×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Poems, Die Stem van Suid-Afrika

Die Stem van Suid-Afrika

Uit die blou van onse hemel,

Uit die diepte van ons see,

Oor ons ewige gebergtes

Waar die kranse antwoord gee

Deur ons vêr-verlate vlaktes

Met die kreun van ossewa –

Ruis die stem van ons geliefde,

Van ons land Suid-Afrika

Ons sal antwoord op jou roepstem,

Ons sal offer wat jy vra

Ons sal lewe, ons sal sterwe –

Ons vir jou, Suid-Afrika

In die murg van ons gebeente,

In ons hart en siel en gees,

In ons roem op ons verlede,

In ons hoop op wat sal wees

In ons wil en werk en wandel,

Van ons wieg tot aan ons graf –

Deel geen ander land ons liefde,

Trek geen ander trou ons af

Vaderland! Ons sal die adel,

Van jou naam met ere dra

Waar en trou as Afrikaners –

Kinders van Suid-Afrika

In die songloed van ons somer,

In ons winternag se kou,

In die lente van ons liefde,

In die lanfer van ons rou

By die klink van huw'liks-klokkies,

By die kluit-klap op die kis –

Streel jou stem ons nooit verniet nie,

Weet jy waar jou kinders is

Op jou roep sê ons nooit nee nie,

Sê ons altyd, altyd ja

Om te lewe, om te sterwe –

Ja, ons kom, Suid-Afrika

Op U Almag vas vertrouend

Het ons vadere gebou

Skenk ook ons die krag, o Here!

Om te handhaaf en te hou –

Dat die erwe van ons vad're

Vir ons kinders erwe bly

Knegte van die Allerhoogste,

Teen die hele wêreld vry.

Soos ons vadere vertrou het,

Leer ook ons vertrou, o Heer –

Met ons land en met ons nasie

Sal dit wel wees, God regeer

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Die Stem van Suid-Afrika |南非之歌||南非|南非 The|The Call|The Voice of|South|The Call of South Africa Die Stimme Südafrikas The voice of South Africa La voz de Sudáfrica La voix de l'Afrique du Sud La voce del Sudafrica 南アフリカの声 De stem van Zuid-Afrika Głos Republiki Południowej Afryki A voz da África do Sul Голос Южной Африки Sydafrikas röst Güney Afrika'nın sesi 南非之声 南非之声

Uit die blou van onse hemel, ||||我們的| Aus|the|blau|von|unserer|Himmel Out of|from the|blue|"of"|our|heaven From the blue of our sky, Do azul do nosso céu,

Uit die diepte van ons see, ||深度||我們的|海洋 aus|der|Tiefe|von|unserer|Meer Out of|the|depth|of|our|sea From the depths of our sea, Das profundezas do nosso mar,

Oor ons ewige gebergtes |||山脈 Over||eternal|eternal mountains Over our eternal mountains Sobre nossas montanhas eternas

Waar die kranse antwoord gee |||回音|回應 Where||cliffs|respond|respond Where the cliffs answer. Onde os penhascos respondem

Deur ons vêr-verlate vlaktes |||荒凉的|平原 Through||far|desolate|plains Through our far-forsaken plains Através de nossas planícies abandonadas

Met die kreun van ossewa – ||呻吟||牛車 ||groan||ox wagon With the groaning of oxcarts – Com o gemido dos carros de bois –

Ruis die stem van ons geliefde, 噪音|||||親愛的 whispers|||||beloved The voice of our beloved roars, A voz do nosso amado ruge,

Van ons land Suid-Afrika ||我們的國家|| Of||country|| From our country South Africa. Do nosso país África do Sul

Ons sal antwoord op jou roepstem, |將會|||你的|呼喚聲 |||||call voice We will answer your call, Responderemos sua ligação, 我们将接听您的电话,

Ons sal offer wat jy vra ||提供||你|要求 ||provide||| We will offer what you ask: Nós ofereceremos o que você pedir 我们将提供您所要求的

