×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Crash Course: English Literature, Love or Lust? Romeo and Juliet Part 2: Crash Course English Literature #3 - YouTube (1)

Love or Lust? Romeo and Juliet Part 2: Crash Course English Literature #3 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course English Literature, and today we return to Romeo and Juliet, a tale of love and woe.

Or else a tale of lust and woe. Anyway, it's definitely a tale of woe.

As the play begins, Romeo is telling us that he is completely in love with a girl, and will never love anybody else, and her name is Rosaline.

And a day later - A SINGLE DAY – he has married an entirely different girl!

And the whole thing is forbidden in a desperate and exciting way –

"My only love sprung from my only hate", etc.

And that makes me wonder, does romantic love benefit from – or maybe even require – these kinds of obstacles to feel intense and real?

Mr. Green, Mr. Green! Yes.

Truly spoken like a teenager, Me from the Past, because from where I'm sitting, true love is when you're standing in line at a Chipotle, and you say,

"I shouldn't get guacamole", and the great love of your life says, "You know what? Just get the guac!"

And then you go home, and you watch TV together while eating burritos.

THAT's true love, Me from the Past, of a depth and quality that you can only imagine and poor Romeo and Juliet will never know.

And not least because there were no Chipotles in medieval Verona.

[Theme Music]

So it's telling to look at the way that Juliet describes her own feelings and the reasons for them.

She calls their romance: "too rash, too unadvised, too sudden;

Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say 'It lightens.'"

But then in the same scene, she says: "My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite."

The lightning is over in a flash, but the sea is infinite. Juliet also famously speaks

of her "true love's passion", which conflates two very different ideas. As previously noted,

true love is eating burritos together on the couch in your sweatpants, whereas passion

never involves burritos. - what's that? What's Rule 34? Oh? Rea- Wow. Really? Okay, yes,

apparently passion occasionally involves burritos.

By the way, this play is full of bawdy jokes, usually told in prose, courtesy of the Nurse

or Mercutio, so it's not like Shakespeare wasn't aware of sex without love. Are Romeo

and Juliet making themselves believe they're in love to excuse their sexual desire?

Would Juliet have gotten tired of Romeo? Stan, I thought that we had established that these

were real. How is this... why is this happening... ah, it's a metaphor, isn't it, Stan? Get rid of the metaphor.

Possibly, Romeo can be a little bit intense, like sword-fight-murder intense. And although

Juliet violently rejects Paris, the man her father wants her to marry, he seems like a

pretty stand-up guy, and in many ways, is a better match for her than Romeo.

So Romeo and Juliet's flirtation follows the traditions of courtly love, a medieval concept

still popular in the Renaissance, that advocates love at first sight, and forswearing all for love.

But vitally, you aren't supposed to sully courtly love with sex or marriage, and Romeo

and Juliet clearly do. You're supposed to sit around and pine and be miserable for the

rest of your Edith Wharton-ing life, like Petrarch and Dante did, all these supposedly

amorous Italians, but all they ever did was write poems.

Right, so you could really read the first couple of acts of Romeo and Juliet as a potential

comedy - girl falls for the wrong boy, they've got to figure out what to do. So far, that's

the plot of A Midsummer Night's Dream. But with those characters, there was no skoodilypooping.

Romeo and Juliet do skoodilypoop, and sullying their love with sex, even post-marital sex,

proves kind of deadly. Oh, it's time for the Open Letter?

An open letter to literary sex. But first, let's see what's in the secret compartment today.

Oh, it's Shakespeare socks! Perfect, because Stan won't let me wear shoes, because they just painted the set.

Dear literary sex, why you gotta be so fatal?

Here's an interesting fact - until about 40 years ago, every single human who was ever

born, was born as a result of sex. But to read the great novels and plays of human history,

you would think that the mere act of having sex is fatal, like 65% of the time. How did

we acquire all these Montagues and Capulets if just having sex is so dangerous?

And I've noticed that having sex is particularly fatal to young ladies. And that doesn't seem

very fair! After all, it does take two, to fandango.

Best Wishes, John Green.

Okay, but as always in Shakespeare, it's not quite that simple, and there are indications

that Romeo and Juliet may be, at least in Shakespeare's conception, really in love.

I mean, in their first conversation, they speak a total of fourteen lines to each other,

and those fourteen lines, when combined, form a perfect Shakespearean sonnet. So this isn't

some random hook-up at a party; this is literally instant poetry. And Shakespeare bestows some

of his most gorgeous lines of them - Northrop Frye called this play "word magic".

Not only that, but remember, through their deaths, this intractable conflict between

two families is ended. And in that story of transcendental suffering and sacrifice, one

can't help but recall the more famous story of transcendental suffering and sacrifice -- that of Jesus.

So Romeo and Juliet don't really do much together - if you think about it, they don't even actually

die together. Only a few days separate their meeting and their deaths.

We can see the play, then, as a tragedy about time - how little there is of it - and also

about about youth - how we assign passionate importance to things and people when we're

young, because we don't have the breadth of experience to behave more moderately. Which

is maybe the tragedy of adulthood. Old folks, Juliet maintains, are "unwieldy, slow, heavy and pale as lead."

But for me, the play is ultimately about having to make difficult choices with limited information.

This love, which feels real, and therefore, I would argue, is real, has to be balanced

against responsibilities to your family, and to the state, in the form of the Prince of Verona, and to the Church.

In your life, are you going to seek what you want, or are you going to listen to your parents

when they tell you what to want, or to the state, when it tells you what to want? Until

the end of the play, both Romeo and Juliet are trying to find ways to please all these

masters - the self, the state, the church, the family - and that is what kills them.

Had they just run away together, or hooked up without getting married, in an un-churchly

fashion, they probably would have survived.

Their love is an ardent and over-the-top response to the violent and unjust world in which they

live, and the patriarchal authority that controls that world. But they can never fully abandon

or reject that authority. And this is still a challenge for teenagers, who are often dismissed

as idealistic or melodramatic, and who must balance the intensity of their feeling against

the expectations of the world around them.

Don't drop out of high school to follow your dream of being a trapeze artist, honor thy

father and mother, register for the draft, don't pass up a full ride to Harvard to follow

your girlfriend into the Marines, etc. Let's go to the Thought Bubble.

As Harley Granville-Barker puts it, "Romeo and Juliet is a tragedy of youth as youth

sees it." If you're young or have ever been young, you know what it's like to be pulled

in many directions while trying to discern whether feelings that are brand-new to you

are more like "flashes of lightning" or an "eternal ocean". And you know what it's like

to want to live fully and fearlessly, and maybe even a little foolishly. And the occasionally

tragic thing is that you are just grown-up enough, for that kind of thinking to get you killed.

Romeo and Juliet, to live the lives they want, must also alter the world, or maybe even the

cosmos. They're always looking for night to come quickly, or to stay late -- Juliet tells

the horses that draw the sun to "Gallop apace, you fiery-footed steeds", a speech that was

considered so racy that many nineteenth-century actresses wouldn't perform it.

And in the next scene, after their single night of wedded bliss,

she tries to keep the dawn from arriving, telling Romeo: "...it is not yet near day:

It was the nightingale, and not the lark, That pierced the fearful hollow of thine ear..."

Characters are constantly evoking light and dark imagery, and calling out to the sun and

the moon, to day and night, as if they were seeking some control over the universe. Because

it's they only way they can have all of what they want - their families at peace, their

faith, and their life together in their hometown.

But the universe will not bend to them, or to anyone -- no matter how real your love,

you can't avoid fate, and you can't alter time. Well, except for daylight savings. Thanks, Thought Bubble.

So, that's one way to read the story - Romeo and Juliet's hubris in believing they could

change the universe leads to their demise. But actually, how responsible are they?

I mean, there's a lot of bad luck involved. There's the messenger's delay, the hastening

of the wedding between Juliet and Paris...

Now, in the source material, Brooke's "The Tragic History of Romeus and Juliet," Brooke

makes it explicit that it's their own fault, and they get what they deserve. But Shakespeare

is a lot more ambivalent -- the friar who marries them worries that "violent delights have violent ends,"

which seems to imply that Romeo and Juliet are to blame for their own undoing.

But the play calls them "star-crossed," which implies that their sad end was written out

by fate, before they ever even met.

As with so much Shakespeare, and with great literature in general, how you feel about

this question says a lot about you. And these meditations on faith, combined with the question

of whether immediate attraction can lead to lasting love, have made Romeo and Juliet a story with legs.

These days, it might be race that separates the two loves, as in West Side Story, or religion,

as in a 90's production in Bosnia that saw a Christian Romeo and a Muslim Juliet.

The obstacles may change, but the underlying problem of love in an unjust world isn't going anywhere.

It's tempting to dismiss the plot of Romeo and Juliet as sappy, emo romance, but in truth,

each of us will live out our lives having answered, consciously or not, the questions

at the heart of the play. Do you believe that fate is inescapable, or that people forage

their own lives? Is the fault in the stars, or in ourselves? And will you prioritize your

personal wishes, or the wishes of your family, or your religion, or your country?

If you think about it, Romeo and Juliet aren't offered an easy choice. They could hurt family

members they love, or they can hurt each other. Either way, there will be tragedy, and these

messy, ambiguous, ethically fraught high-stakes questions are still a part of all of our lives.

Shakespeare's gift to us is giving a voice to them, in all their maddening complexity.

Thanks for watching. I'll see you next time.

Crash Course is produced and directed by Stan Muller, our script supervisor is Meredith

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Love or Lust? Romeo and Juliet Part 2: Crash Course English Literature #3 - YouTube (1) ||ham muốn||||||||| Liebe oder Lust? Romeo und Julia Teil 2: Crashkurs Englische Literatur #3 - YouTube (1) ¿Amor o lujuria? Romeo y Julieta Parte 2: Curso acelerado de literatura inglesa #3 - YouTube (1) Amore o lussuria? Romeo e Giulietta parte 2: Corso accelerato di letteratura inglese #3 - YouTube (1) Amor ou luxúria? Romeu e Julieta Parte 2: Curso Rápido de Literatura Inglesa #3 - YouTube (1) Aşk mı Şehvet mi? Romeo ve Juliet Bölüm 2: Crash Course İngiliz Edebiyatı #3 - YouTube (1) Кохання чи хіть? Ромео і Джульєтта, частина 2: експрес-курс англійської літератури #3 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course English Literature, and today we return to Romeo and Juliet, a tale of love and woe. |||||||||||||||||||câu chuyện||||nỗi buồn |||||||||||||||||||||||sorrow مرحًبا، أنا جون غرين وهذا Crash Course: English Literature. وسنعود اليوم للتحدث عن روميو وجولييت، وهي حكاية عن الحب والحزن، Ćao, ja sam Džon Grin, ovo je Ubrazni kurs iz engleske književnosti i danas se vraćamo na Romea i Đulijetu, priču o ljubavi i patnji.

