De Imitatione Christi: Liber Tertius 7-14
Dari|Pen模仿|Kristus|Buku|Ketiga
Über die Nachahmung Christi: Buch Tertius 7-14
On the Imitation of Christ: Book Tertius 7-14
Sur l'imitation du Christ : Livre Tertius 7-14
Tentang Peniruan Kristus: Buku Ketiga 7-14
Cap.
Kepala
Bab.
7.
7.
De occultanda gratia sub humilitatis custodia.
Dari|yang harus disembunyikan|rahmat|di bawah|kerendahan hati|penjagaan
Tentang menyembunyikan rahmat di bawah penjagaan kerendahan hati.
1\\.
1\.
Fili, utilius est tibi et securius devotionis gratiam abscondere nec in altum te efferre, nec multum inde loqui, neque multum ponderare, sed magi teipsum despicere, et tanquam indigno datam timere.
Anakku|lebih berguna|adalah|untukmu|dan|lebih aman|pengabdian|anugerah|menyembunyikan|dan tidak|dalam|tinggi|dirimu|mengangkat|dan tidak|banyak|dari situ|berbicara|dan tidak|banyak|merenungkan|tetapi|lebih baik|dirimu sendiri|merendahkan|dan|seolah-olah|tidak layak|diberikan|takut
Anakku, lebih baik dan lebih aman bagimu untuk menyembunyikan rahmat devosi dan tidak mengangkat dirimu terlalu tinggi, tidak banyak berbicara tentangnya, dan tidak terlalu memikirkannya, tetapi lebih baik merendahkan dirimu sendiri, dan seperti orang yang tidak layak, takut akan apa yang diberikan.
Non est huic affectioni tenacius inhærendum, quæ citius potest mutari in contrarium.
||||tenacious|||||change||
Tidak|ada|kepada ini|afeksi|lebih kuat|harus dipegang|yang|lebih cepat|dapat|berubah|ke|kebalikan
Tidak perlu terlalu melekat pada perasaan ini, yang dapat dengan cepat berubah menjadi kebalikan.
Cogita quam miser in gratia, et inops esse soles sine gratia.
consider||||||poor|||without|
Pikirkan|betapa|malang|dalam|rahmat|dan|tidak berdaya|ada|kamu|tanpa|rahmat
Pikirkan betapa menyedihkannya hidup dalam rahmat, dan betapa tidak berdayanya kamu tanpa rahmat.
Nec est in eo tantum spiritualis vitæ profectus, cum consolationis habueris gratiam, sed cum humiliter, et abnegate patienterque tuleris ejus subtractionem.
|||||spiritual|||||you have had||||||you have denied||||subtraction
Dan tidak|ada|di|dia|hanya|spiritual|kehidupan|kemajuan|ketika|penghiburan|kamu memiliki|rahmat|tetapi|ketika|dengan rendah hati|dan|menolak|dan dengan sabar|kamu menanggung|dia|pengurangan
Dan bukan hanya ada kemajuan dalam kehidupan spiritual ketika kamu memiliki rahmat penghiburan, tetapi juga ketika kamu dengan rendah hati, menolak, dan dengan sabar menerima pengurangan itu.
Ita quod tunc ab orationis studio non torpeas, nec reliqua opera tua ex usu facienda omnino dilabi permittas, sed sicut potueris melius et intellexeris, libenter quod est in te facias, nec propter ariditatem sive anxietatem mentis quam sentis te totaliter negligas.
|||||||be sluggish|||||||||||||||||||||||||aridity||||than||||
Jadi|bahwa|pada saat itu|dari|doa|usaha|tidak|malas|dan tidak|sisa|pekerjaan|kamu|dari|penggunaan|yang harus dilakukan|sepenuhnya|terabaikan|kamu izinkan|tetapi|seperti|kamu bisa|lebih baik|dan|kamu mengerti|dengan senang hati|apa|adalah|dalam|kamu|lakukan|dan tidak|karena|kekeringan|atau|kecemasan|pikiran|yang|kamu rasakan|kamu|sepenuhnya|abaikan
Sehingga pada saat itu kamu tidak terjebak dalam studi doa, dan tidak membiarkan pekerjaanmu yang lain sepenuhnya terabaikan, tetapi lakukan dengan senang hati apa yang ada dalam dirimu sebaik mungkin dan sebaik yang kamu pahami, dan jangan sepenuhnya mengabaikan karena kekeringan atau kecemasan pikiran yang kamu rasakan.
2\\.
2\.
Multi enim sunt qui, cum non bene eis successerit, statim impatientes fiunt aut desides.
|||||||||||become||lazy
Banyak|karena|ada|yang|ketika|tidak|baik|mereka|berhasil|segera|tidak sabar|menjadi|atau|malas
Karena banyak yang, ketika mereka tidak berhasil dengan baik, segera menjadi tidak sabar atau malas.
Non enim semper est in potestate hominis via ejus, sed Dei est dare et consolari, quando vult et quantum vult, et cui vult, sicut sibi placuerit, et non amplius.
Tidak|karena|selalu|adalah|dalam|kuasa|manusia|jalan|nya|tetapi|Tuhan|adalah|memberi|dan|menghibur|kapan|Dia mau|dan|seberapa banyak|Dia mau|dan|kepada siapa|Dia mau|seperti|dirinya|menyenangkan|dan|tidak|lebih
Sebab tidak selalu dalam kekuasaan manusia untuk menentukan jalannya, tetapi adalah hak Tuhan untuk memberi dan menghibur, kapan Dia mau dan seberapa banyak Dia mau, dan kepada siapa Dia mau, seperti yang Dia kehendaki, dan tidak lebih.
Quidam incauti propter devotionis gratiam se ipsos destruxerunt, quia plus agere voluerunt quam potuerunt, non pensantes suæ parvitatis mensuram sed magis cordis affectum sequentes, quam rationis judicium.
Beberapa|ceroboh|karena|pengabdian|rahmat|diri mereka|sendiri|menghancurkan|karena|lebih|bertindak|ingin|daripada|mampu|tidak|mempertimbangkan|ukuran|kecilnya|ukuran|tetapi|lebih|hati|perasaan|mengikuti|daripada|akal|penilaian
Beberapa orang yang ceroboh karena rasa devosi telah menghancurkan diri mereka sendiri, karena mereka ingin melakukan lebih dari yang mereka mampu, tidak mempertimbangkan ukuran kecilnya diri mereka tetapi lebih mengikuti dorongan hati, daripada penilaian akal.
Et quia majora præsumserunt, quam Deo placitum fuit, idcirco gratiam perdiderunt cito, et facti sunt inopes, et viles relicti, qui in cælum posuerant nidum sibi: ut humiliati et depauperati discant non in alis suis volare, sed sub pennis meis sperare.
Dan|karena|lebih besar|mereka menganggap|daripada|Tuhan|disetujui|adalah|oleh karena itu|rahmat|mereka kehilangan|dengan cepat|dan|menjadi|adalah|miskin|dan|hina|ditinggalkan|yang|di|surga|mereka menempatkan|sarang|untuk diri mereka sendiri|agar|direndahkan|dan|dijadikan miskin|mereka belajar|tidak|di|sayap|mereka sendiri|terbang|tetapi|di bawah|sayap|saya|berharap
Dan karena mereka menganggap lebih besar dari yang dikehendaki Tuhan, maka mereka segera kehilangan rahmat, dan menjadi miskin, dan ditinggalkan, yang telah membuat sarang bagi diri mereka di surga: agar yang terendahkan dan terpuruk belajar untuk tidak terbang dengan sayap mereka sendiri, tetapi berharap di bawah sayap-Ku.
Qui adhuc novi sunt et imperiti in via Domini, nisi consilio discretorum se regant, faciliter decipi possunt et illudi.
Si|masih|baru|adalah|dan|tidak berpengalaman|dalam|jalan|Tuhan|kecuali|nasihat|orang-orang bijak|diri mereka|mengatur|dengan mudah|ditipu|dapat|dan|diperdaya
Mereka yang masih baru dan tidak berpengalaman dalam jalan Tuhan, kecuali mereka mengatur diri mereka dengan nasihat orang-orang bijak, dapat dengan mudah tertipu dan diperdaya.
3\\.
3\.
Quod si sentire suum magis sequi, quam aliis exercitatis credere volunt, erit eis periculosus exitus, sed tamen retrahi a proprio conceptu non valuerint.
Jika|(kata penghubung)|merasakan|diri mereka|lebih|mengikuti|daripada|orang lain|terlatih|percaya|mereka mau|akan menjadi|bagi mereka|berbahaya|hasil|tetapi|tetap|ditarik kembali|dari|konsep mereka sendiri|konsep|tidak|mampu
Tetapi jika mereka lebih memilih untuk mengikuti perasaan mereka sendiri daripada mempercayai orang lain yang berpengalaman, maka akan ada akibat yang berbahaya bagi mereka, tetapi mereka tetap tidak dapat menahan diri dari pemikiran mereka sendiri.
Raro sibi ipsis sapientes, ab aliis regi humiliter patiuntur.
Jarang|kepada diri mereka sendiri|orang-orang bijak|bijak|oleh|orang lain|raja|dengan rendah hati|menderita
Jarang orang bijak yang mau mengatur diri mereka sendiri, mereka lebih suka direndahkan oleh orang lain.
Melius est modicum sapere cum humilitate, et parva intelligentia quam magi scientiarum thesauri cum vana complacentia.