Ons sal lewe, ons sal sterwe – |||||死亡 ||||shall|we will die We will live, we will die - Vamos viver, vamos morrer - 我们会生,我们会死——

Ons vir jou, Suid-Afrika |for||South| We for you south Africa Nós para você África do Sul 我们为您服务 南非

In die murg van ons gebeente, ||骨髓中|||骨骼 the marrow||marrow|||bone In the marrow of our bones, Na medula dos nossos ossos, 在我们的骨髓里,

In ons hart en siel en gees, ||心靈||||精神 ||||soul|| In our heart and soul and spirit, Em nosso coração, alma e espírito,

In ons roem op ons verlede, ||榮耀|||過去 ||pride||| In our glory of our past, Na nossa glória do nosso passado,

In ons hoop op wat sal wees ||||||將會是 ||hope|for|what|| In our hope for what will be Em nossa esperança pelo que será

In ons wil en werk en wandel, ||意志||||行為 ||||||walk In our will and work and walk, Em nossa vontade, trabalho e caminhada,

Van ons wieg tot aan ons graf – ||搖籃||||坟墓 ||cradle|until||| From our cradle to our grave - Do nosso berço ao nosso túmulo -

Deel geen ander land ons liefde, 分享|||||愛情 Nenhum outro país partilha o nosso amor,

Trek geen ander trou ons af |不要||||南非语 Pull|||commitment|| Nenhum outro casamento nos derruba

Vaderland! 祖國! Ons sal die adel, |||貴族 Nós seremos a nobreza,

Van jou naam met ere dra ||名字||榮譽| From your name with honor bear: Do seu nome com honra

Waar en trou as Afrikaners – ||||南非白人 ||||Afrikaners Onde e se casar como Afrikaners –

Kinders van Suid-Afrika Children|||

In die songloed van ons somer, ||陽光|||夏天 ||song of|||summer In the sunshine of our summer, No sol do nosso verão,

In ons winternag se kou, ||冬夜||寒冷 ||||cold In our winter night's bite, Na mordida da nossa noite de inverno,

In die lente van ons liefde, ||春天||| ||spring||| Na primavera do nosso amor,

In die lanfer van ons rou ||痛苦||| ||grief|||raw No lanfer do nosso luto

By die klink van huw'liks-klokkies, ||ringing||wedding|wedding bells At the ringing of wedding bells, Ao toque dos sinos do casamento,

By die kluit-klap op die kis – ||clap||||the coffin No tapa no caixão –

Streel jou stem ons nooit verniet nie, shout|||||in vain| Sua voz nunca nos acalma em vão,

Weet jy waar jou kinders is Do you know where your children are? você sabe onde estão seus filhos?

Op jou roep sê ons nooit nee nie, |||||never|no|not At your call we never say no, Ao seu chamado, nunca dizemos não,

Sê ons altyd, altyd ja |||always| Nós sempre, sempre dizemos sim

Om te lewe, om te sterwe – Para viver, para morrer -

Ja, ons kom, Suid-Afrika

Op U Almag vas vertrouend ||omnipotence|| Confiando no Seu Todo-Poderoso

Het ons vadere gebou Construímos nossos pais

Skenk ook ons die krag, o Here! Dá-nos forças também, ó Senhor!

Om te handhaaf en te hou – ||maintain and keep||| Para manter e manter –

Dat die erwe van ons vad're ||heirs||| Que as tramas de nossos pais

Vir ons kinders erwe bly Para nossos filhos, as parcelas permanecem

Knegte van die Allerhoogste, Servants|||

Teen die hele wêreld vry. Contra o mundo inteiro livre.

Soos ons vadere vertrou het, Como nossos pais confiaram,

Leer ook ons vertrou, o Heer – Ensina-nos também a confiar, ó Senhor –

Met ons land en met ons nasie Com nosso país e com nossa nação

Sal dit wel wees, God regeer ||||God| Will it be, God reigns. Será que Deus reina