Or else a tale of lust and woe. Anyway, it's definitely a tale of woe. |khác|||||||dù sao||chắc chắn|||| أم أهي حكاية عن الشهوة والحزن؟ على أية حال، إنها حكاية عن الحزن بكل تأكيد. definitiv eine Geschichte von Leid. definitivamente un relato sobre aflicción. Ili priču o požudi i patnji. Kako god bilo, definitivno priču o patnji. 總之絕對是哀愁的故事

As the play begins, Romeo is telling us that he is completely in love with a girl, and will never love anybody else, and her name is Rosaline. |||||||||||hoàn toàn|||||||||||||||| في بداية المسرحية، يخبرنا روميو بأنه مغرم تماًما بفتاة ولن يحب فتاة أخرى طوال حياته، واسم تلك الفتاة روزالاين. Kako drama počinje, Romeo nam govori da je u potpunosti zaljubljen u jednu devojku i da nikada više nijednu drugu neće voleti, i njeno ime je Rozalina.

And a day later - A SINGLE DAY – he has married an entirely different girl! |||||||||||hoàn toàn|| وبعد يوم، يوم واحد فقط، تزوج فتاة مختلفة. se ožení s úplně jinou dívkou! -- ele se casa com uma garota completamente diferente! A dan kasnije - SAMO JEDAN DAN - oženjen je potpuno drugom devojkom! tamamen başka bir kızla evleniyor.

And the whole thing is forbidden in a desperate and exciting way – ||toàn bộ|||cấm|||tuyệt vọng||hấp dẫn| وكل هذا ممنوع بطريقة يائسة ومثيرة: A to celé je zakázáno zoufalým a vzrušujícím způsobem - "Má jediná láska pramení E a coisa toda é proibida de uma maneira desesperada e emocionante - "Meu único amor surgiu a partir de A sve je zabranjeno na očajnički i uzbudljiv način - Ve her şey, ümitsiz ama heyecanlı bir şekilde yasak - "Yegâne aşkım,

"My only love sprung from my only hate", etc. |||nảy sinh||||| "أفهذا حبي الأوحد من صلب عدوي الأوحد؟" وإلى آخره. "Ljubav mi iz mržnje moje niče jasno!", itd.

And that makes me wonder, does romantic love benefit from – or maybe even require – these kinds of obstacles to feel intense and real? ||||thắc mắc||tình yêu lãng mạn||lợi ích||||thậm chí|cần||||những trở ngại|||mãnh liệt||thật وهذا يدفعني للتساؤل، هل يستفيد الحب الرومانسي من عقبات كهذه، أو هل يحتاجها حتى، من أجل أن يكون قوًيا وحقيقًيا؟ dokonce nevyžaduje, podobné překážky, aby nám připadala intenzivní a skutečná. Und das gibt mir zu denken, profitiert romantische Liebe - oder braucht sie vielleicht sogar - diese Art von Hindernissen, damit sie sich intensiv und echt anfühlt? Y eso me hace cuestionar, el amor de pareja se beneficia de--o quizás, incluso, requiere--estos obstaculos para que se sienta intenso y real? até mesmo exige - esse tipo de obstáculo para se sentir intenso e real? I zbog toga se pitam, da li su dobre za romantičnu ljubav - ili su možda čak i potrebne - ovakve prepreke, da bi je osećali kao snažnu i stvarnu? için, bu gibi engellerden faydalanıyor mu, hatta bu engeller gerekli mi, sorusunu sorduruyor. 這讓我思考 愛要從苦難獲益或 需要一大堆苦難才能感到刻骨銘心嗎

Mr. Green, Mr. Green! Yes. سيد غرين، سيد غرين. نعم. Pane Greene, pane Greene! Ano. "Herr Green, Herr Green." Ja. Wirklich so gesprochen wie ein Teenager, Ich aus der Sr. Green, Sr. Green: Si. Dicho como mi verdadero Yo adolescente del Sr. Green, Sr. Green! Sim. G. Grin, g. Grin! Da. Bay Green, Bay Green! Evet. 葛林老師 葛林老師 沒錯年輕人就是這樣的口氣 過去的我

Truly spoken like a teenager, Me from the Past, because from where I'm sitting, true love is when you're standing in line at a Chipotle, and you say, thật sự|nói|||thanh niên|||||||||||||||||xếp hàng|||||| ||||||||||||||||||||||||Chipotle||| أنت تتكلم مثل مراهق حقيقي يا أنا من الماضي، لأنه من وجهة نظري، الحب الحقيقي هو حين تكون واقًقا في الطابور في مطعم مكسيكي Govoriš baš kao tinejdžer, Ja iz prošlosti, jer na mom mestu, prava ljubav je kada čekaš u redu u Skroz dobroj pekari i kažeš:

"I shouldn't get guacamole", and the great love of your life says, "You know what? Just get the guac!" |không nên||guacamole|||||||||||||||bơ |||guacamole|||||||||||||||guacamole وتقول "لا يجدر بي طلب غواكامولي"، لكن تقول لك حبيبة حياتك: "أتعرف ماذا؟ اطلب الغواكامولي فقط". a láska vašeho života odpoví:"Víš co? Dej si jenom guac!" A potom e o grande amor de sua vida diz: "Sabe uma coisa? Coma guacamole!" E então vocês "Ne bi trebalo da uzmem jogurt", a onda ljubav tvog života kaže, "Znaš šta? Samo uzmi jogurt!" hayatınızın aşkının "Biliyor musun? Bence al gitsin!" demesidir. Sonra eve gider,

And then you go home, and you watch TV together while eating burritos. |||||||||||ăn|burrito ||||||||||||burritos ثم تعودا إلى المنزل وتشاهدان التلفاز مًعا وأنتما تأكلان الشطائر. jdete domů a koukáte spolu na televizi a u toho jíte burritos. vão para casa, e vocês assistem televisão juntos, enquanto comem burritos. I onda odeš kući, i gledate TV zajedno dok jedete sklepanu krompirušu i jogurt. Meksika dürümlerinizi yerken televizyon izlersiniz.

THAT's true love, Me from the Past, of a depth and quality that you can only imagine and poor Romeo and Juliet will never know. هذا هو الحب الحقيقي يا أنا من الماضي، حب له عمق وجودة لا يمكنك سوى تخيلها، وروميو وجولييت المسكينان لن يعرفا حًبا كهذا، Tiefe und Qualität, die man sich nur vorstellen kann, und die der arme Rome und die arme Julia niemals kennen werden. profundidad y calidad que ni te imaginas, y el pobre Romeo, y la pobre Julieta nunca lo sabrán. TO je prava ljubav, Ja iz prošlosti, ona dubine i vrednosti kakve samo zamisliti možeš , a jadni Romeo i Đulijeta nikada neće spoznati. 這樣有深度的愛可憐的羅密歐與茱麗葉永遠不會懂

And not least because there were no Chipotles in medieval Verona. ||ít nhất|||||||| وخاصة بسبب عدم وجود مطاعم مكسيكية في فيرونا في العصور الوسطى. Und das nicht zuletzt, weil es im mittelalterlichen Verona keine Chipotles gab. Y no solo porque no hubieras Chipotles en la Verona medieval, Posebno zato što u srednjovekovnoj Veroni nije bilo Skroz dobre pekare. 再加上中世紀維洛納沒有墨西哥快餐店

[Theme Music] "موسيقى البداية" (Intro.) Es ist aufschlussreich sich anzusehen, wie (Intro.) (片頭曲)我們來看看

So it's telling to look at the way that Juliet describes her own feelings and the reasons for them. ||||||||||miêu tả||||||lý do|| إن النظر إلى طريقة جولييت في وصف مشاعرها وسبب إحساسها بتلك المشاعر يعلمنا بشيء عن العلاقة، Mnogo nam govori način na koji Đulijeta opisuje sopstvena osećanja i zašto ih oseća.

She calls their romance: "too rash, too unadvised, too sudden; |||cuộc tình||vội vàng||thiếu suy nghĩ||đột ngột |||||||unwise|| فهي تدعو علاقتهما الرومانسية: "طيش بالغ وسرعة مفاجئة، Ona za njihovu romansu kaže: "suviše je nagla, nepromišljena odveć, mnogo brza;

Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say 'It lightens.'" |||sét|mà|thì|ngừng|||trước khi|||||sáng "كأنه البرق الذي يغيب عن أبصارنا من قبل أن نقول ها هّوه." eh man sagen kann, "es blizt."" y desaparece antes de que alguien pueda decir 'hay tormenta.'” suviše slična munji koja mine pre no što čovek može reći 'Seva' ". 在說出:打雷了 的當下就不見了

But then in the same scene, she says: "My bounty is as boundless as the sea, |||||cảnh||||phần thưởng|||vô hạn||| لكن تقول بعدها في المشهد نفسه: "فإنني سخية كالبحر لا ساحل له، Aber dann sagt sie in der selben Szene: "Meine Zärtlichkeit ist so grenzenlos als die See, Pero luego en la misma escena dice: "[...]tengo tanto que darte como el mar, Ali onda u istoj sceni ona kaže: "Darežljivost mi beskrajna ko more, 同時 茱麗葉又說:我得到的愛跟海一樣無邊

My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite." |||sâu||||||||||||||vô hạn "وحبي العميق مثله... لا غور له، "وكلما أعطيتك منه زاد ما لدي منه، كلاهما بلا حدود." meine Liebe so tief; je mehr ich dir gebe, je mehr ich habe, denn beide sind unerschöpflich." y como el mar mi amor es de profundo; uno y otro parecen infinitos, pues mientras más te doy yo tengo más." a moja ljubav duboka ko ono, pa što više dajem, sve to više imam, jer su beskonačne." 我的愛如同海深 我給你越多 我就得到越多 我們愛無限