Lebih baik|adalah|sedikit|mengetahui|dengan|kerendahan hati|dan|kecil|kecerdasan|daripada|banyak|ilmu|harta|dengan|sia-sia|kepuasan diri
Lebih baik memiliki sedikit kebijaksanaan dengan kerendahan hati, dan sedikit pemahaman daripada memiliki banyak harta ilmu pengetahuan dengan kepuasan yang sia-sia.
Melius est minus habere, quam multum, unde osses superbire.
Lebih baik|adalah|sedikit|memiliki|daripada|banyak|dari mana|kamu|menyombongkan diri
Lebih baik memiliki sedikit daripada banyak, dari mana kamu bisa menjadi sombong.
Non satis discrete agit, qui se totum lætitiæ tradidit, obliviscens pristinæ inopiæ suæ, et casti timoris Domini, qui non timet gratiam oblatam amittere.
Tidak|cukup|terpisah|bertindak|yang|dirinya|sepenuhnya|kebahagiaan|menyerahkan|melupakan|sebelumnya|kemiskinan|dirinya|dan|suci|ketakutan|Tuhan|yang|tidak|takut|anugerah|yang ditawarkan|kehilangan
Dia tidak bertindak cukup bijaksana, yang sepenuhnya menyerahkan diri pada kebahagiaan, melupakan kemiskinan lamanya, dan ketakutan yang suci kepada Tuhan, yang tidak takut kehilangan anugerah yang diberikan.
Non etiam satis virtuose sapit, qui tempore adversitatis et cujuscumque gravitatis nimis desperate se gerit, et minus fidenter de me, quam oportet, cogitat ac sentit.
Tidak|juga|cukup|dengan kebajikan|bijak|yang|pada waktu|kesulitan|dan|apapun|keseriusan|terlalu|putus asa|dirinya|berperilaku|dan|kurang|percaya diri|tentang|saya|daripada|seharusnya|berpikir|dan|merasakan
Nor is he sufficiently virtuously wise, who, in times of adversity and of any gravity, behaves too hopelessly, and thinks and feels less confidently about me than he should.
Dia juga tidak cukup bijaksana, yang dalam waktu kesulitan dan segala jenis kesulitan terlalu putus asa, dan kurang percaya diri tentang diriku, daripada yang seharusnya, berpikir dan merasakannya.
4\\.
4\\
Qui tempore pacis nimis securus esse voluerit, sæpe tempore belli nimis dejectus et formidolosus reperietur.
Si|pada waktu|perdamaian|terlalu|aman|menjadi|ingin|sering|pada waktu|perang|terlalu|tertekan|dan|ketakutan|akan ditemukan
He who chooses to be too secure in time of peace, will often be found too depressed and fearful in time of war.
Siapa yang ingin terlalu aman di waktu damai, sering kali akan ditemukan terlalu tertekan dan ketakutan di waktu perang.
Si scires semper humilis et modicus in te permanere necnon spiritum tuum bene moderare et regere, non incideres tam cito in periculum et offensam.
Jika|kamu tahu|selalu|rendah hati|dan|sederhana|dalam|dirimu|tetap|juga|semangat|kamu|dengan baik|mengendalikan|dan|mengatur|tidak|akan jatuh|begitu|cepat|dalam|bahaya|dan|pelanggaran
If you knew always to remain humble and modest in yourself, and to control and control your spirit well, you would not fall so quickly into danger and offense.
Jika kamu selalu tahu untuk tetap rendah hati dan sederhana serta mengatur dan mengendalikan jiwamu dengan baik, kamu tidak akan dengan cepat jatuh ke dalam bahaya dan pelanggaran.
5\\.
5\.
Consilium bonum est ut fervoris spiritu concepto mediteris quid futurum sit abscedente lumine.
Rencana|baik|adalah|agar|semangat|roh|pemikiran|merenungkan|apa|masa depan|ada|hilangnya|cahaya
Sebuah nasihat yang baik adalah agar kamu merenungkan apa yang akan terjadi ketika cahaya mulai memudar.
Quod dum contigerit, recognita, ac denuo lucem posses reverti, quam ad cautelam tibi, mihi autem ad gloriam, ad tempus subtraxi.
Apa|ketika|terjadi|diakui|dan|sekali lagi|cahaya|kamu bisa|kembali|daripada|untuk|kehati-hatian|untukmu|untukku|tetapi|untuk|kemuliaan|untuk|waktu|saya ambil
Ketika itu terjadi, kamu dapat kembali ke cahaya yang telah kamu kenali, yang aku ambil untuk kehati-hatianmu, tetapi untuk kemuliaanku, aku ambil untuk sementara.
Utilior enim est sæpe talis probatio, quam si semper prospera pro tua haberes voluntate.
lebih berguna|karena|adalah|sering|seperti itu|ujian|daripada|jika|selalu|berhasil|untuk|kamu|memiliki|keinginan
Karena seringkali ujian semacam itu lebih berguna daripada jika kamu selalu memiliki keinginan yang berhasil.
Nam merita non sunt ex hoc extimanda, si quis plures visiones aut consolationes habeat, vel si peritus sit in Scripturis, aut in altiori gradu ponatur: sed si fuerit vera humilitate fundatus, et divina charitate repletus; si Dei honorem pure et integre semper quærat, si se ipsum nihil reputet, et in veritate despiciat atque ab aliis etiam despici et humiliari magis gaudeat quam honorari.
Karena|pahala|tidak|ada|dari|ini|ditakuti|jika|siapa|lebih banyak|penglihatan|atau|penghiburan|memiliki|atau|jika|ahli|berada|dalam|Kitab Suci|atau|dalam|tingkat yang lebih tinggi|posisi|ditempatkan|tetapi|jika|dia akan|benar|kerendahan hati|didirikan|dan|ilahi|kasih|dipenuhi|jika|Tuhan|kehormatan|murni|dan|utuh|selalu|mencarinya|jika|dirinya|sendiri|tidak ada|menganggap|dan|dalam|kebenaran|merendahkan|dan|oleh|orang lain|juga|merendahkan|dan|direndahkan|lebih|bergembira|daripada|dihormati
Karena penghargaan tidak boleh dianggap dari hal ini, jika seseorang memiliki lebih banyak penglihatan atau penghiburan, atau jika ia terampil dalam Kitab Suci, atau ditempatkan pada tingkat yang lebih tinggi: tetapi jika ia didirikan dalam kerendahan hati yang sejati, dan dipenuhi dengan kasih ilahi; jika ia selalu mencari kehormatan Tuhan dengan murni dan utuh, jika ia tidak menganggap dirinya sebagai apa-apa, dan dalam kebenaran merendahkan diri serta lebih senang dihina dan direndahkan oleh orang lain daripada dihormati.
Cap.
Kap
Bab.
8.
8.
De vili exstimatione sui ipsius in oculis Dei.
Dari|rendah|penilaian|dirinya|sendiri|di|mata|Tuhan
Tentang penilaian rendah terhadap diri sendiri di hadapan Tuhan.
1\\.
1\.
Loquar at Dominum meum, cum sim pulvis et cinis?
Aku akan berbicara|kepada|Tuhan|saya|ketika|aku adalah|debu|dan|abu
Apa yang bisa saya katakan kepada Tuhanku, ketika saya adalah debu dan abu?
Si me amplius reputavero, ecce tu stas contra me; et dicunt te testimonium verum iniquitates meæ nec possum contradicere.
Jika|aku|lebih lanjut|mempertimbangkan|lihat|kamu|berdiri|melawan|aku|dan|mereka berkata|kamu|kesaksian|benar|kejahatan|aku|dan tidak|bisa|membantah
Jika saya menganggap diri saya lebih dari itu, lihat, Engkau berdiri melawan saya; dan mereka mengatakan bahwa Engkau adalah saksi yang benar terhadap kejahatan-kejahatanku dan saya tidak bisa membantah.
Si autem me vilificavero et ad nihilum me redegero, et ab omni propria reputatione defecero, atque sicut sum spulverizavero erit, mihi propitia gratia tua, et vicina cordi meo lux tua, et omnis exstimatio, quantulacumque minima, in valle nihilitatis meæ submergetur, et peribit in æternum.
Jika|tetapi|saya|menghinakan|dan|kepada|ketiadaan|saya|mengembalikan|dan|dari|segala|milik sendiri|reputasi|akan gagal|dan|seperti|saya ada|akan dihancurkan|akan ada|bagi saya|baik hati|rahmat|mu|dan|dekat|hati|saya|cahaya|mu|dan|segala|penghargaan|sekecil apapun|minimal|di|lembah|ketiadaan|saya|akan terbenam|dan|akan hilang|dalam|selamanya
Namun jika saya merendahkan diri dan menjadikan diri saya tidak berarti, dan melepaskan semua reputasi saya, dan seperti yang saya adalah, saya akan hancur, maka kasih karunia-Mu yang baik akan menjadi milikku, dan cahaya-Mu yang dekat di hati saya, dan semua penghargaan, sekecil apapun, akan tenggelam dalam lembah kehampaan saya, dan akan binasa selamanya.
Ibi ostendes me mihi, quid sum, quid fui, et de quo veni, quia nihil sum et nescivi.
Di sana|akan menunjukkan|aku|untukku|apa|ada|apa|telah ada|dan|dari|ke mana|datang|karena|tidak ada|ada|dan|tidak tahu
Di sana Engkau akan menunjukkan saya kepada diri saya sendiri, apa saya, apa yang saya pernah, dan dari mana saya datang, karena saya tidak ada dan tidak tahu.
Se mihi ipsi relinquor, ecce nihil, et tota infirmitas; si autem subito me respexeris, statim fortis efficior, et novo repleor gaudio.
