meæ : Non est salus ipsi in Deo ejus. |se levantam contra|||||||||salvação|a ele mesmo||| Viele erheben sich gegen mich; 3 Viele sagen in meiner Seele: Es gibt kein Heil in seinem Gott. Many rise up against me; 3 Many say to my soul: There is no help for him in God. Многие восстают против меня; 3 Многие говорят в душе моей: нет спасения в Боге Его. 4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. |||meu protetor|||||||| 4 Du aber, Herr, bist mein Empfänger, meine Herrlichkeit und der Heber meines Hauptes. 4 But you, O Lord, art my glory, and the lifter of my head. 4 Но Ты, Господи, мой приёмник, моя слава и поднимающий мою голову. 5 Voce mea ad Dominum clamavi ; et exaudivit me de monte sancto suo. ||||||heard me||||| ||||||ouviu-me||||| 5 Ich schrie mit meiner Stimme zum Herrn; und er hörte mich von seinem heiligen Berg aus. 5 With my voice; and answered from the holy place. 5 Я воззвал голосом моим к Господу; и он услышал меня со своей святой горы. 6 Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. |||eingeschlafen|||Ich bin aufgestanden|||| |||I was asleep|||I have risen|||received me| |||adormecido|||levantei-me|||me sustentou| 6 Ich schlief und schlief ein; und ich stand auf, weil der Herr mich aufnahm. 6 I slept and slept; and rose for the Lord supported. 6 Я спал и уснул; и я встал, потому что Господь принял меня. 7 Non timebo millia populi circumdantis me. 7 Ich werde keine Angst vor Tausenden von Menschen haben, die mich umgeben. 7 No fear thousands of people surrounding me. 7 Я не буду бояться тысяч окружающих меня людей. Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus. Erhebe dich|||||| Levanta-te|||||| Erhebe dich, o Herr; Rette mich, mein Gott. Arise, O Lord ; Save me, my God. Восстань, Господи; Спаси меня, Боже мой. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ; dentes peccatorum contrivisti. Da nämlich|||||||||| ||you struck||||||||crushed Porque você feriu||feriste||adversários meus||||||esmagaste 8 Denn du hast alle geschlagen, die sich mir ohne Grund widersetzen; Du hast den Sündern die Zähne gebrochen. 8 Salvation Strike all my enemies without cause; The teeth of the wicked. 8 Ибо ты поразил всех, кто противостоит мне без причины; Ты сломал зубы грешникам. 9 Domini est salus ; et super populum tuum benedictio tua. 9 Das Heil gehört dem Herrn; und deinen Segen für dein Volk. 9 Salvation; and Your blessing. 9 Спасение принадлежит Господу; и твое благословение на твой народ.