The lightning is over in a flash, but the sea is infinite. Juliet also famously speaks |||xong|||||||||||nổi tiếng| Der Blitz ist blitzartig vorbei, aber die See ist unendlich. Julia spricht außerdem bekanntlich El rayo se acaba en un destello, pero el mar es infinito. Julieta también es reconocida por hablar Munja je gotova u blesku, ali more je beskonačno. Takođe, Đulijeta slavno govori 雷霆閃了一下就不見 但海是無止盡的茱麗葉說了句有名的

of her "true love's passion", which conflates two very different ideas. As previously noted, ||||đam mê||gộp lại||||||trước đó| ||||||merges||||||| o svojoj 'strasti prave ljubavi' što spaja dve veoma različite ideje. Kao što je ranije primećeno,

true love is eating burritos together on the couch in your sweatpants, whereas passion ||||||||sofa||||trong khi| prava ljubav je jedenje one krompiruše i jogurta na kauču u trenerci, dok kod strasti

never involves burritos. - what's that? What's Rule 34? Oh? Rea- Wow. Really? Okay, yes, |liên quan đến||gì||||||||| nikada nema toga. Molim? Šta je Pravilo 34? Oh? Stvar- Vau. Stvarno. U redu, da,

apparently passion occasionally involves burritos. rõ ràng|||| Anscheinend beinhaltet Leidenschaft gelegentlich Burritos. Nebenbei bemerkt, dieses Stück ist voller derber Witze, Al parecer la pasión puede, ocasionalmente, incluir burritos. Por si acaso, esta obra esta llena de chistes de doble sentido, izgleda da u strasti ponekad ima krompiruše i jogurta. 很明顯的 有時候在墨西哥捲裡找的到熱情順帶一提 書裡面有超多下流的笑話

By the way, this play is full of bawdy jokes, usually told in prose, courtesy of the Nurse وُتكتب في العادة على شكل نثر بفضل الممرضة أو مركوشيو، Elem, ovaj pozorišni komad je pun nepristojnih šala, obično u prozi, zahvaljući Dadilji

or Mercutio, so it's not like Shakespeare wasn't aware of sex without love. Are Romeo ||||||||biết|||||| لذا ليس الحال وكأن شكسبير لم يكن على دراية بممارسة الجنس دون الوقوع في الحب. ili Merkuciju, tako da nije baš da Šekspir nije bio svestan seksa bez ljubavi. Da li sami Romeo

and Juliet making themselves believe they're in love to excuse their sexual desire? |||||||||biện minh||tình dục|ham muốn هل يدفع روميو وجولييت نفسيهما للتصديق بأنهما واقعان في الحب ليعذرا رغبتهما الجنسية؟ i Đulijeta teraju sebe da veruju da su zaljubljeni da bi opravdali svoju seksualnu želju?

Would Juliet have gotten tired of Romeo? Stan, I thought that we had established that these liệu|||trở nên||||||||||đã xác định|| هل كانت جولييت لتسأم من روميو؟ ستان، اعتقدت أننا أثبتنا أن هذه حقيقية. Da li bi Đulijeti dosadio Romeo? Sten, mislio sam da smo ustanovili da su ovi

were real. How is this... why is this happening... ah, it's a metaphor, isn't it, Stan? Get rid of the metaphor. كيف... لَم يحدث هذا؟ إنها استعارة مجازية، أليس كذلك؟ تخلص منها. Jak je tohle... Proč se to děje? Á, je to metafora, že jo, Stane? Zbav se té metafory. Ah, es ist eine Metapher, oder? Stan? Beseitige die Metapher. Ah, es una metafora, o no, Stan? Deshazte de la metafora. eram reais. Como é que isso... porque isso está acontecendo... ah, é uma metáfora, não é, Stan? Livre-se da metáfora. stvarni. Kako se ovo... zašto se ovo događa... ah, to je metafora, zar ne, Sten? Otarasi se metafore. sanıyordum. Şimdi nasıl...neden böyle oluyor? Ah, bu bir mecaz, di mi? Stan, kaldır şu mecazı. 喔~是比喻啊 快把比喻拿掉

Possibly, Romeo can be a little bit intense, like sword-fight-murder intense. And although có thể|||||||||||giết người|||mặc dù من الممكن أن يكون روميو انفعالي قليلًا، مثل أن يقتل أشخاًصا بالسيف في مشاجرة، Možná, že Romeo je občas trochu prudký, jako zabil-někoho-v-souboji prudký. A přesto Möglicherweise kann Romeo etwas emotional angespannt. Also, Mord-durch-Schwertkampf-angespannt. Posiblemente. Romeo puede llegar a ser un poco intenso. Así como "pelea de espadas-asesinato" tipo de intenso. Possivelmente, Romeu pode ser um pouco mais intenso, tipo a assassinato-num-duelo-de-espadas intenso. E embora Možda, Romeo ume malo da pretera u osećanjima, ono tipa mačuje se i ubije. I mada Romeo, kılıçla savaşta, adam öldürmede daha cesur olabilirdi. Juliet kesin olarak 羅密歐可能有點激動拿劍殺人的那種激動

Juliet violently rejects Paris, the man her father wants her to marry, he seems like a |một cách dữ dội|||||||||||||| ومع أن جولييت ترفض باريس بعنف، وهو الرجل الذي يريد أباها أن تتزوجه، Julie rezolutně odmítá Parida, muže, jehož jí vybral její otec a který vypadá jako Und obwohl Julia Paris, den Mann, mit dem ihr Vater sie verheiraten möchte, in heftiger Weise zurückweist, scheint E incluso si Julieta rechaza tajantemente a Paris, el hombre con el que su padre quiere que se case, el Julieta rejeita violentamente Paris, o homem que seu pai quer que ela case, ele parece ser um Đulijeta burno odbije Parisa, čoveka za kojeg njen otac želi da je uda, on se čini reddetse de babasının onunla evlenmesini istediği kişi, Paris, daha güçlü bir adam 茱麗葉猛然的拒絕巴黎斯她爸想要她嫁給巴黎斯

pretty stand-up guy, and in many ways, is a better match for her than Romeo. khá||||||||||tốt hơn|người phù hợp|||| إلا أنه يبدو رجلًا نزيًها، وهو مناسب لها أكثر بكثير من روميو من عدة نواحي. docela fajn chlápek a v mnoha směrech se k ní hodí lépe než Romeo. er ein ziemlich verlässlicher Kerl zu sein. In vielfacher Weise passt er besser zu ihr als Romeo. parece un tipo que resalta bastante, y en muchas formas es una mejor pareja para ella que Romeo. cara bem legal, e de muitas formas é um par melhor para ela do que Romeu. kao prilično iskren momak i u mnogome je bolji izbor za nju od Romea. ve her açıdan, Romeo'dan daha iyi bir eş olabilirdi. 他感覺是個不錯的男人條件也比羅密歐好很多

So Romeo and Juliet's flirtation follows the traditions of courtly love, a medieval concept ||||tán tỉnh|||truyền thống||văn chương quý tộc|||trung cổ|khái niệm إذن، إن غزل روميو وجولييت يتبع تراث الحب الجليل، وهو مفهوم من العصور الوسطى Láska Romea a Julie dodržuje tradici dvoření, středověký koncept, Romeo und Julias Liebelei folgt den Traditionen der Minne, einem mittelalterlichen El coqueteo de Romeo y Julieta sigue las tradiciones del amor de corte, un concepto Então, o flerte entre Romeu e Julieta segue as tradições do amor cortês, um conceito medieval Dakle Romeovo i Đulijetino flertovanje prati tradicije dvorske ljubavi, srednjovekovnog koncepta Romeo ve Juliet'in arasındaki kur, Rönesans'ta hâlâ yaygın olan 所以羅密歐與茱麗葉之間的調情跟隨著宮廷愛的傳統

still popular in the Renaissance, that advocates love at first sight, and forswearing all for love. |nổi tiếng|||Thời kỳ Phục hưng||người ủng hộ|||nhìn thấy|nhìn thấy||từ bỏ||| وكان لا يزال مشهوًرا في عصر النهضة، وهو يدعم الحب من أول نظرة والتضحية بكل شيء لأجل الحب. který je v renesanci stále populární a který obhajuje lásku na první pohled a opuštění všeho pro lásku. Konzept, das auch in er Renaissance noch beliebt war, und das Liebe auf den Ersten Blick und Enthaltsamkeit verfechtet. medieval que todavía era popular en el Renacimiento, el cual defiende el amor a primera vista ainda popular no Renascimento, que defende amor à primeira vista, e ignora tudo por amor. još uvek popularnog u renesansi, koji zagovara ljubav na prvi pogled i odricanje od svega zarad ljubavi. ilk görüşte aşkı ve aşk için tövbekâr olmayı savunan bir Orta Çağ kavramı, saray aşkı geleneğini takip eder. 中世紀文藝復興時期相當受歡迎的概念倡導一見鍾情和私通的愛

But vitally, you aren't supposed to sully courtly love with sex or marriage, and Romeo |vital thì|||được phép||bôi nhọ|tình yêu cao quý|||tình dục|||| Ale co je důležité, dvoření nemáte pošpinit sexem nebo manželstvím, což Romeo Mas vitalmente, você não deveria manchar o amor cortês com sexo ou casamento, e Romeu Ali suštinski, ne bi trebalo da okaljate dvorsku ljubav seksom ili brakom, a Romeo Yalnız, mutlak suretle bu aşka seks veya evlilikle leke süremezsiniz, ama Romeo

and Juliet clearly do. You're supposed to sit around and pine and be miserable for the ||rõ ràng|làm||được cho là|||||thèm khát|||khổ sở|| a Julie zjevně udělali. Máte jenom posedávat, chřadnout a cítit se mizerně po e Julieta claramente fazem isso. Você deveria sentar e sentir saudades e ser infeliz para o i Đulijeta očigledno to rade.Trebalo bi da sedite naokolo i tugujete i budete nesrećni do ve Juliet açıkça bundan sakınmıyorlar. Oturup hasret çekmeli,

rest of your Edith Wharton-ing life, like Petrarch and Dante did, all these supposedly phần còn lại||||||||Petrarca||Dante|làm|||có lẽ zbytek vašeho Edith Wharton-ýho života, jako například Petrarca a Dante, všichni tihle rádoby resto de sua vida, à la Edith Wharton, como Petrarca e Dante fizeram, todos estes supostamente kraja vašeg Idit Vorton-skog života, kao što su Petrarka i Dante učinili, svi ti navodno ve Edith Whartonası hayatınızın sonuna kadar mutsuz olmalısınız. Aynen Pertarca ve Dante'nin yaptığı gibi

amorous Italians, but all they ever did was write poems. tình yêu|người Ý||||bao giờ|||viết|thơ milostní Italové, ale jediné, co kdy udělali bylo psaní básní. amorosos italianos, mas tudo o que eles fizeram foi escrever poemas. zaljubljeni Italijani, ali jedino što su ikada uradili je pisanje pesama. bu sözde şehvetli İtalyanlar'ın tek yaptıkları şiir yazmaktı oysa.