Jika|kepadaku|diri sendiri|ditinggalkan|lihatlah|tidak ada|dan|seluruh|kelemahan|jika|tetapi|tiba-tiba|aku|memperhatikan|segera|kuat|menjadi|dan|baru|dipenuhi|dengan sukacita
Saya menyerahkan diri saya kepada diri saya sendiri, lihat, tidak ada, dan seluruh kelemahan; tetapi jika Engkau tiba-tiba memandang saya, saya segera menjadi kuat, dan dipenuhi dengan sukacita yang baru.
Et mirum valde quod sic repente sublevor, et tam benigne a te complector, qui proprio pondere semper ad imi feror.
Dan|aneh|sangat|bahwa|begitu|tiba-tiba|terangkat|dan|begitu|baik|oleh|kamu|memeluk|yang|beratnya sendiri|beban|selalu|ke|bawah|terjatuh
Dan sangat aneh bahwa saya tiba-tiba diangkat, dan begitu baiknya saya dipeluk olehmu, yang selalu saya bawa ke bawah dengan bebanmu sendiri.
2\\.
2\.
Facit hoc amor tuus gratis præveniens me, et in tam multis subveniens necessitatibus, a gravibus quoque custodiens me periculis, et ab innumeris, ut ver dicam, eripiens malis.
Melakukan|ini|cinta|kamu|tanpa biaya|mendahului|saya|dan|dalam|begitu|banyak|membantu|kebutuhan|dari|berat|juga|menjaga|saya|bahaya|dan|dari|tak terhitung|seperti|kebenaran|dikatakan|merampas|kejahatan
Cinta kamu melakukan ini secara gratis, mendahului saya, dan dalam begitu banyak kebutuhan, menjaga saya dari bahaya yang serius, dan dari yang tak terhitung, untuk mengatakan yang sebenarnya, menyelamatkan saya dari kejahatan.
Me siquidem male amando perdidi; et te solum quærendo et pure amando me et te pariter inveni, atque ex amore profundius ad nihilum me redegi.
Aku|memang|buruk|mencintai|kehilangan|dan|kamu|satu-satunya|mencari|dan|murni|mencintai|aku|dan|kamu|bersama-sama|menemukan|dan|dari|cinta|lebih dalam|ke|ketiadaan|aku|mengembalikan
Sungguh, saya telah kehilangan diri saya karena mencintai dengan buruk; dan hanya dengan mencarimu dan mencintaimu dengan tulus, saya menemukan diri saya dan kamu bersama-sama, dan dari cinta yang dalam ini saya telah mengembalikan diri saya ke ketiadaan.
Quia tu, o Dulcissime, facis mecum supra meritum omne et supra id quod audeo sperare vel rogare.
Karena|engkau|oh|yang teramat manis|melakukan|denganku|di atas|jasa|segala|dan|di atas|itu|yang|berani|berharap|atau|meminta
Karena kamu, oh yang terkasih, melakukan hal-hal yang melebihi semua jasa dan di atas apa yang berani saya harapkan atau minta.
3\\.
3\.
Benedictus sis Deus meus, quia licet ego omnibus bonis indignus sim, tua tamen nobilitas et infinita bonitas nunquam cessat benefacere etiam ingratis, et longe a te aversis.
terberkat|engkau|Tuhan|saya|karena|meskipun|saya|kepada semua|kebaikan|tidak layak|saya|milikmu|namun|kemuliaan|dan|tak terbatas|kebaikan|tidak pernah|berhenti|berbuat baik|bahkan|tidak bersyukur|dan|jauh|dari|engkau|yang menjauh
Terpujilah Engkau, ya Tuhanku, karena meskipun aku tidak layak atas segala kebaikan, namun kemuliaan dan kebaikan-Mu yang tak terhingga tidak pernah berhenti untuk berbuat baik bahkan kepada mereka yang tidak berterima kasih dan jauh dari-Mu.
Converte nos ad te, ut simus grati, humiles, devoti, quia salus nostra es tu, virtus et fortitudo nostra.
Kembalikan|kami|kepada|Engkau|supaya|kami menjadi|bersyukur|rendah hati|setia|karena|keselamatan|kami|adalah|Engkau|kekuatan|dan|ketahanan|kami
Arahkanlah kami kepada-Mu, agar kami menjadi bersyukur, rendah hati, dan setia, karena Engkaulah keselamatan kami, kekuatan dan keberanian kami.
Cap.
Kepala
Bab.
9.
9.
Quod omnia ad Deum sicut ad finem ultimum sunt referenda.
bahwa|segala sesuatu|kepada|Tuhan|seperti|kepada|tujuan|terakhir|harus|dirujuk
Karena segala sesuatu harus dirujuk kepada Tuhan sebagai tujuan akhir.
1\\.
1\.
Fili, ego debeo esse finis tuus supremus.
Hai anakku|aku|harus|menjadi|akhir|milikmu|tertinggi
Anakku, aku harus menjadi tujuan tertinggi bagimu.
Ex hac intentione purificabitur affectus tuus, sæpius ad se ipsum, et ad creaturas male incurvatus.
Dari|ini|niat|akan dipurifikasi|afeksi|kamu|lebih sering|kepada|dirinya|sendiri|dan|kepada|makhluk|dengan buruk|tertekuk
Dari niat ini, perasaanmu akan dipurifikasi, sering kali terarah kepada diri sendiri, dan kepada makhluk yang salah.
Nam si te ipsum in aliquo quæris, statim in te deficies et arescis.
Karena|jika|dirimu|sendiri|dalam|sesuatu|kau mencari|segera|di|dirimu|akan gagal|dan|akan layu
Karena jika kamu mencari dirimu sendiri dalam hal apapun, kamu akan segera gagal dan layu.
Omnia ergo ad me principaliter referas qui omnia sum, qui omnia dedi.
Segala sesuatu|maka|kepada|saya|terutama|referensikan|yang|segala sesuatu|ada|yang|segala sesuatu|berikan
Oleh karena itu, semua hal harus dirujuk kepadaku sebagai yang utama, yang adalah segalanya, yang memberikan segalanya.
Sic singula considera sicut ex summo bono manantia.
Jadi|hal-hal individual|pertimbangkan|seperti|dari|tertinggi|kebaikan|mengalir
Jadi, pertimbangkan setiap hal seolah-olah berasal dari kebaikan tertinggi.
Et ideo ad me tanquam ad originem suam cuncta sunt referenda.
Dan|oleh karena itu|kepada|saya|seperti|kepada|asal|mereka|segala sesuatu|harus|dirujuk
Dan oleh karena itu, segala sesuatu harus dirujuk kepadaku sebagai asalnya.
2\\.
2\.
Ex me pusillus et magnus, pauper et dives, tanquam ex fonte vivo aquam hauriunt vivam.
Dari|saya|kecil|dan|besar|miskin|dan|kaya|seperti|dari|sumber|hidup|air|mereka mengambil|hidup
Dari diriku yang kecil dan besar, yang miskin dan kaya, seolah-olah mereka mengambil air hidup dari sumber yang hidup.
Et qui mihi sponte et libere deserviunt, gratiam, pro gratia accipient.
Dan|yang|kepadaku|dengan sukarela|dan|dengan bebas|melayani|rahmat|sebagai|rahmat|akan menerima
Dan siapa yang dengan sukarela dan bebas melayani saya, akan menerima rahmat, sebagai imbalan dari rahmat.
Qui autem extra me voluerit gloriari vel in aliquo privato bono delectari, non stabilietur in vero gaudio, nec in corde suo dilatabitur, sed multipliciter impedietur et angustiabitur.
Si|tetapi|di luar|aku|ingin|bermegah|atau|dalam|sesuatu|pribadi|kebaikan|bersenang-senang|tidak|akan diteguhkan|dalam|sejati|kebahagiaan|juga tidak|di dalam|hati|nya|akan diperluas|tetapi|secara berlipat-lipat|akan terhalang|dan|akan tertekan
Namun, siapa pun yang ingin bermegah di luar diri saya atau menikmati kebaikan pribadi, tidak akan berdiri dalam sukacita yang benar, dan tidak akan meluas dalam hatinya, tetapi akan terhalang dan tertekan dengan berbagai cara.
Nihil ergo tibi de bono adscribere debes, nec alicui homini virtutem attribuas, sed totum da Deo, sine quo nihil habet homo.
Tidak ada|maka|untukmu|tentang||menuliskan|harus|dan tidak|kepada siapa pun|manusia|kebajikan|atribusikan|tetapi|seluruhnya|berikan|kepada Tuhan|tanpa|yang|tidak ada|memiliki|manusia
Oleh karena itu, kamu tidak boleh mengaitkan kebaikan kepada dirimu, dan jangan atribusikan kebajikan kepada manusia, tetapi serahkan semuanya kepada Tuhan, tanpa Dia, tidak ada yang dimiliki manusia.
Ego totum dedi, ego totum rehabere volo, et cum magna districtione gratiarum actiones requiro.
Aku|seluruhnya|memberi|||mendapatkan kembali|ingin|dan|dengan|besar|perhatian|syukur|tindakan|meminta
Aku telah memberikan segalanya, aku ingin mendapatkan kembali segalanya, dan dengan ketegasan yang besar aku mencari ucapan syukur.
3\\.
3\\
Hæc est veritas qua fugatur gloriæ vanitas.
Ini|adalah|kebenaran|oleh mana|dihindari|kemuliaan|kesia-siaan
Inilah kebenaran yang mengusir kesombongan kemuliaan.
Et si intraverit cælestis gratia et vera charitas, non erit aliqua invidia, nec contractio cordis, neqe privatus amor occupabit.