Right, so you could really read the first couple of acts of Romeo and Juliet as a potential |||||||||||||||||tiềm năng Takže, prvních pár scén Romea a Julie byste mohli číst jako potenciální Certo, então você poderia ler os primeiros atos de Romeu e Julieta como uma potencial U redu, dakle zaista biste mogli da čitate prva dva čina Romea i Đulijete kao moguću Tamam, Romeo ve Juliet'in ilk birkaç sahnesini, muhtemel bir komedya olarak

comedy - girl falls for the wrong boy, they've got to figure out what to do. So far, that's hài kịch|||||sai||họ|||figure(1)||||||| komedii - dívka se zamiluje do toho špatného, musí vymyslet, co s tím udělají. Až sem je to stejné jako müssen rausfinden, was sie nun tun sollen. Bis dahin ist das die Handlung von Ein que pensar que hacer. Hasta ahí, esa es la trama de Sueño de comédia - menina se apaixona pelo menino errado, eles têm tem que descobrir o que fazer. Até agora, isso é komediju - devojka se zaljubi u pogrešnog dečka, moraju da smisle šta im je činiti. Do sada, ovo je okuyabiliriz - kız yanlış oğlana âşık olur ve bir yolunu bulmaları gerekir. Şimdiye kadar 他們要想辦法度過難關目前這是仲夏夜之夢的劇情

the plot of A Midsummer Night's Dream. But with those characters, there was no skoodilypooping. |cốt truyện|||Hạ chí||||||nhân vật||||skoodilypooping děj Snu noci Svatojánské. Ale u těch postav nebylo žádné muchlování. Sommernachtstraum. Aber bei den Charakteren gab es kein knutschen. una noche de verano. Pero con esos personajes no hubieron besuqueos. o enredo de Sonho de Uma Noite de Verão. Mas com esses personagens, não houve ~besteirinha~. zaplet Sna letnje noći. Ali s tim likovima, nije bilo ljubakanja. bu, A Midsummer Night's Dream (Bir Yaz Gecesi Rüyası)'in konusu. Ama o kişiler arasında hiç aganigisaganigi yoktu. 但仲夏夜之夢的角色們沒有親熱

Romeo and Juliet do skoodilypoop, and sullying their love with sex, even post-marital sex, ||||||làm ô uế|||||thậm chí|hậu|hôn nhân| Romeo a Julie se muchlovali a poskvrnit svou lásku sexem, ačkoli pomanželským, Romeo und Julia knutschen, und besudeln ihre Liebe mit Sex - selbst nachehelicher Sex - erweist sich Romeo y Julieta si se besuquean, y al manchar su amor con sexo—incluso sexo post-marital--demustran Romeu e Julieta não só fazem ~besteirinha~ e mancham seu amor com sexo, e até mesmo sexo pós-marital Romeo i Đulijeta se ljubakaju i prljaju svoju ljubav seksom, čak i seks posle braka Romeo ve Juliet aganigi yapıyor ve aşklarını seksle kirletiyorlar, hatta evlilik öncesi seksle. 羅密歐與茱麗葉有親熱性加入了他們的愛情 甚至是婚前的性交

proves kind of deadly. Oh, it's time for the Open Letter? thì|||chết người|||||||Thư يثبت أنه مميت بعض الشيء. هل حان وقت الرسالة المفتوحة؟ se ukázalo celkem smrtelné. Oh, je čas na Otevřený dopis? prova ser meio mortal. Oh, é hora para a Carta Aberta? pokazuje se kao smrtonosan na neki način. Oh, vreme je za Otvoreno pismo? Ölümcül olduğunun bir kanıtı. Ah, açık mektup zamanı mı?

An open letter to literary sex. But first, let's see what's in the secret compartment today. ||||văn học||||||||||ngăn| رسالة مفتوحة إلى الجنس الأدبي. لكن أولًا، لنرى ماذا يوجد في الصندوق السري اليوم. Otevřený dopis literárnímu sexu. Ale nejprve se pojďme podívat co je dnes v tajné přihrádce. Uma carta aberta ao sexo literário. Mas primeiro, vamos ver o que está no compartimento secreto hoje. Otvoreno pismo seksu u književnosti. Ali prvo, haj'mo da vidimo šta je u tajnom pretincu danas. Edebî sevişmeye açık bir mektup Ama önce gizli bölmemizde ne varmış bir görelim.

Oh, it's Shakespeare socks! Perfect, because Stan won't let me wear shoes, because they just painted the set. |||||||||||||||sơn|| إنهما جوربان عليهما صور شكسبير. هذا رائع لأن ستان لا يسمح لي بارتداء الأحذية لأنهم قاموا بطلاء موقع التصوير حديًثا. Á, Shakespearovské ponožky! Výborně, protože Stan mi nedovolí nosit boty, protože zrovna vymalovali studio. Oh, são as meias do Shakespeare! Perfeito, porque Stan não me deixa usar sapatos, porque eles acabaram de pintar o set. Oh, to su Šekspirove čarape. Savršeno, pošto mi Sten ne da nosim cipele, jer su upravo ofarabali studio. Ah, Shakespeare çorapları! Harika, çünkü seti yeni boyadıkları için Stan ayakkabı giymeme izin vermiyor.

Dear literary sex, why you gotta be so fatal? |||||phải|||chết người عزيزي الجنس الأدبي، لَم يجب أن تكون مميًتا إلى هذه الدرجة؟ Milý literární sexe, proč musíš být tak smrtelný? Caro sexo literário, porque você precisa ser tão fatal? Dragi sekse u književnosti, zašto moraš da budeš toliko smrtonosan? Sevgili edebî sevişme, niçin bu kadar ölümcül olmak zorundasın?

Here's an interesting fact - until about 40 years ago, every single human who was ever إليك حقيقة مثيرة للاهتمام: قبل حوالي 40 سنة، كل إنسان ُولد في العالم، ُولد نتيجة للجنس. Jeden zajímavý fakt - až do doby asi před 40 lety se každý člověk, který se kdy Aqui está um fato interessante - até cerca de 40 anos atrás, todo ser humano nascido, Evo jedne zanimljive činjenice - do pre otprilike 40 godina, svako ljudsko biće koje je ikada Şimdi size ilginç bir bilgi: 40 yıl kadar önce dünyaya gelmiş olan her bir insan

born, was born as a result of sex. But to read the great novels and plays of human history, لكن قراءة الروايات والمسرحيات العظيمة للتاريخ البشري narodil, narodil následkem sexu.. Ale když čtete velké romány a hry z historie lidstva, Aber wenn man die großen Romane und Theaterstücke der menschlichen Geschichte liest, würde man denken, Pero al leer las novelas y obras de la historia humana, pensarías que el mero nasceu como resultado de sexo. Mas para ler os grandes romances e peças da história humana, rođeno, rođeno je kao rezultat seksa. Ali kada čitate velike romane i drame ljudske istorije, sevişme sonucu doğdu. Fakat insanlık tarihinin büyük roman ve oyunlarını okuyacak olursak, 但讀一讀古典小說或戲劇你會覺得光是

you would think that the mere act of having sex is fatal, like 65% of the time. How did |||||chỉ|||||||||||| تدفع المرء للاعتقاد أن فعل ممارسة الجنس وحده هو شيء مميت 65 بالمئة من الأحيان تقريًبا. mysleli byste si, že ten samotný sexuální akt vede v 65% případů k úmrtí. Jak jsme dass der bloße Akt des Geschlechtsverkehr in 65% der Fälle tödlich ist. acto de tener sexo es fatal al rededor del 65% de las veces. você poderia pensar que o simples ato de ter sexo é fatal, tipo 65% do tempo. Como fizeram pomislili biste da je puki čin seksa smrtonosan, nekih 65% vremena. Kako smo yalnızca bu eylemi gerçekleştirmek %65 oranında ölümle sonuçlanıyor. Cinsellik böylesine tehlikeliyse 有性行為 百分之六十五的時候都很致命

we acquire all these Montagues and Capulets if just having sex is so dangerous? |kiếm được||||||||||||nguy hiểm كيف حصلنا على جميع أفراد مونتاغيو وكابيوليت إن كانت ممارسة الجنس لوحدها شيء خطير جًدا؟ získali všechny ty Kapulety a Monteky, když už jenom mít sex je tak nebezpečné? Wie haben wir all diese Montagues und Capulets bekommen, wenn es so gefährlich ist, Sex zu haben? Como adquirimos todos estos Montescos y Capuletos si el solo hecho de tener sexo es TAN peligroso? todos esses Montagues e Capuletos se apenas fazer sexo é tão perigoso? dobili sve ove Montagije i Kapulete, ako je seks toliko opasan? bu kadar Montagueleri ve Capuletleri nasıl elde edebiliriz ki? 光性交就那麼危險我們幹嘛還需要蒙塔格和卡普雷特家族?

And I've noticed that having sex is particularly fatal to young ladies. And that doesn't seem ||||quan hệ|||đặc biệt|||||||| ولاحظت أن ممارسة الجنس فّتاكة بشكل خاص للشابات، ولا يبدو هذا منصًفا، A všiml jsem si, že sex je obzvlášť smrtelný pro mladé dámy. A to se mi nezdá fér. Und ich habe bemerkt, dass Sex zu haben besonders tödlich für junge Frauen ist. Además he notado que tener sexo es particularmente fatal para las jovenes señoritas. E tenho notado que sexo é particularmente fatal para jovens moças. E isso não parece I primetio sam da je seks posebno fatalan za mlade dame. I ne čini se Ayrıca farkettim ki seks özellikle genç kızlar için ölümcül. Ve bu hiç 而且我還發現性交對年輕女性來說尤其危險

very fair! After all, it does take two, to fandango. ||sau|||||||nhảy múa |||||||||dance ففي النهاية، يتطلب الجنس شخصين. Přece jenom, jsou na to potřeba dva. Und das scheint nicht besonders fair zu sein. Immerhin gehören zum Fandango immer zwei. Eso no suena muy justo. Después de todo, se requieren dos para fandango. muito justo! Afinal de contas, é necessário dois para ter um fandango. da je to baš pravedno! Naposletku, dvoje je potrebno za fandango. âdil değil! Sonuçta, fandango için iki kişi gerekli. 感覺很不公平畢竟一個巴掌拍不響

Best Wishes, John Green. مع أطيب تمنياتي، جون غرين. S pozdravem, John Green Liebe Grüße, John Green. Mis mejores deseos, John Green Muitas felicidades, John Green. Srdačni pozdravi, Džon Grin. En iyi dileklerimle, John Green 祝福你 約翰葛林

Okay, but as always in Shakespeare, it's not quite that simple, and there are indications ||||||||||||||dấu hiệu لكن كما هو الحال دائًما في أعمال شكسبير، لا يكون الأمر بسيًطا إلى تلك الدرجة، Dobrá, ale, jako vždycky v Shakespearovi, není to tak jednoduché. A jsou tu náznaky, že Okay, aber wie immer bei Shakespeare ist es nicht ganz so einfach, und es gibt Hinweise darauf, Bueno, pero como siempre en Shakespeare, no es tan simple: hay indicios OK, mas como sempre em Shakespeare, não é assim tão simples, e há indícios Okej, ali kao i uvek kod Šekspira, nije to baš tako prosto i postoje pokazatelji Evet, ama her zamanki gibi Shakespeare'de hiçbir şey öyle basit değil 好的 但是莎士比亞的作品不會那麼簡單還有作者暗示我們

that Romeo and Juliet may be, at least in Shakespeare's conception, really in love. ||||||||||quan niệm||| وهناك مؤشرات تدل أن روميو وجولييت قد يكونا واقعان في الحب حًقا، بتصور شكسبير على الأقل. Romeo a Julie by mohli být, alespoň podle Shakespearovy definice, opravdu zamilovaní. dass Romeo und Julia vielleicht, zumindest nach Shakespeares Auffassung, wirklich verliebt sind. de que Romeo y Julieta podrían haber estado, al menos en los parametros de Shakespeare, realmente enamorados. que Romeu e Julieta pode estar, pelo menos na concepção de Shakespeare, realmente apaixonados. da Romeo i Đulijeta mogu biti, bar u Šekspirovoj zamisli, zaista zaljubljeni. Romeo ve Juliet, belki de, en azından Shakespeare için, birbirlerine âşık olabilirler. 羅密歐與茱麗葉 或許至少在在莎士比亞的認知裡 是真的很相愛

I mean, in their first conversation, they speak a total of fourteen lines to each other, |ý||||cuộc trò chuyện||||||mười bốn|câu|||khác كان مجمل خطابهما في محادثتهما الأولى 14 بيًتا، Třeba v jejich první rozhovoru si spolu vymění dohromady 14 replik Ich meine, in ihrer ersten Unterhaltung sprechen sie im Ganzen 14 Zeilen miteinander. Und Digo, en su primera conversación, se dicen un total de 14 lineas. Y Quer dizer, em sua primeira conversa, eles falam um total de catorze linhas um ao outro, Mislim, u njihovom prvom razgovoru, oni izgovaraju ukupno četrnaest rečenica jedno drugom, İlk karşılaşmalarında, toplam on dört satırlık bir konuşma yapıyorlar 我說 在他們第一次交談他們講了總共十四句話

and those fourteen lines, when combined, form a perfect Shakespearean sonnet. So this isn't |||||kết hợp|||||thơ sonnet||| وحين ُتجمع الـ14 بيًتا تلك تشّكل سونيتة شكسبيرية كاملة. a těch 14 replik, když se dá dohromady tvoří bezchybný Shakespearovský sonet. Tohle není diese 14 Zeilen, zusammengenommen, formen ein perfektes shakespearisches Sonett. esas 14 lineas, combinadas, forman un perfecto soneto Shekspieriano. e essas quatorze linhas, quando combinadas, formam um soneto shakespeariano perfeito. Então isso não é i tih četrnaest rečenica, kada se slože, oblikuju savršen šekspirovski sonet. Dakle, ovo nije ve bu on dört satır bir araya getirildiğinde, mükemmel bir Shakespeare sonesi oluşturuyorlar. Yani bu, bir partide 那十四句話結合起來變成完美的莎士比亞十四行詩

some random hook-up at a party; this is literally instant poetry. And Shakespeare bestows some một|ngẫu nhiên|gặp gỡ|||||||thực sự|thơ|thơ|||ban tặng| ||||||||||||||gives us| nějaké náhodné rande na párty, to je doslova okamžitá poezie. A Shakespeare jim propůjčuje Also das ist kein Gelegenheitssex auf einer Party, das ist buchstäblich augenblickliche Poesie. Así que este no es un atracón cualquiera en una fiesta; esto es, literalmente, poesía instantanea. uma cantada aleatória numa festa; isso é literalmente poesia instantânea. E Shakespeare dá-nos algumas neka nasumična 'kombinacija' na zabavi; ovo je bukvalno poezija u trenutku. I Šekspir im daruje neke herhangi bir takılmaca değil; bu resmen anlık bir şiir. Ve Shakespeare en güzel satırlarını 所以他們不是在宴會裡胡亂搭訕他們是在即興誦詩

of his most gorgeous lines of them - Northrop Frye called this play "word magic". |||tuyệt vời|||||||||| أطلق نورثرب فراي على هذه المسرحية اسم "سحر الكلام". některé ze svých nejlepších veršů. Northrop Frye nazval tuto hru "kouzla se slovy" Und Shakespeare schenkt den beiden viele seiner wunderschönsten Zeilen - Northrop Frye nennt dieses Theaterstück Shakespeare les otorga muchas de sus mas hermosas lineas a ellos--Northrop Frye llama a esta obra, de suas mais belas linhas - Northrop Frye chamou a peça de "magia das palavras". od svojih najlepših rečenica - Nortrop Fraj je nazvao ovu dramu "čarolijom reči". onlarla sunuyor - Northrop Frye bu oyuna "kelime büyüsü" der. 莎士比亞在劇裡面寫出最美的台詞諾斯雷普 弗萊稱這戲劇

Not only that, but remember, through their deaths, this intractable conflict between không||||||||xung đột||| |||||||||unresolvable|| وليس هذا فقط، تذكروا أن هذا الصراع المستعصي بين عائلتين انتهى من خلال موتهما. Nejenom to, ale vzpomeňte si, že díky jejich smrti je ukončen ten bezýchodný Não só isso, mas, lembre-se, através da sua mortes, este conflito intratável entre Ne samo to, setite se, kroz njihove smrti, ovaj neobuzdani sukob između Yalnız bu da değil, hatırlayın, yalnızca onların ölümünden sonra aileler arasındaki

two families is ended. And in that story of transcendental suffering and sacrifice, one |||||||||siêu việt|khổ đau||hy sinh| وفي تلك القصة عن المعاناة والتضحية المتساميتين، konflikt jejich rodin. A s tím příběhem transcendentního utrpení a oběti si nemohu nevzpomenout Und bei dieser Geschichte des überirdischen Leids und Opfers, kann man nicht anders als Y con esta historia de sufrimiento trascendental y sacrificio, uno no puede evitar recordar duas famílias terminou. E nessa história de sofrimento transcendental e sacrifício, uma pessoa dve porodice je završen. I u toj priči transcendentalne patnje i žrtve, ne možemo çözülemez kan davası bitiyor. Bu yönüyle, aşkın bir acı ve kurban edilme hikâyesi. İnsan bir başka meşhur 這樣重大的受苦與犧牲 我們忍不住想到

can't help but recall the more famous story of transcendental suffering and sacrifice -- that of Jesus. |||nhớ|||nổi tiếng||||||||| |||||||||spiritual|||||| لا يمكن للمرء سوى تذكر القصة الأكثر شهرة عن المعاناة والتضحية المتساميتين، وهي قصة يسوع. na slavnější příběh transcendentního utrpení a oběti - příběh Ježíše. sich an die berühmtere Geschichte überirdischen Opfers zu erinnern: die von Jesus. la historia más famosa de sufrimiento trascendental: la de Jesús. não pode deixar de recordar a mais famosa história de sofrimento transcendental e sacrifício -- a de Jesus. a da se ne setimo još poznatije priče o transcendentalnoj patnji i žrtvi - one o Isusu. aşkın acı ve kurban hikâyesini hatırlamadan edemiyor; İsa'nınki. 更有名的重大犧牲故事耶穌

So Romeo and Juliet don't really do much together - if you think about it, they don't even actually |||||||||||||||||thực sự Romeo a Julie toho spolu moc nestráví, když se nad tím zamyslíte, ani vlastně Romeo und Julia tun eigentlich nicht viel zusammen. Wenn man darüber nachdenkt, Romeo y Julieta no hacen muchas cosas juntos. Si lo piensas, tecnicamente hablando, Então, Romeu e Julieta não fazem muita coisa juntos -- Se você pensar sobre isso, eles nem sequer realmente Elem, Romeo i Đulijeta ne rade mnogo toga zajedno - ako promislite o tome, oni čak i Romeo ve Juliet aslında beraber çok bir şey yapmıyor, düşündüğünüzde, 羅密歐與茱麗葉並沒有一起做很多事如果你認真想

die together. Only a few days separate their meeting and their deaths. ||||||tách biệt||||cái chết của họ| تفصل أيام قليلة فقط لقاؤهما وموتهما. nezemřou spolu. Jenom několik dní dělí jejich setkání a jejich smrt. sterben sie nicht einmal wirklich zusammen. Nur ein paar Tage trennen ihr Treffen und ihr Ableben. ni siquiera mueren juntos. Solo unos pocos días separan su encuentro y el día de sus fallecimientos. morrem juntos. Apenas alguns dias separam sua união e suas mortes. ne umiru zajedno. Samo je nekoliko dana od njihovog susreta do njihove smrti. birlikte ölmüyorlar bile. Tanışmalarının ve ölümlerinin arasında birkaç gün var. 他們甚至都不是一起死的在他們見面到死去只相隔了幾天