Dan|jika|masuk|surgawi|rahmat|dan|sejati|kasih|tidak|akan ada|sedikitpun|iri|dan tidak|penyempitan|hati|dan tidak|pribadi|cinta|akan menguasai
Dan jika rahmat surgawi dan kasih yang sejati masuk, tidak akan ada iri hati, tidak ada pengetatan hati, dan cinta pribadi tidak akan menguasai.
Vincit enim omnia divina charitas, et dilatat omnes animæ vires.
Mengalahkan|memang|segala|ilahi|kasih|dan|memperluas||jiwa|kekuatan
Karena kasih ilahi mengalahkan segalanya, dan memperluas semua kekuatan jiwa.
Si recte sapis, in me solo gaudebis, in me solo sperabis, quia nemo bonus nisi solus Deus, qui est super omnia laudandus, et in omnibus benedicendus.
Jika|benar|bijak|di|aku|sendiri|akan bersukacita|di|||||||||||||||||segala sesuatu|diberkati
Jika kamu bijak, hanya dalam diriku kamu akan bersukacita, hanya dalam diriku kamu akan berharap, karena tidak ada yang baik kecuali hanya Tuhan yang sendirian, yang patut dipuji di atas segalanya, dan diberkati dalam segala hal.
Cap.
Kap
Bab.
10.
10.
Quod spreto mundo dulce est servire Deo.
Apa|diabaikan|dunia|manis|adalah|melayani|Tuhan
Adalah manis untuk melayani Tuhan setelah dunia ditolak.
1\\.
1\.
Nunc iterum loquar, Domine, et non silebo.
Sekarang|lagi|aku akan berbicara|Tuhan|dan|tidak|akan diam
Sekarang aku akan berbicara lagi, Tuhan, dan tidak akan diam.
Dicam in auribus Dei mei, et Regis mei qui est in excelso.
Aku akan berkata|di|telinga|Tuhan|aku|dan|Raja|aku|yang|ada|di|tempat yang tinggi
Aku akan berkata di telinga Tuhan ku, dan Raja ku yang ada di tempat yang tinggi.
O, quam magna est multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te.
Oh|betapa|besar|adalah|banyaknya|manisnya|milikmu|Tuhan|yang|Engkau sembunyikan|kepada yang takut|kepada-Mu
Oh, betapa besarnya banyaknya manisnya Engkau, Tuhan, yang Engkau sembunyikan bagi mereka yang takut kepada-Mu.
Sed quid es amantibus te?
Tapi|apa|adalah|mencintai|kamu
Tetapi apa yang Engkau berikan kepada mereka yang mencintai-Mu?
Quid toto corde tibi servientibus?
Apa|sepenuhnya|dengan hati|untukmu|yang melayani
Apa yang Engkau berikan kepada mereka yang melayani-Mu dengan sepenuh hati?
Vere ineffabilis dulcedo contemplationis tuæ, quam largiris amantibus te.
sungguh|tak terkatakan|manisnya|kontemplasi|Engkau|yang|Engkau berikan|mencintai|Engkau
Sungguh manisnya kontemplasi-Mu yang tak terkatakan, yang Engkau berikan kepada mereka yang mencintai-Mu.
In hoc maxime ostendisti dulcedinem charitatis tuæ, quia cum no essem, fecisti me, et cum errarem longe a te, reduxisti me, ut servirem tibi, et præcepisti ut diligam te.
Dalam|ini|terutama|engkau menunjukkan|manisnya|kasih|mu|karena|ketika|tidak|ada|engkau menciptakan|aku|dan|ketika|tersesat|jauh|dari|mu|engkau mengembalikan|aku|agar|melayani|mu|dan|engkau memerintahkan|agar|mencintai|mu
Dalam hal ini Engkau menunjukkan manisnya kasih-Mu, karena ketika aku tidak ada, Engkau menciptakanku, dan ketika aku tersesat jauh dari-Mu, Engkau mengembalikanku, agar aku melayani-Mu, dan Engkau memerintahkan agar aku mencintai-Mu.
2\\.
2\.
O, fons amoris perpetui, quid dicam de te?
Oh|sumber|cinta|abadi|apa|akan kukatakan|tentang|kamu
Oh, sumber cinta abadi, apa yang harus kukatakan tentangmu?
Quomodo potero tui oblivisci, qui mei recordari dignatus es?
Bagaimana|aku bisa|kamu|melupakan|yang|aku|mengingat|menganggap layak|kamu
Bagaimana aku bisa melupakanmu, yang telah berkenan mengingatku?
Et postquam contabui, et perii, fecisti ultra omnem spem misericordiam cum servo tuo, et ultra omne meritum gratiam et amicitiam exhibuisti.
Dan|setelah|aku terjatuh|dan|aku mati|engkau melakukan|melebihi|segala|harapan|belas kasihan|dengan|hamba|mu|dan|melebihi|segala|jasa|kasih karunia|dan|persahabatan|engkau tunjukkan
Dan setelah aku jatuh, dan binasa, Engkau telah menunjukkan belas kasihan melebihi segala harapan kepada hamba-Mu, dan memberikan anugerah dan persahabatan melebihi segala jasa.
Quid retribuam tibi pro gratia ista?
Apa|akan saya balas|kepadamu|untuk|kebaikan|itu
Apa yang harus aku balas kepadamu untuk anugerah ini?
Non enim omnibus datum est, ut omnibus abdicatis sæculo renuntient, et monasticam vitam assumant.
Tidak|memang|semua orang|diberikan|adalah|supaya|semua orang|melepaskan|dunia|menolak|dan|monastik|kehidupan|mengambil
Karena tidak semua orang diberikan kemampuan untuk melepaskan diri dari dunia dan menjalani kehidupan monastik.
Nonquid non magnum est ut tibi serviam, cui omnis creatura servire tenetur?
Apa|tidak|besar|adalah|agar|kepadamu|saya melayani|kepada siapa|semua|makhluk|melayani|terikat
Bukankah itu hal yang besar untuk melayani Anda, yang mana seluruh ciptaan terikat untuk melayani?
Non magnum mihi videri debet?
Tidak|besar|kepadaku|terlihat|harus
Apakah itu tidak seharusnya terlihat besar bagiku?
Sed potius hoc mihi magnum et admirandum paret, quod tam pauperem et indignum dignaris in servum recipere, et dilectis servis tuis adunare.
Tetapi|lebih baik|ini|kepada saya|besar|dan|mengagumkan|tampak|bahwa|begitu|miskin|dan|tidak layak|engkau menghargai|dalam|pelayan|menerima|dan|yang terkasih|pelayan||mengumpulkan
Tetapi sebaliknya, ini tampak besar dan mengagumkan bagiku, bahwa Engkau yang begitu miskin dan tidak layak berkenan menerima saya sebagai hamba, dan mengumpulkan saya dengan hamba-hamba kesayangan-Mu.
3\\.
3\.
Ecce omnia tua sunt quæ habeo, et unde tibi servio.
Lihat|segala|milikmu|ada|yang|saya miliki|dan|dari mana|kepadamu|saya melayani
Lihat, semua milikmu yang aku miliki, dan dari mana aku melayanimu.
Verumtamen vice versa tu mihi magis servis, quam ego tibi.
Namun|sebaliknya|berlawanan|kamu|kepadaku|lebih|melayani|daripada|aku|kepadamu
Namun sebaliknya, kamu lebih melayaniku daripada aku melayanimu.
Ecce cælum et terra, quæ in ministerio hominis creasti, præsto sunt et faciunt quotidie quæcumque mandasti.
Lihatlah|langit|dan|bumi|yang|dalam|pelayanan|manusia|Engkau ciptakan|siap|ada|dan|melakukan|setiap hari|apapun|Engkau perintahkan
Lihat langit dan bumi, yang kau ciptakan untuk melayani manusia, ada dan setiap hari melakukan apa pun yang kau perintahkan.
Et hoc parum est: quin etiam Angelos in ministerio hominis creasti et ordinasti.
Dan|ini|sedikit|adalah|bahkan|juga|Malaikat|dalam|pelayanan|manusia|Engkau ciptakan|dan|Engkau atur
Dan ini masih sedikit: bahkan Engkau juga menciptakan dan mengatur para Malaikat untuk melayani manusia.
Transcendit autem hæc omnia, quod tu homini servire dignatus es, et te ispum daturum promisisti.
Melampaui|tetapi|ini|segala sesuatu|bahwa|engkau|manusia|melayani|menganggap layak|adalah|dan|engkau|dia|akan memberikan|telah berjanji
Namun, semua ini terlampaui oleh kenyataan bahwa Engkau berkenan untuk melayani manusia, dan Engkau berjanji akan memberikan dirimu sendiri.
4\\.
4\\
Quid dabo tibi pro istis millibus bonis?
Apa|akan saya berikan|kepadamu|sebagai|itu|ribuan|kebaikan
Apa yang akan aku berikan padamu untuk ribuan kebaikan itu?
Utinam possem tibi servire cunctis diebus vitæ meæ.
semoga|bisa|kepadamu|melayani|setiap|hari|kehidupan|saya
Semoga aku bisa melayanimu sepanjang hari-hari hidupku.
Utinam vel uno die dignum servitium exhibere sufficerem.
semoga|atau|satu|hari|layak|pelayanan|memberikan|saya cukup
Semoga aku cukup untuk memberikan pelayanan yang layak bahkan hanya satu hari.
Vere tu es dignus omni servitio, omni honore et laude æterna.
Sungguh|engkau|adalah|layak|segala|pelayanan|segala|kehormatan|dan|pujian|abadi
Sungguh, engkau layak mendapatkan segala pelayanan, segala kehormatan, dan pujian abadi.
Vere Dominus meus es, et ego pauper servus tuus, qui totis viribus teneor servire tibi, nec unquam in laudibus tuis debeo fastidire.
Sungguh|Tuhan|saya|adalah|dan|saya|miskin|hamba|milikmu|yang|sepenuhnya|kekuatan|terikat|melayani|kepada-Mu|dan tidak|pernah|dalam|pujian|milikmu|saya berutang|merasa jemu
Sungguh, Engkaulah Tuhanku, dan aku adalah hamba-Mu yang miskin, yang dengan segenap kekuatan terikat untuk melayani-Mu, dan tidak pernah dalam pujian-Mu aku harus merasa jemu.
Sic volo, sic desidero, et quidquid mihi deest, tu digneris supplere.
demikian|saya mau|demikian|saya inginkan|dan|apapun|kepada saya|kurang|kamu|layak|melengkapi
Begitulah yang aku inginkan, begitulah yang aku harapkan, dan apapun yang kurang bagiku, Engkau layak untuk melengkapinya.
5\\.
5\.
Magnus honor, magna gloria tibi servire, et omnia per te, propter te contemnere.
Besar|kehormatan|besar|kemuliaan|kepadamu|melayani|dan|segala sesuatu|melalui|engkau|karena|engkau|menganggap remeh
Suatu kehormatan besar, suatu kemuliaan besar untuk melayani-Mu, dan menganggap remeh segala sesuatu karena-Mu dan melalui-Mu.
Habebunt enim gratiam magnam, qui sponte se subjecerint tuæ sanctissimæ servituti, et invenient suavissimam Spiritus Sancti consolationem.
Mereka akan memiliki|karena|rahmat|besar|yang|dengan sukarela|diri mereka sendiri|menyerahkan|milikmu|sangat suci|pelayanan|dan|akan menemukan|sangat manis|Roh|Kudus|penghiburan
Sebab mereka akan mendapatkan rahmat yang besar, yang dengan sukarela menyerahkan diri kepada pelayanan-Mu yang paling suci, dan mereka akan menemukan penghiburan yang paling manis dari Roh Kudus.
Consequentur magnam cordis libertatem, qui pro nomine tuo arctam ingrediuntur viam, et omnem mundanam neglexerint curam.
akan mengikuti|besar|hati|kebebasan|yang|demi|nama|mu|sempit|memasuki|jalan|dan|segala|duniawi|mengabaikan|perhatian
Mereka akan mendapatkan kebebasan besar dari hati, yang memasuki jalan sempit demi namamu, dan mengabaikan semua kepedulian duniawi.
6\\.
6\.
O, grata et jucunda Dei servitus, qua homo veraciter efficitur liber et sanctus.
Oh|yang berharga|dan|menyenangkan|Tuhan|pelayanan|oleh mana|manusia|dengan benar|menjadi|bebas|dan|suci
Oh, pelayanan Tuhan yang menyenangkan dan menggembirakan, di mana manusia benar-benar menjadi bebas dan suci.
O, sacer status religiosi famulatus, qui hominem Angelis reddit æqualem, Deo placabilem, dæmonibus terribilem, et cunctis fidelibus commendabilem.
Oh|suci|status|religius|pelayan|yang|manusia|kepada para Malaikat|menjadikan|setara|kepada Tuhan|dapat dipuaskan|kepada para Iblis|menakutkan|dan|kepada semua|orang-orang beriman|terpuji
Oh, status suci dari pelayanan religius, yang menjadikan manusia setara dengan para Malaikat, menyenangkan bagi Tuhan, menakutkan bagi setan, dan patut dipuji oleh semua orang beriman.
O, amplectendum et semper optandum servitium, quo promeretur summum bonum, et gaudium promeretur sine fine permansurum.
Oh|harus dipeluk|dan|selamanya|harus diinginkan|pelayanan|di mana|diperoleh|tertinggi|kebaikan|dan|kebahagiaan|diperoleh|tanpa|akhir|akan bertahan
Oh, pelayanan yang harus dipeluk dan selalu diinginkan, di mana seseorang memperoleh kebaikan tertinggi, dan kebahagiaan yang akan bertahan selamanya.
Cap.
Kepala
Bab.
11.
11.
Quod desideria cordis examinanda sunt et moderanda.
Yang|keinginan|hati|harus diperiksa|adalah|dan|harus dikendalikan
Bahwa keinginan hati harus diperiksa dan diatur.
1\\.
1\.
Fili, oportet te adhuc multa discere, quæ necdum bene didicisti.
Nak|harus|kamu|masih|banyak|belajar|yang|belum|dengan baik|pelajari
Anakku, kamu masih harus belajar banyak hal yang belum kamu pelajari dengan baik.
Quæ sunt hæc, Domine?
Apa|adalah|ini|Tuhan
Apa ini, Tuhan?
ut desiderium tuum ponas totaliter secundum beneplacitum meum, et tui ipsius amator non sis: sed meæ voluntatis cupidus amator et æmulator.
agar|keinginan|kamu|meletakkan|sepenuhnya|sesuai dengan|persetujuan|saya|dan|kamu|dirinya|pencinta|tidak|menjadi|tetapi|saya|kehendak|berhasrat|pencinta|dan|peniru
Agar engkau meletakkan keinginanmu sepenuhnya sesuai dengan kehendakku, dan janganlah engkau menjadi pencinta dirimu sendiri: tetapi jadilah pencinta dan peniru kehendakku.
Desideria te sæpe accendunt, et vehementer impellunt; sed considera an propter meum, an propter honorem tuum vel commodum magis movearis.
Keinginan|kamu|sering|membangkitkan|dan|dengan kuat|mendorong|tetapi|pertimbangkan|atau|karena|kepentingan saya|atau|karena|kehormatan|kamu|atau|keuntungan|lebih|digerakkan
Keinginanmu sering membakar, dan sangat mendorong; tetapi pertimbangkan apakah aku yang membuatmu bergerak, ataukah kehormatan atau keuntunganmu yang lebih membuatmu tergerak.
Si ego sum in causa, bene contentus eris quomodocumque ordinavero.
Jika|saya|adalah|di|penyebab|baik|puas|kamu akan|bagaimanapun juga|mengatur
Jika aku yang menjadi penyebabnya, engkau akan puas dengan apapun yang aku atur.
Si autem de proprio quæstu aliquid latet, ecce hoc est quod te impedit et gravat.
Jika|tetapi|dari|pribadi|pertanyaan|sesuatu|tersembunyi|lihatlah|ini|adalah|yang|kamu|menghalangi|dan|memberatkan
Namun jika ada sesuatu yang tersembunyi dari keuntunganmu, lihatlah ini yang menghalangimu dan memberatkanmu.
2\\.
2\.
Cave ergo ne nimium innitaris super desiderio præconcepto, me non consulto, ne forte postea pæniteat et displiceat quod primo placuit, et quasi pro meliore zelasti.
Hati-hati|jadi|agar tidak|terlalu|berusaha keras|di atas|keinginan|yang sudah ada sebelumnya|saya|tidak|berkonsultasi|agar tidak|mungkin|kemudian|menyesal|dan|tidak menyenangkan|apa yang|pertama|menyenangkan|dan|seolah-olah|untuk|lebih baik|cemburu
Oleh karena itu, hati-hati agar tidak terlalu terikat pada keinginan yang telah dipikirkan sebelumnya, tanpa berkonsultasi dengan saya, agar tidak menyesal dan merasa tidak suka dengan apa yang awalnya disukai, dan seolah-olah Anda menginginkan yang lebih baik.
Non enim omnis affectio, quæ videtur bona, statim est sequenda: sed neque omnis contraria affectio ad primum fugienda.
Tidak|karena|setiap|perasaan|yang|tampak|baik|segera|adalah|diikuti|tetapi|juga tidak|setiap|bertentangan|perasaan|kepada|pertama|dihindari
Tidak semua perasaan yang tampak baik harus segera diikuti: tetapi juga tidak semua perasaan yang bertentangan harus dihindari pada awalnya.
Expedit interdum refrænatione uti, etiam in bonis studiis et desideriis, ne per importunitatem mentis distractionem incurra, ne aliis per indisciplinationem scandalum generes, vel etiam per resistentiam aliorum subito turberis et corruas.
Berguna|kadang-kadang|pengendalian diri|menggunakan|juga|dalam|baik|studi|dan|keinginan|agar tidak|melalui|ketidakpedulian|pikiran|gangguan|mengalami|agar tidak|orang lain|melalui|ketidakdisiplinan|skandal|menimbulkan|atau|juga|melalui|perlawanan|orang lain|tiba-tiba|terganggu|dan|jatuh
Kadang-kadang berguna untuk menahan diri, bahkan dalam studi dan keinginan yang baik, agar tidak terjebak dalam gangguan pikiran karena ketidakpastian, agar tidak menimbulkan skandal bagi orang lain karena ketidakdisiplinan, atau bahkan agar tidak tiba-tiba terguncang dan jatuh karena perlawanan orang lain.
3\\.
3\.
Interdum vero oportet violentia uti, et viriliter appetitui sensitivo contraire, nec advertere quid velit caro, et quid non velit; sed hoc magis fatagere ut subjecta sit etiam nolens spiritui, et tamdiu castigari debet et cogi servituti subesse, donec parata sit ad omnia, paucisque contentari discat, et simplicibus delectari nec contra aliquod inonveniens murmurare.