We can see the play, then, as a tragedy about time - how little there is of it - and also ||||||||bi kịch|||||||||| حينها يمكننا النظر إلى المسرحية على أنها مأساة عن الوقت، كم أنه قصير، Můžeme se dívat na tu hru jako na tragédii o čase - jak málo ho je - a také Wir können das Stück also als Tragödie über Zeit sehen, wie wenig es davon gibt. Und auch Entonces, podemos ver la obra como una tragedia sobre el tiempo,y lo poco que hay. Y también sobre la juventud Podemos ver a peça, então, como uma tragédia sobre tempo -- quão pouco há dele -- e também Tada možemo videti dramu kao tragediju o vremenu - koliko ga malo ima - i takođe Oyunu, bir zaman tragedyası olarak görebiliriz - ne kadar az olduğunun - 我們可以看到 他們相處的時間是如此的悲劇的短

about about youth - how we assign passionate importance to things and people when we're |||||gán|đam mê|quan trọng|||||| وعن الشباب أيًضا، كيف نخصص أهمية عاطفية لأشياء وأشخاص حين نكون يافعين، o mládí - jak připisujeme věcem a lidem vášnivou důležitost když jsme über Jugend, wie wir Wert auf Dinge und Menschen legen, wenn wir jung sind, weil como le invertimos una importancia tan apasionada a las cosas y personas cuando somo más jovenes, porque sobre a juventude -- com atribuímos uma importância apaixonada a coisas e pessoas quando somos o mladosti - kako pridajemo strastveni značaj stvarima i ljudima kada smo ayrıca gençliğin tragedyası - gençken şeyler ve kişilere ne kadar çok önem atfetmemizin, 有關青春年輕的我們總是很熱血

young, because we don't have the breadth of experience to behave more moderately. Which ||||||bề rộng||||hành xử||hợp lý| ||||||range||||||| لأننا لا نملك خبرة واسعة لنتصرف باعتدال أكثر، mladí, protože nemáme to množství zkušeností, abychom se chovali více umírněně. wir nicht den nötigen Umfang an Erfahrung haben um uns gemäßigt zu verhalten - was vielleicht no tenemos la amplitud de experiencia para comportarnos más moderadamente--lo que jovens, porque não temos a amplitude de experiência para nos comportar de forma mais moderada. O que é mladi, jer nemamo širinu iskustva da se ponašamo umerenije. Što çünkü daha ılımlı davranmamızı sağlayacak hayat tecrübemiz yoktur. 因為我們沒有足夠的經驗去做出比較合宜的舉動或許這是

is maybe the tragedy of adulthood. Old folks, Juliet maintains, are "unwieldy, slow, heavy and pale as lead." |||||tuổi trưởng thành||người lớn||nói||cồng kềnh||||xám||chì وقد يكون هذا مأساة الرشد. توّكد جولييت أن كبار السن "صعاب المراس، "فينقلون الخطو في تثاقل وبطء ويعتريهم الشحوب كالرصاص." Což je možná tragédie dospělosti. "Staří," tvrdí Julie, jsou "neohrabaní, pomalí, těžcí a mdlí jako olovo." talvez a tragédia da vida adulta. Velhos, segundo Julieta, são "pesados, lentos, e pálidos como chumbo." je možda tragedija zrelosti. Stari ljudi su, tvrdi Đulijeta, "teški, ko olovo bledi, nezgrapni, spori". Ki bu belki de yetişkinliğin tragedyasıdır. Juliet'e göre yaşlılar "hantal, yavaş, ağır ve kurşun kadar solgunlar."

But for me, the play is ultimately about having to make difficult choices with limited information. ||||||cuối cùng||||||||| لكن بالنسبة إلي، تدور المسرحية في جوهرها عن وجوب اتخاذ قرارات صعبة بوجود معلومات محدودة. Ale pro mě je ta hra nakonec o nutnosti rozhodovat se s omezenými informacemi. Mas para mim, a peça é, em última análise, sobre ter de fazer escolhas difíceis com informações limitadas. Ali za mene, drama je na kraju o donošenju teških odluka uz ograničene informacije. Ama bana soracak olursanız, oyun sınırlı bilgiyle zor kararlar vermekle alâkalı.

This love, which feels real, and therefore, I would argue, is real, has to be balanced ||||||vì vậy|||cho rằng||||||cân bằng هذا الحب، الذي يبدو حقيقًيا، وبالتالي أجادل أنه حقيقي، يجب أن ُيوازن Tato láska, která jim připadá skutečná, a proto, tvrdím, skutečná je, musí být vyvážená Este amor, que parece real, e, portanto, eu diria, é real, tem de ser equilibrado Ova ljubav, koja izgleda kao prava i samim tim, verovatno, jeste prava, mora biti uravnotežena Gerçek gibi hissettiren, yani gerçek olan, bu aşk, sorumluluklarla

against responsibilities to your family, and to the state, in the form of the Prince of Verona, and to the Church. đối với|trách nhiệm|||||||nhà nước||||||||||||Giáo hội مع مسؤوليات المرء تجاه عائلته وتجاه الدولة، على هيئة أمير فيرونا، وتجاه الكنيسة. proti zodpovědnosti vůči rodině a státu (ve formě veronského vévody) a církvi. in Form des Prinzen von Verona, gegenüber hat, abgewägt werden. Und auch gegenüber der Kirche. el estado, en la forma del principe de Verona. Y con la Iglesia. com responsabilidades para com a sua família e o estado, na forma do príncipe de Verona, e à Igreja. sa odgovornostima prema svojoj porodici i državi koju predstavlja veronski knez i prema crkvi. dengelenmek zorundadır; ailenize, Verona Prensi ile temsil edilen devletinize ve kilisenize olan sorumluluklarla. 以維洛納的公主之姿 還要對教堂負責

In your life, are you going to seek what you want, or are you going to listen to your parents |||||||tìm kiếm|||||||||||| Budete v životě následovat to, co chcete, nebo budete poslouchat rodiče, In deinem Leben, wirst du das anstreben, was du willst, oder wirst du auf deine Eltern hören, En tu vida, vas a buscar lo que tu quieres, o vas a escuchar a tus padres, Em sua vida, você vai atrás do que você quer, ou você vai ouvir seus pais U svom životu, hoćete li da tragate za onim što vi želite ili ćete slušati svoje roditelje Yaşamınızda, yapmak istediklerinizin mi peşine düşeceksiniz yoksa ne istemeniz gerektiğini söyleyen 在你的人生裡你要尋找你心裡所想或是聽你父母的話

when they tell you what to want, or to the state, when it tells you what to want? Until أم ستستمعون إلى الدولة حين تملي عليكم ما الذي تريدونه؟ když vám říkají, co máte chtít, nebo stát, když vám říká co máte chtít? wenn sie dir sagen was du wollen sollst, oder auf den Staat, wenn dieser es dir vorschreibt? y/o al estado, cuando te digan que querer? quando eles lhe dizem o que você deve querer, ou ao Estado, quando se lhe diz o que quer? Até kada vam kažu šta da želite, ili državu, kada vam ona kaže šta da želite? Do ebeveynlerinizi mi dinleyeceksiniz ya da yine ne istediğinizi söyleyen devletinizi mi? 對父母或人民言聽計從

the end of the play, both Romeo and Juliet are trying to find ways to please all these حتى نهاية المسرحية، يحاول كلا روميو وجولييت إيجاد سبل لإرضاء جميع هؤلاء الأسياد: Až do konce hry se Romeo a Julie snaží najít způsob, jak vyhovět všem těmto Bis ganz zum Schluss des Stücks versuchen Romeo und Julia Wege zu finden, Hasta el mismisimo final de la obra, ambos Romeo y Julieta estan tratando de encontrar formas de complacer o fim da peça, tanto Romeu quanto Julieta estão tentando encontrar maneiras de agradar a todos estes kraja drame, oboje Romeo i Đulijeta pokušavaju da nađu načine da zadovolje sve ove Oyunun sonuna kadar, hem Romeo hem Juliet bütün bu "efendi"leri mutlu etmenin bir yolunu arıyorlar; 到最後 羅密歐與茱麗葉試著找到取悅

masters - the self, the state, the church, the family - and that is what kills them. chủ||bản thân|||||||||||| الذات والدولة والكنيسة والعائلة، وهذا ما يتسبب في موتهما، pánům - sami sobě, státu, církvi, rodině - a to je to, co je zabije. mestres -- o eu, o Estado, a Igreja, a família -- e que é o que os mata. gospodare - sebe, državu, crkvu, porodicu - i to je ono što ih ubija. kendilerini, devleti, kiliseyi ve ailelerini ve onları öldüren de bu zaten.

Had they just run away together, or hooked up without getting married, in an un-churchly |||||||hẹn hò||||||||không thuộc về nhà thờ فإن هربا مًعا أو مارسا الجنس دون أن يتزوجا بطريقة غير كنائسية، Kdyby spolu prostě utekli, nebo se spolu vyspali bez svatby, necírkevním způsobem, Se eles tivessem apenas fugido juntos, ou ficado sem se casar, de uma forma não-sagrada, Da su samo pobegli zajedno ili se smuvali bez venčavanja, na necrkveni Eğer beraber kaçsalardı ya da kiliseye ayrı bir şekilde, evlenmeden sadece takılsalardı,

fashion, they probably would have survived. ||có lẽ|||sống sót كانا سيبقيان على قيد الحياة في الغالب. nejspíš by přežili. eles provavelmente teriam sobrevivido. način, verovatno bi preživeli. muhtemelen ölmeyeceklerdi.

Their love is an ardent and over-the-top response to the violent and unjust world in which they ||||nhiệt thành|||||phản ứng|||bạo lực||bất công|||| ||||passionate|||||||||||||| إن حبهما هو استجابة متقدة ومفرطة للعالم العنيف والظالم الذي يعيشان فيه Jejich láska je horlivá a přehnaná reakce na násilný a nespravedlivý svět, ve kterém žijí Ihre Liebe ist eine feurige, übertriebene Antwort auf die brutale und ungerechte Welt in der Su amor es una respuesta ardiente, y exagerada, al mundo violento e injusto en el que O amor deles é uma resposta ardente e exagerada para o mundo violento e injusto em que Njihova ljubav je vatreni i preteran odgovor na nasilni i nepravedni svet u kom Aşkları, içinde yaşadıkları adaletsiz dünyaya, ve dünyalarını kontrol eden 他們的愛如此熱烈是是為了對應他們活在這暴力又沒有正義的世界

live, and the patriarchal authority that controls that world. But they can never fully abandon |||patriarchal|||kiểm soát|||||||hoàn toàn|rời bỏ a na patriarchální autoritu, která ten svět ovládá. Ale nemůžou úplně odmítnout sie leben und auf die patriarchalische Autorität, die diese Welt kontrolliert - aber sie können diese Autorität nie wirklich viven, y a la autoridad patriarcal que controla ese mundo--pero ellos nunca pueden, realmente, deshacerce vivem, e a autoridade patriarcal que controla esse mundo. Mas eles nunca podem abandonar totalmente žive i patrijarhalnom autoritetu koji kontroliše svet. Ali oni ne mogu u celosti da napuste ataerkil otoriteye ateşli ve gözüpek bir cevap. Yine de otoriteyi tamamen terkedip 活在宗族的權威之下 他們也無法拋棄

or reject that authority. And this is still a challenge for teenagers, who are often dismissed |từ chối||||||||thử thách||thanh thiếu niên||||bị coi thường ولا يزال هذا تحدًيا للمراهقين nebo opustit autoritu. A to je stále problém teenagerů, kteří jsou často odbyti jako ou rejeitar a autoridade. E isso ainda é um desafio para os adolescentes, que muitas vezes são desprezados ili odbace taj autoritet. I ovo je i dalje izazov za tinejdžere čije se mišljenje odbacuje reddedemiyorlar. Bu, dünyaya karşı beklentilerinde şiddetlerini dengelemeleri gereken,

as idealistic or melodramatic, and who must balance the intensity of their feeling against |lý tưởng||kịch tính||||||cường độ|||| idealističtí nebo melodramatičtí, a kteří musí vyvážit intenzitu svých pocitů como idealistas ou melodramáticos, e devem equilibrar a intensidade do seu sentimento contra kao idealističko ili melodramatično, i koji moraju da uravnoteže jačinu svog osećanja idealist ya da aşırı duygusal diye dışlanmış gençlerin

the expectations of the world around them. |mong đợi||||| proti očekávání světa kolem nich. as expectativas do mundo que os rodeia. sa očekivanjima sveta oko njih. hâlâ sırtlanması gereken bir yük.

Don't drop out of high school to follow your dream of being a trapeze artist, honor thy |bỏ||||||||||||xà đơn||tôn trọng| Nekonči s vysokou, aby sis splnil sen být akrobatem na hrazdě, Não saia da escola para seguir o seu sonho de ser um trapezista, honra teu Ne napuštaj srednju školu da bi pratio svoj san da budeš artist na trapezu, poštuj svoje Trapez dansçısı olmak için liseyi bırakma, anneni ve babanı

father and mother, register for the draft, don't pass up a full ride to Harvard to follow |||đăng ký|||nhập ngũ|||||||||| cti otce svého i matku svou, dej se naverbovat, nenech si ujít studium na Harvardu, jenom pai e tua mãe, vá para o exército, não deixar passar uma ida completa para Harvard para seguir oca i majku, prijavi se u vojsku, ne propusti stipendiju za Harvard da bi pratio onurlandır, askere kaydol, deniz kuvvetlerindeki sevgilinden ayrılmamak için

your girlfriend into the Marines, etc. Let's go to the Thought Bubble. |||||||||||Bong bóng لنذهب إلى فقاعة التفكير. abys následoval svou dívku k mariňákům atd. Pojďme do Myšlenkové bubliny. sua namorada na Marinha, etc. Vamos para a Bolha do Pensamento. svoju devojku u marince, itd. Haj'mo do Misaonog balončića. Harvard fırsatını kaçırma, vesâire. Haydi Thought Bubble'a gidelim.

As Harley Granville-Barker puts it, "Romeo and Juliet is a tragedy of youth as youth |||||||||||||thanh niên|| كما قال هارلي غرانفيل باركر: "مسرحية روميو وجولييت هي مأساة للشباب من وجهة نظر الشباب." Jak říká Harley Granville-Barker, "Romeo a Julie je tragédie o mládí, jak ho Wie Harley Granville Barker es ausdrückt, ist Romeo und Julia "eine Tragödie über die Jugend, wie die Jugend Como Harley Granville Barker dijo, Romeo y Julieta es ‘una tragedia sobre la juventud tal cual como Como Harley Granville-Barker coloca, "Romeo e Julieta é uma tragédia de jovens como jovens Kao što Harli Grenvil Barker kaže: "Romeo i Đulijeta su tragedija mladosti kako je mladost " Harley Granville-Barker'ın dediği gibi, "Romeo ve Juliet, gençliğin gördüğü şekilde bir 哈雷格蘭威爾 巴克說過羅密歐與茱麗葉是年輕人的悲劇

sees it." If you're young or have ever been young, you know what it's like to be pulled إن كنتم يافعين الآن أو في السابق، تعلمون ما هو شعور أن ُتسحبوا إلى عدة جهات mládí vidí." Pokud jste mladí, nebo jste někdy byli mladí, víte jaké to je být vlečeni Wenn du jung bist, oder jemals jung warst, weißt du, wie es ist, in viele verschiedene Richtungen Si eres joven, o fuiste joven alguna vez, sabes lo que se siente el ser jalado desde vêem-lo." Se você é jovem ou já foi jovem, você sabe o que é gostar de ser puxado vidi. Ako ste mladi ili ste ikada bili mladi, znate kako je to kada vas vuče gençlik tragedyasıdır." Eğer gençseniz, ya da bir kere genç olduysanız, bir çok farklı noktaya çekilirken, 如果你很年輕或曾經年輕過你就能了解被呼來喚去

in many directions while trying to discern whether feelings that are brand-new to you ||hướng||||phân biệt|||||||| ||||||understand|||||||| بينما تحاولون إدراك إن كانت المشاعر التي تراودكم لأول مرة في حياتكم mnoha směry, zatímco se snažíte rozeznat, jestli ty pocity, které jsou pro vás úplně nové, gezogen zu werden, während du versuchst zu unterscheiden, ob Gefühle, die brandneu für dich sind, mehr muchas direcciones mientras tratas de discernir si estos sentimientos, que son tan nuevos para ti, em muitas direções ao tentar discernir se os sentimentos que são totalmente novos para você mnogo toga dok pokušavate da razaberete da li su ta za vas nova osećanja sizin için yeni olan duyguların şimşek çakması mı yoksa sonsuz bir okyanus gibi mi olduğunu 同時還要面對心裡全新的情緒

are more like "flashes of lightning" or an "eternal ocean". And you know what it's like |||tia chớp|||||vĩnh cửu|đại dương|||||| jsou spíše jako "záblesky" nebo "věčný oceán". A víte, jaké to je wie ein Blitz oder ein ewiger Ozean sind. son más como destellos de un rayo o un oceano eterno, são mais como "relâmpagos" ou um "eterno oceano". E você sabe o que é više kao "odblesci munje" ili su "beskonačni okean". I znate kako izgleda ayırt etmeye çalışmanın nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz. Ve hayatı tamamen, 像閃電或永恆的海洋般的情緒

to want to live fully and fearlessly, and maybe even a little foolishly. And the occasionally ||||||không sợ hãi||||||ngu ngốc|||thỉnh thoảng chtít žít naplno a beze strachu a možná i trochu pošetile. A ta občasná querer viver plenamente e sem medo, e talvez até um pouco tolamente. E a ocasionalmente da želite da u celosti i odvažno živite, i možda pomalo i luckasto. I povremeno korkusuzca hatta belki biraz aptalca yaşamayı istemenin de nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz.

tragic thing is that you are just grown-up enough, for that kind of thinking to get you killed. tragédie je, že jste tak akorát dostatečně dospělí, aby vás takový způsob myšlení zabil. Art zu Denken dich umbringt. ese tipo de pensamiento te mate. coisa trágica é que se você está crescido o suficiente, por esse tipo de pensamento, você pode ser morto. tragedija je u tome što ste dovoljno odrasli da vas takav način razmišljanja ubije. Bazen de tâlihsiz olan şey, böyle bir düşünce sizi öldürebileceğinden sizin yeterince büyümenizdir. 而死掉

Romeo and Juliet, to live the lives they want, must also alter the world, or maybe even the |||||||||||thay đổi|||||| Romeo a Julie, aby mohli žít život tak, jak chtějí, musí změnit svět, nebo možná dokonce Romeo und Julia müssen, um die Leben die sie führen wollen zu führen, die Welt verändern, oder vielleicht sogar den Kosmos. Romeo y Julieta, para poder vivir las vidas que quieren, deben alterar el mundo, o incluso quizás el cosmos. Romeu e Julieta, para viver a vida que eles querem, devem também alterar o mundo, ou talvez até mesmo o Da bi živeli svoje živote kako žele, Romeo i Đulijeta moraju takođe da promene svet ili čak İstedikleri hayatı yaşamak için, Romeo ve Juliet'in dünyayı, hatta belki kâînatı alt üst 羅密歐與茱麗葉 想要他們的生活就必須改變世界 甚至改變宇宙

cosmos. They're always looking for night to come quickly, or to stay late -- Juliet tells vũ trụ|||||||||||||| يأملان دائًما أن يحل الليل بسرعة أو يستمر لفترة أطول، kosmos. Vždycky chtějí, aby noc přišla rychle nebo zůstala dlouho - Julie říká Sie warten immer darauf, dass die Nacht schnell kommt oder lange bleibt. Julia sagt den Siempre buscan que la noche venga rapido o que se quede hasta más tarde. Julieta cosmos. Eles estão sempre à procura da noite, para que venha depressa, ou para ficar até mais tarde -- Julieta diz i kosmos. Oni se uvek nadaju noći da dođe brzo ili da ostanu do kasno - Đulijeta kaže etmeleri gerekti. Gecenin çabucak gelmesini ya da geç gitmesini istiyorlar -- Juliet güneşi çeken atlara 他們一直期待夜晚的來臨或熬夜茱麗葉告訴

the horses that draw the sun to "Gallop apace, you fiery-footed steeds", a speech that was |||kéo|||||nhanh chóng|||||||| تقول جولييت للأحصنة التي تجر الشمس: "اركضي أيتها الخيول وكأن حوافرك كالنار"، koním, které táhnou slunce: "cválejte spěšně oři s ohnivými kopyty" Řeč, která byla Pferden, die die Sonne ziehen: "eilet davon, ihr feurigen Rosse", le dice a los caballos que lleven al sol a “a galopar velozmente,” para os cavalos que puxam o sol que "galopem em ritmo acelerado, seus varões dos pés ardentes", um discurso que foi, konjima da poteraju sunce: "Kasajte brzo, vatronogi konji", govor "Derhâl gidin, ateş ayaklı atlar" diyor, öyle müstehcen olduğu düşünülen bir cümle ki 拖著太陽的馬兒 快點奔馳啊 生氣騰騰的駿馬們

considered so racy that many nineteenth-century actresses wouldn't perform it. ||khiêu dâm|||thế kỷ mười chín||nữ diễn viên||diễn| وهو خطاب اعُتبر عنصرًيا جًدا لدرجة أن العديد من الممثلات في القرن التاسع عشر رفضن تأديته. považována za natolik pikantní, že ji mnoho hereček v 19. století odmítalo hrát. eine Ansprache, die als so anzüglich betrachtet wurde, dass viele Schauspielerinnen im 19. Jahrhundert sie nicht performen un discurso que fue considerado tan picante muchas actrices del siglo 19 no querían no século XIX, considerado por muitos como atrevido, e atrizes consideraram não realizá-lo. koji su smatrali za toliko 'pikantan' da mnoge glumice XIX veka nisu htele da ga izvedu. 19.yy oyuncuları burayı söylemekten kaçınıyordu. 這麼一段話生動到讓很多十九世紀的女演員不知道如何講出來