Kadang-kadang|memang|harus|kekerasan|digunakan|dan|secara maskulin|nafsu|sensitif|berlawanan|dan tidak|memperhatikan|apa|inginkan|daging|dan|apa|tidak|inginkan|tetapi|ini|lebih|memaksa|agar|tunduk|menjadi|juga|tidak mau|roh|dan|selama itu|dihukum|harus|dan|dipaksa|perbudakan|tunduk|sampai|siap|menjadi|untuk|segala|sedikit|merasa puas||dan|hal-hal sederhana|menikmati|dan tidak|melawan|sesuatu|yang tidak terduga|mengeluh
Terkadang memang perlu menggunakan kekerasan, dan dengan berani melawan keinginan sensitif, tanpa memperhatikan apa yang diinginkan daging, dan apa yang tidak diinginkan; tetapi ini lebih untuk memaksa agar ia tunduk meskipun tidak mau kepada roh, dan harus dihukum dan dipaksa untuk tunduk pada perbudakan, sampai ia siap untuk segalanya, belajar untuk puas dengan sedikit, dan menikmati hal-hal yang sederhana tanpa mengeluh tentang sesuatu yang tidak sesuai.
Cap.
head
Kap
Bab.
12.
12.
De informatione patientiæ, et luctamine adversus concupiscentias.
|the information|||struggle||
Dari|informasi|kesabaran|dan|perjuangan|melawan|nafsu
Tentang informasi kesabaran, dan perjuangan melawan keinginan.
1\\.
1\.
Domine Deus, ut audio, patientia est mihi valde necessaria.
Lord|||hearing||is||very|
Tuhan|Allah|seperti|mendengar|kesabaran|adalah|bagi saya|sangat|diperlukan
Tuhan Allah, seperti yang saya dengar, kesabaran sangat diperlukan bagiku.
Multa enim in hac vita accidunt contraria.
|for|||life||contrary things
Banyak|sesungguhnya|di|ini|kehidupan|terjadi|hal-hal yang bertentangan
Karena banyak hal yang terjadi di kehidupan ini yang bertentangan.
Nam qualitercumque ordinavero de pace mea, non potes esse sine dolore et bello vita mea.
||I will arrange|||my||||without|||||
Karena|bagaimanapun|mengatur|tentang|perdamaian|saya|tidak|bisa|menjadi|tanpa|rasa sakit|dan|perang|hidup|saya
Karena bagaimanapun saya mengatur tentang kedamaian saya, kamu tidak bisa hidup tanpa rasa sakit dan perang.
Ita est, fili.
||son
Ya|adalah|anak laki-laki
Begitulah, anakku.
Non enim volo te talem quærere pacem, quæ tentationibus careat, aut contraria non sentiat; sed tunc etiam te extimare pacem invenisse, cum tu fueris variis tribulationibus exercitatus, et in multis contrarietatibus probatus.
for||||such|||which|||or|||it does not feel|||also|||peace|||you|||tribulations|||in|||proven
Tidak|karena|ingin|kamu|seperti itu|mencari|damai|yang|godaan|tidak memiliki|atau|hal-hal yang bertentangan|tidak|merasakan|tetapi|kemudian|juga|kamu|menganggap|damai|telah menemukan|ketika|kamu|telah|berbagai|kesulitan|dilatih|dan|dalam|banyak|kesulitan|
Saya tidak ingin kamu mencari kedamaian yang tidak mengalami pencobaan, atau tidak merasakan hal-hal yang bertentangan; tetapi kamu juga harus menganggap telah menemukan kedamaian, ketika kamu telah diuji dengan berbagai kesengsaraan, dan telah dibuktikan dalam banyak hal yang bertentangan.
2\\.
2\.
Si dixeris te non multa posse pati, quomodo tunc sustinebis ignem purgatorii?
Jika|kamu berkata|kamu|tidak|banyak|mampu|menderita|bagaimana|kemudian|kamu akan menanggung|api|penyucian
Jika kamu mengatakan bahwa kamu tidak bisa menahan banyak, bagaimana kamu akan menahan api pembersihan?
De duobus malis semper minus tamen est eligendum: ut ergo æterna futura supplicia possis evadere, mala præsentia studeas pro Deo æquanimiter tolerare.
Dari|dua|kejahatan|selalu|kurang|namun|adalah|harus dipilih|agar|oleh karena itu|abadi|yang akan datang|hukuman||menghindari|kejahatan|saat ini|berusaha|demi|Tuhan|dengan tenang|menanggung
Dari dua kejahatan, selalu pilih yang lebih sedikit: agar kamu bisa menghindari siksaan abadi di masa depan, berusahalah untuk dengan tenang menahan kejahatan yang ada demi Tuhan.
An putas quod homines sæculi hujus nihil, aut parum patiantur?
Apakah|kamu pikir|bahwa|manusia|zaman|ini|tidak ada|atau|sedikit|menderita
Apakah kamu pikir orang-orang di zaman ini tidak menderita apa-apa, atau hanya sedikit?
Nec hoc invenies, etiamsi delicatissimos quæsieris.
Dan tidak|ini|akan menemukan|bahkan jika|yang paling halus|kamu mencari
Dan kamu tidak akan menemukan ini, bahkan jika kamu mencari yang paling halus.
Sed habent, inquies, multas delectationes, et proprias sequuntur voluntates: ideoque parum ponderant suas tribulationes.
Tetapi|memiliki|kamu berkata|banyak|kesenangan|dan|pribadi|mengikuti|keinginan|oleh karena itu|sedikit|memikirkan|mereka|kesulitan
Tetapi mereka memiliki, katakanlah, banyak kesenangan, dan mengikuti keinginan mereka sendiri: oleh karena itu mereka sedikit memperhatikan penderitaan mereka.
Esto quod ita sit, quod habeant quidquid voluerint, sed quamdiu putas durabit?
Ini|bahwa|demikian|ada|bahwa|mereka memiliki|apapun|mereka inginkan|tetapi|berapa lama|kamu pikir|akan bertahan
Anggaplah itu benar, bahwa mereka memiliki apa pun yang mereka inginkan, tetapi seberapa lama kamu pikir itu akan bertahan?
3\\.
3\.
Ecce quemadmodum sumus deficient in sæculo abundantes, et nulla erit recordatio præteritorum gaudiorum.
Lihatlah|bagaimana|kita|kekurangan|di|dunia|berlimpah|dan|tidak ada|akan ada|ingatan|masa lalu|kebahagiaan
Lihatlah bagaimana kita kekurangan di dunia yang berlimpah, dan tidak akan ada ingatan tentang kebahagiaan yang telah berlalu.
Sed et cum adhuc vivunt, non sine amaritudine et tædio ac timore in eis quiescunt.
Tetapi|dan|ketika|masih|hidup|tidak|tanpa|kepahitan|dan|kebosanan|serta|ketakutan|di|mereka|beristirahat
Tetapi bahkan ketika mereka masih hidup, mereka tidak tanpa kepahitan dan kebosanan serta ketakutan yang mengganggu mereka.
Ex eadem namque re, unde delectationem concipiunt, sibi inde doloris pœnam frequenter recipiunt.
Dari|hal yang sama|karena|hal|dari mana|kesenangan|mereka memperoleh|bagi mereka||rasa sakit||sering|mereka menerima
Dari hal yang sama, di mana mereka mendapatkan kesenangan, mereka sering menerima hukuman rasa sakit.
Juste illis fit ut quia inordinate delectationes quærunt et sequuntur, non sine amaritudine et confusione eas expleant.
Hanya|kepada mereka|terjadi|agar|karena|tidak teratur|kesenangan|mencari|dan|mengikuti|tidak|tanpa|kepahitan|dan|kebingungan|mereka|penuhi
Mereka menjadi seperti itu karena mereka mencari dan mengikuti kesenangan yang tidak teratur, tidak tanpa kepahitan dan kebingungan mereka memuaskannya.
4\\.
4\.
O, quam breves, quam falsæ, quam inordinatæ, et turpes omnes sunt.
Oh|betapa|singkat|betapa|salah|betapa|tidak teratur|dan|buruk||adalah
Oh, betapa singkat, betapa salah, betapa tidak teratur, dan betapa buruk semuanya.
Verumtamen præ ebrietate et cæcitate non intelligunt, sed velut muta animalia, propter modicum corruptibilis vitæ delectamentum, mortem animæ incurrunt.
Namun|sebelum|mabuk|dan|kebodohan|tidak|mengerti|tetapi|seperti|bisu|hewan|karena|sedikit|yang dapat rusak|kehidupan|kesenangan|kematian|jiwa|mereka alami
Namun, karena mabuk dan kebutaan, mereka tidak mengerti, tetapi seperti hewan bisu, karena sedikit kesenangan hidup yang dapat rusak, mereka menghadapi kematian jiwa.
Tu ergo, fili, post concupiscentias tuas non eas: et a voluntate tua avertere; delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Engkau|maka|anak|setelah|keinginan|mu|tidak|mengikutinya|dan|dari|keinginan|mu||bergembiralah|dalam|Tuhan|dan|akan memberikan|kepadamu|permohonan|hati|mu
Jadi, anakku, jangan mengikuti keinginanmu: dan jauhkan dirimu dari kehendakmu; bersenang-senanglah dalam Tuhan, dan Dia akan memberikan kepadamu permohonan hatimu.
5\\.
5\.
Etenim si veraciter vis delectari, et abundantius a me consolari, ecce in contemtu omnium mundanorum, et in abscissione omnium infirmarum delectationum erit benedictio tua, et copiosa tibi reddetur consolatio.
sesungguhnya|jika|dengan benar|ingin|terhibur|dan|lebih melimpah|oleh|saya|dihibur|lihatlah|dalam|penghinaan|segala|hal-hal duniawi|dan|dalam|pemisahan|segala|lemah|kesenangan|akan ada|berkat|mu|dan|melimpah|untukmu|akan diberikan|penghiburan
Sebab jika kamu benar-benar ingin bersenang-senang, dan lebih banyak dihibur olehku, lihatlah, dalam penghinaan terhadap segala sesuatu yang duniawi, dan dalam penghilangan semua kesenangan yang lemah, akan ada berkatmu, dan penghiburanmu akan diberikan dengan melimpah.
Et quanto plus te ab omni creaturarum solatio subtraxeris, tanto in me suaviores et potentiores consolationes invenies.
Dan|berapa banyak|lebih|kamu|dari|segala|makhluk|penghiburan|mengurangi|semakin|di|aku|lebih manis|dan|lebih kuat|penghiburan|akan kamu temukan
Dan semakin banyak kamu menjauhkan diri dari semua penghiburan makhluk, semakin manis dan kuat penghiburan yang akan kamu temukan dalam diriku.
Sed primo non sine quadam tristitia et labore certaminis ad has pertinges.
Tetapi|pertama|tidak|tanpa|semacam|kesedihan|dan|kerja keras|perjuangan|menuju|ini|pencapaian
Tetapi pertama-tama tidak tanpa suatu kesedihan dan perjuangan yang berat kamu akan mencapai ini.
Obsistet inolita consuetudo, sed meliori consuetudine devincetur.
akan menghalangi|tidak biasa|kebiasaan|tetapi|yang lebih baik|kebiasaan|akan dikalahkan
Kebiasaan yang membandel akan menghalangi, tetapi akan dikalahkan oleh kebiasaan yang lebih baik.
Remurmurabit caro, sed fervore spiritus frænabitur.
akan bergetar kembali|daging|tetapi|semangat|roh|akan ditahan
Daging akan mendengus, tetapi akan ditahan oleh semangat yang membara.
Instigabit te et exacerbabit serpens antiquus sed oratione fugabitur, insuper et labore utili aditus ei magnus obstruetur.
akan menggoda|kamu|dan||ular|kuno|tetapi|doa|akan diusir|lebih lagi|dan|kerja|yang berguna|akses|kepadanya|besar|akan terhalang
Ular kuno akan menggoda dan memperburuk keadaanmu, tetapi dengan doa ia akan diusir, dan selain itu, dengan kerja yang berguna, akses kepadanya akan terhalang.
Cap.
Kap
Bab.
13.
13.
De obedientia humili subditi, ad exemplum Jesu Christi.
Tentang|ketaatan|rendah|hamba|kepada|teladan|Yesus|Kristus
Tentang ketaatan yang rendah hati dari bawahan, sebagai contoh Yesus Kristus.
1\\.
1\.
Fili, qui se subtrahere nititur ab obedientia, ipse se subtrahit a gratia et qui quærit habere privata, amittit communia.
Hai anak|yang|dirinya|menghindari|berusaha|dari|ketaatan|dia sendiri|dirinya|menghindarkan|dari|rahmat|dan|yang|mencari|memiliki|pribadi|kehilangan|umum
Anak, siapa yang berusaha menghindar dari ketaatan, ia sendiri menghindar dari rahmat dan siapa yang mencari untuk memiliki hal-hal pribadi, kehilangan hal-hal bersama.
Qui non libenter, et sponte suo superiori se subdit: signum est quod caro sua nondum perfecte sibi obedit, sed sæpe recalcitrat et murmurat.
Si|tidak|dengan senang hati|dan|dengan sukarela|dirinya|yang lebih tinggi|dirinya|menundukkan|tanda|adalah|bahwa|daging|dirinya|belum|sempurna|dirinya|taat|tetapi|sering|menolak|dan|menggerutu
Siapa yang tidak dengan senang hati, dan secara sukarela menundukkan diri kepada atasannya: itu adalah tanda bahwa dagingnya belum sepenuhnya taat kepadanya, tetapi sering kali menolak dan menggerutu.
Disce ergo celeriter superiori tuo te submittere, si carnem propriam optas subjugare.
Belajarlah|maka|dengan cepat|yang lebih tinggi|milikmu|dirimu|menyerahkan|jika|daging|sendiri|menginginkan|menaklukkan
Jadi belajarlah dengan cepat untuk menundukkan dirimu kepada atasanmu, jika kamu ingin menaklukkan dagingmu sendiri.
Citius namque exterior vincitur inimicus, si interior homo non fuerit devastatus.
Lebih cepat|karena|luar|dikalahkan|musuh|jika|dalam|manusia|tidak|telah|dihancurkan
Karena musuh luar dapat dikalahkan lebih cepat, jika manusia dalam tidak hancur.
Non est molestior et pejor animæ hostis, quam tu ipse tibi, non bene concordans spiritui.
Tidak|adalah|lebih mengganggu|dan|lebih buruk|jiwa|musuh|daripada|kamu|sendiri|untuk dirimu|tidak|dengan baik|selaras|dengan roh
Tidak ada yang lebih mengganggu dan lebih buruk bagi jiwa daripada dirimu sendiri, yang tidak selaras dengan roh.
Oportet enim te verum assumere tui ipsius contemtum, si vis prævalere adversus carnem, et sanguinem, quia adhuc nimis inordinate te diligis: ideo plene te resignare aliorum voluntati trepidas.
Harus|karena|kamu|kebenaran|menerima|dirimu|sendiri|penghinaan|jika|ingin|mengatasi|terhadap|daging|dan|darah|karena|masih|terlalu|tidak teratur|kamu|mencintai|oleh karena itu|sepenuhnya|kamu|menyerahkan|orang lain|kehendak|kamu takut
Sebab kamu harus menerima kenyataan tentang penghinaan dirimu sendiri, jika kamu ingin mengatasi daging dan darah, karena kamu masih terlalu mencintai dirimu sendiri: itulah sebabnya kamu dengan cemas menyerahkan dirimu sepenuhnya kepada kehendak orang lain.
2\\.
2\.
Sed quid magnum tu, qui pulvis es, et nihil, si propter Deum te subdis homini, quando eo Omnipotens et Altissimus, qui cuncta creavi ex nihilo, me homini propter te subjeci humiliter.
Tetapi|apa|besar|kamu|yang|debu|adalah|dan|tidak ada|jika|karena|Tuhan|kamu|menundukkan|kepada manusia|ketika|Dia|Mahakuasa|dan|Mahatinggi|yang|segala sesuatu|menciptakan|dari|ketiadaan|saya|kepada manusia|karena|kamu|menundukkan|dengan rendah hati
Tetapi apa yang besar bagimu, yang hanyalah debu dan tidak ada, jika karena Tuhan kamu merendahkan dirimu kepada manusia, ketika Dia yang Mahakuasa dan Mahatinggi, yang menciptakan segala sesuatu dari ketiadaan, merendahkan diri-Nya kepada manusia demi dirimu.
Factus sum omnium humillimus, et infimus, ut etiam superbiam mea humilitate vinceres.
Menjadi|saya|dari semua|yang paling rendah|dan|yang paling rendah|agar|juga|kesombongan|saya|kerendahan hati|mengalahkan
Aku telah menjadi yang paling rendah di antara semua, dan yang paling hina, agar bahkan kesombonganku dapat dikalahkan oleh kerendahan hati.
Disce obtemperare, pulvis, dice te humiliare, terra et limus, et sub omnium pedibus incurvare.
Belajarlah|taat|debu|katakanlah|dirimu|merendahkan|tanah|dan|lumpur|dan|di bawah|semua|kaki|membungkukkan
Belajarlah untuk taat, debu, katakanlah untuk merendahkan dirimu, tanah dan lumpur, dan membungkuk di bawah semua kaki.
Disce voluntates tuas frangere, et ad omnem subjectionem te dare.
Pelajari|keinginan|mu|menghancurkan|dan|kepada|segala|penyerahan|mu|memberikan
Belajarlah untuk menghancurkan keinginanmu, dan menyerahkan dirimu kepada semua penyerahan.
3\\.
3\\
Exardesce contra te, nec patiaris tumorem in te vivere, sed ita subjectum et pulverem te exhibe, ut omnes super te ambulare possint, et sicut lutum platearum conculcare.
bangkitlah|melawan|kamu|dan tidak|biarkan|benjolan|di|kamu|hidup|tetapi|demikian|tunduk|dan|debu|kamu|tunjukkan|agar||di atas|kamu|berjalan||dan|seperti|lumpur|jalan|diinjak
Bersikaplah marah terhadap dirimu sendiri, dan jangan biarkan pembengkakan hidup di dalam dirimu, tetapi tunjukkan dirimu sebagai yang paling rendah dan debu, agar semua orang dapat berjalan di atasmu, dan seperti lumpur di jalanan.
Quid habes, homo inanis, conqueri?
Apa|yang kamu miliki|manusia|kosong|mengeluh
Apa yang kau miliki, manusia kosong, untuk dikeluhkan?
Quid, sordide peccator, potes contradicere exprobrantibus tibi, qui toties Deum offendisti et toties infernum meruisti?
Apa|kotor|pendosa|bisa|membantah|yang menuduh|kepadamu|yang|begitu sering|Tuhan|menyinggung|dan|begitu sering|neraka|layak
Apa, pendosa kotor, yang bisa kau bantah terhadap mereka yang mencemoohmu, yang telah berulang kali menyinggung Tuhan dan berulang kali layak masuk neraka?
Sed pepercit tibi oculus meus, quia prætiosa fuit anima tua in conspectu meo, ut cognosceres dilectionem meam, et gratus semper beneficiis meis existeres et ad veram subjectionem et humilitatem te jugiter dares, patienterque proprium contemtum ferres.
Tetapi|mengampuni|kepadamu|mata|saya|karena|berharga|adalah|jiwa|kamu|di|hadapan|saya|agar|kamu mengenali|kasih|saya|dan|bersyukur|selalu|manfaat|saya|kamu menjadi|dan|kepada|sejati|penyerahan|dan|kerendahan hati|kamu|selalu|memberikan|dan dengan sabar|penghinaan|penghinaan|kamu menanggung
Tetapi mataku mengasihanimu, karena jiwamu berharga di hadapanku, agar kau mengenal kasihku, dan selalu bersyukur atas berkat-berkatku dan menyerahkan dirimu pada penyerahan dan kerendahan hati yang sejati, serta dengan sabar menanggung penghinaanmu sendiri.
Cap.
Kap
Bab.
14.
14.
De judiciis Dei occultis considerandis, ne extollamur in bonis.
Dari|penghakiman|Tuhan|tersembunyi|yang harus dipertimbangkan|supaya tidak|dipuji|dalam|kebaikan
Tentang mempertimbangkan keputusan-keputusan Tuhan yang tersembunyi, agar kita tidak terangkat dalam kebaikan.
1\\.
1\.
Intonas super me judicia tua, Domine, et timore ac tremore concutis omnia ossa mea et expavescit anima mea valde.
Menggema|di atas|saya|keputusan|Engkau|Tuhan|dan|ketakutan|dan|kegentaran|mengguncang|semua|tulang|saya|dan|sangat ketakutan|jiwa|saya|sangat
Engkau mengumandangkan keputusan-Mu atas diriku, Tuhan, dan dengan ketakutan dan gemetar Engkau mengguncang semua tulangku dan jiwaku sangat ketakutan.
Sto attonitus et considero, quia cæli non sunt mundi in conspectu tuo.
Aku berdiri|terkejut|dan|mempertimbangkan|karena|langit|tidak|ada|dunia|di|hadapan|mu
Aku berdiri tertegun dan mempertimbangkan, karena langit tidak ada artinya di hadapan-Mu.
Si in Angelis reperisti pravitatem, nec tamen epercisti, quid fiet de me.
Jika|di|para malaikat|kamu menemukan|kejahatan|dan tidak|namun|kamu peduli|apa|akan terjadi|tentang|aku
Jika Engkau menemukan kejahatan di dalam para Malaikat, dan tidak Engkau hapus, apa yang akan terjadi padaku.
Ceciderunt stellæ de cælo, et ego pulvis quid præsumo?
Jatuh|bintang-bintang|dari|langit|dan|aku|debu|apa|anggap
Bintang-bintang jatuh dari langit, dan aku debu apa yang aku anggap?
Quorum opra videbantur laudabilia, ceciderunt ad infima, et qui comedebant panem Angelorum, vidi siliquis delectari porcorum.
Dari mana|karya|terlihat|terpuji|jatuh|ke|yang terendah|dan|yang|memakan|roti|para malaikat|saya melihat|kacang polong|menikmati|babi
Karya mereka tampak terpuji, jatuh ke yang terendah, dan mereka yang memakan roti para Malaikat, aku melihat babi-babi menikmati polong.
2\\.
2\.
Nulla est ergo sanctitas, si manum tuam retrahas, Domine.
Tidak ada|adalah|jadi|kesucian|jika|tangan|mu|menarik kembali|Tuhan
Tidak ada kesucian, jika Engkau menarik tangan-Mu, Tuhan.
Nulla sapientia prodest, si gubernare desistas.
Tidak ada|kebijaksanaan|berguna|jika|memimpin|berhenti
Tidak ada kebijaksanaan yang berguna, jika Engkau berhenti mengatur.
Nulla juvat fortitudo, si conservare desinas.
Tidak ada|membantu|keberanian|jika|mempertahankan|berhenti
Tidak ada kekuatan yang berguna, jika kamu berhenti mempertahankannya.
Nulla secura castitas, si eam non protegas.
Tidak ada|keamanan|kesucian|jika|itu|tidak|
Tidak ada kesucian yang aman, jika kamu tidak melindunginya.
Nulla propria prodest custodia, si non adsit tua sancta vigilantia.
Tidak ada|milik sendiri|berguna|penjagaan|jika|tidak|hadir|kamu|suci|kewaspadaan
Tidak ada penjagaan yang bermanfaat, jika tidak ada kewaspadaan sucimu.
Nam relicti mergimur et perimus; visitati autem: vivimus et erigimur.
Karena|ditinggalkan|kita tenggelam|dan|kita binasa|dikunjungi|tetapi|kita hidup|dan|kita dibangkitkan
Karena jika ditinggalkan kita tenggelam dan binasa; tetapi jika dikunjungi: kita hidup dan bangkit.
Instabiles quippe sumus, sed propter te confirmamur; tepescimus, sed a te accendimur.
tidak stabil|memang|kita|tetapi|karena|kamu|dikuatkan|kita menjadi dingin|tetapi|oleh|kamu|dinyalakan
Sungguh kita tidak stabil, tetapi karena-Mu kita dikuatkan; kita menjadi dingin, tetapi oleh-Mu kita dinyalakan.
3\\.
3\.
O, quam humiliter et abjecte mihi de me ipso sentiendum est, quam nihili pendendum est si quid boni videor habere.
Oh|betapa|rendah hati|dan|hina|kepada saya|tentang|saya|diri sendiri|merasa|harus|betapa|tidak berarti|bergantung|adalah|jika|sesuatu||saya tampak|memiliki
Oh, betapa rendah dan hina saya harus merasakan tentang diri saya sendiri, betapa tidak ada artinya jika saya tampak memiliki sesuatu yang baik.
O, quam profunde me submittere debeo sub abyssalibus tuis judiciis, Domine; ubi nihil aliud me esse invenio, quam nihil et nihil.
Oh|betapa|dalam|aku|menyerahkan|harus|di bawah|yang dalam|milikmu|penghakiman|Tuhan|di mana|tidak ada|sesuatu yang lain|aku|ada|menemukan|kecuali|tidak ada|dan|tidak ada
Oh, betapa dalamnya saya harus merendahkan diri di bawah penghakimanmu yang dalam, Tuhan; di mana saya tidak menemukan apa-apa tentang diri saya, selain tidak ada dan tidak ada.
O, pondus immensum, o pelagus instransnatabile, ubi nihil de me reperio, quam in totum nihil.
Oh|beban|tak terukur|oh|lautan|tak dapat dilalui|di mana|tidak ada|tentang|saya|menemukan|kecuali|di|seluruh|tidak ada
Oh, beban yang tak terhingga, oh lautan yang tak dapat dilalui, di mana saya tidak menemukan apa-apa tentang diri saya, selain sepenuhnya tidak ada.
Ubi est ergo latebra gloriæ?
Di mana|ada|jadi|tempat perlindungan|kemuliaan
Di mana maka tempat perlindungan kemuliaan?
Ubi confidentia de gloria concepta?
Di mana|keyakinan|tentang|kemuliaan|dipahami
Di mana keyakinan akan kemuliaan yang diperoleh?
Absorpta est omnis gloria vana in profunditate judiciorum tuorum super me.
diserap|adalah|semua|kemuliaan|sia-sia|dalam|kedalaman|penghakiman|milikmu|atas|saya
Semua kemuliaan yang sia-sia telah terserap dalam kedalaman penghakiman-Mu atas diriku.
4\\.
4\.
Quid est omni caro in conspectu tuo?
Apa|adalah|setiap|daging|di|hadapan|kamu
Apa arti semua daging di hadapan-Mu?
Numquid gloriabitur lutum contra formantem se?
Apakah|akan membanggakan|lumpur|terhadap|yang membentuk|dirinya sendiri
Apakah tanah liat akan membanggakan diri melawan pembentuknya?
Quomodo potest erigi vaniloquio, cujus cor in veritate subjectum est Deo?
Bagaimana|dapat|diangkat|omong kosong|yang|hati|dalam|kebenaran|tunduk|adalah|kepada Tuhan
Bagaimana mungkin seseorang dapat dibangkitkan oleh omong kosong, yang hatinya sebenarnya tunduk kepada Tuhan?
Non eum totus mundus erigeret, quem sibi subjecit veritas.
Tidak|dia|seluruh|dunia|mengangkat|yang|kepadanya|menundukkan|kebenaran
Seluruh dunia tidak akan dapat membangkitkan orang yang telah ditundukkan oleh kebenaran.
Nec omnium laudantium ore movebitur, qui totam spem suam in Deo firmavit.
Dan tidak|semua|memuji|mulut|akan digerakkan|yang|seluruh|harapan|dirinya|di|Tuhan|meneguhkan
Dan tidak akan digerakkan oleh mulut semua puji-pujian, yang menempatkan seluruh harapannya di dalam Tuhan.
Nam et ipsi qui loquuntur, ecce omnes nihil, et deficient cum sonitu verborum.
Karena|dan|mereka sendiri|yang|berbicara|lihatlah|semua|tidak ada|dan|akan kekurangan|dengan|suara|kata-kata
Karena mereka yang berbicara, lihatlah, semuanya tidak ada, dan akan lenyap dengan suara kata-kata.
Veritas autem Domini manet in æternum.
Kebenaran|tetapi|Tuhan|tinggal|dalam|selamanya
Namun kebenaran Tuhan tetap abadi.
SENT_CWT:AFkKFwvL=13.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.09
id:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=252 err=0.00%) translation(all=210 err=0.00%) cwt(all=2507 err=1.32%)