And in the next scene, after their single night of wedded bliss, ||||||||||marital| وفي المشهد التالي، بعد ليلتهما الوحيدة من النعمة الزوجية، A v další scéně, po jejich jediné noci manželského blaha Und in der nächsten Szene, nach ihrer einzigen Nacht des Eheglücks, versucht sie die Morgendämmerung Y en la siguiente escena, despues de su unica noche de felicidad matrimonial, ella trata de evitar E na cena seguinte, após a sua única noite de felicidade conjugal, I u sledećoj sceni, posle jedne noći bračne sreće, Bir sonraki sahnedeyse, tek gecelik evlilikle gelen saadetlerinden sonra 下一幕 他們婚禮過後 她試著

she tries to keep the dawn from arriving, telling Romeo: "...it is not yet near day: se snaží zastavit svítání a říká Romeovi: "...ještě dlouho není den, ela tenta evitar que a madrugada chegue, dizendo a Romeo: "...não é ainda próximo do dia: ona pokušava da zadrži dolazak zore, govoreći Romeu: "Pa još nije dan. Romeo'ya "...henüz gün doğmadı: kulağını tırmalayan korkutucu yankı

It was the nightingale, and not the lark, That pierced the fearful hollow of thine ear..." |||a type of bird|||||||||||| to by slavík a ne skřivan, co provrtal tvé uši..." vorhin erschreckte" oido temeroso” foi o rouxinol, não a cotovia, que perfurou o teu ouvido... " Slavuj je to bio, a ne ševa, što ti uplašeno je uvo prostrelio." bülbülün sesiydi, tarlakuşunun değil" diyerek şafağın sökmesini engellemeye çalışıyor. 發出的可怕刺耳的聲音

Characters are constantly evoking light and dark imagery, and calling out to the sun and Postavy neustále evokují obrazy světla a tmy, volají slunce a Die Charaktere beschwören andauernd Symbolik von Licht und Dunkelheit und rufen der Sonne und Los personajes estan, constantemente, invocando oscuras y luminozas metaforas, llamando al sol y Personagens estão constantemente evocando luz e escuridão, e chamando o sol e Likovi stalno prizivaju svetle i tamne slike, i zazivaju sunce Karakterler sürekli karanlık ve aydınlık betimlemeleri anımsatıyor, güneşe, 主角們不段的對太陽和月亮

the moon, to day and night, as if they were seeking some control over the universe. Because وكأنهما يسعيان للحصول على سيطرة على الكون، měsíc, den a noc, jakoby hledali nějakou kontrolu nad vesmírem. dem Mond, dem Tag und der Nacht zu, als ob sie auf der Suche nach Kontrolle über das Universum wären. la luna, al día y la noche, como si estuvieran buscando algun tipo de control sobre el universo. a lua, dia e noite, como se buscando algum controle sobre o universo. Porque i mesec, dan i noć, kao da traže više kontrole nad univerzumom. Zato aya, güne ve geceye, sanki evren üzerinde bir hakimiyet ararcasına, sesleniyorlar. Çünkü 白天和夜晚 喊話很像他們能夠控制宇宙般

it's they only way they can have all of what they want - their families at peace, their Protože to je jediný způsob, jak mohou mít všechno, co chtějí - mír mezi svými rodinami, svou víru, é a única maneira que eles podem ter tudo o que eles querem -- suas famílias em paz, sua što je to jedini način da imaju sve što žele - svoje porodice u miru, njihovu bu, bütün isteklerini alabilmelerinin tek yolu - ailelerinin huzuru,

faith, and their life together in their hometown. a život spolu ve svém rodném městě. fé, e sua vida em conjunto, em sua cidade natal. veru i zajednički život u svom gradu. inançları ve birlikte memleketlerinde yaşayabilmeleri.

But the universe will not bend to them, or to anyone -- no matter how real your love, Ale vesmír se jim nepoddá, ani nikomu jinému. Nezáleží na skutečnosti vaší lásky, Aber das Universum macht sich ihnen nicht gefügig. Oder irgendjemanden. Egal, wie real deine Liebe ist, Pero el universo no se doblegará ante ellos. O ante nadie. No importa que tan real sea tu amor, no Mas o universo não vai se curvar a eles, ou a qualquer um -- não importa quão real o seu amor, Ali univerzum im se neće pokoriti ili bilo kome - bez obzira na to koliko je vaša ljubav prava, Ama evren onlara boyun eğmeyecektir ya da başka bir kimseye - aşkınız ne kadar gerçek olursa olsun, 但宇宙不會為他們彎下腰不會聽任何人的話 不管你們的愛有多真

you can't avoid fate, and you can't alter time. Well, except for daylight savings. Thanks, Thought Bubble. باستثناء التوقيت الصيفي. شكًرا يا فقاعة التفكير. nemůžete se vyhnout osudu a změnit čas. Teda kromě posunu času... Děkuji, Myšlenková bublino. du kannst das Schicksal nicht vermeiden und du kannst die Zeit nicht verändern. Okay, außer der Sommerzeit. Danke, Thought Bubble. puedes evitar al destino y alterar el tiempo. Bueno, excepto por el horario de verano. Gracias burbuja del pensar. você não pode evitar o destino, e você não pode alterar o tempo. Bem, exceto para o horário de verão. Obrigado, Balão de Pensamento. ne možete izbeći sudbinu i ne možete promeniti vreme. Pa, osim u slučaju letnje promene sata. Hvala, Misaoni balončiću. kaderden kaçamaz, zamanı değiştiremezsiniz. Yani, kış saati uygulamaları hariç. Teşekkürler, Thought Bubble. 你們無法逃避命運也無法改變時間除了日光節約的時候 謝了思考泡泡

So, that's one way to read the story - Romeo and Juliet's hubris in believing they could |||||||||||excessive pride|||| To je jeden způsob, jak ten příběh číst - Arogance Romea a Julie, se kterou věří, že by mohli Also das ist eine Art die Geschichte zu lesen. Romeo und Julias Selbstüberschätzung, sie könnten Así que esa es una forma de leer la historia. El exceso de confianza de Romeo y Julieta al creer que pueden Então, isso é uma maneira de ler a história -- a arrogância de Romeu e Julieta em acreditar que podiam Dakle, to je jedan način da čitate priču - Romeov i Đulijetin hibris u verovanju da mogu Hikâyeyi şöyle de okuyabiliriz yani - Romeo ve Juliet'in evreni değiştirebileceklerine olan 所以這是另一個讀這故事的觀點羅密歐與茱麗葉傲慢地相信他們可以

change the universe leads to their demise. But actually, how responsible are they? ||||||downfall|||||| لكن في الحقيقة، إلى أي مدى هما مسؤولان عما حدث؟ změnit vesmír vede k jejich smrti. Ale kolik viny ve skutečnosti nesou? das Universum ändern, führt zu ihrem Untergang. Aber wie verantwortlich sind sie eigentlich? cambiar el universo los lleva a su fallecimiento. Pero en realidad, que tan responsables son? mudar o universo leva a suas mortes. Mas, na verdade, quão responsáveis ​​são eles? da promene univerzum je ono što ih vodi u propast. Ali, koliko su, u stvari, odgovorni? inançlarındaki kibir, sonların sonunu getirdi. Peki ama ne kadar sorumlular ki? 改變宇宙終將導致他們的滅亡但事實是 他們該為這件事付出死亡嗎?

I mean, there's a lot of bad luck involved. There's the messenger's delay, the hastening ||||||||||||||urgency أعني، هناك الكثير من سوء الحظ، فهناك تأّخر الرسول وتعجيل الزواج بين جولييت وباريس. Je tam zapojeno hodně smůly. Zpoždění posla, uspěchání Ich meine, es ist viel Pech beteiligt. Da sind verspätete Boten, die Beschleunigung Me refiero a que, hay un monton de mala suerte entremezclada. Esta el retraso del mensajero, la aceleración Quer dizer, há um monte de má sorte envolvida. Há atraso do mensageiro, a aceleração Mislim, mnogo je tu i loše sreće. Tu je kašnjenje glasnika, ubrzanje Aslında, işin içinde çok fazla şanssızlık var. Ulağın gecikmesi, Juliet ve Paris'in 我說 他們運氣很不好信使遲到

of the wedding between Juliet and Paris... svatby mezi Paridem a Julií... der Hochzeit von Julia und Paris. Also, in dem Quellenmaterial, (Arthur) Brookes de la boda entre Paris y Julieta. Ahora, en el material de fuente: La trágica historia do casamento entre Julieta e Paris... venčanja između Đulijete i Parisa... düğünlerinin aceleye getirilmesi... 茱麗葉與巴黎斯的婚禮被催促布魯克原始故事

Now, in the source material, Brooke's "The Tragic History of Romeus and Juliet," Brooke Ve zdroji, Brookově "The tragic history of Romeus and Juliet," Agora, sobre o material de origem; em "A História trágica de Romeu e Julieta ", Brooke Sad, u izvornom materijalu, Brukovoj Tragičnoj priči o Romeu i Đulijeti, Bruk Brooke'un kaynak metninde "The Tragicall Historye of Romeus and Juliet" (Romeus ve Juliet'in Tâlihsiz Öyküsü),

makes it explicit that it's their own fault, and they get what they deserve. But Shakespeare Brooke výslovně ukazuje, že je to jejich vlastní vina a že dostali, co si zasloužili. Ale Shakespeare torna explícito que é a própria culpa deles, e eles têm o que merecem. Mas Shakespeare naglašava da je sve njihova krivica i da dobijaju ono što su zaslužili. Ali Šekspir Brooke, her şeyin onların hatası olduğunun ve başlarına geleni hakettiklerinin apaçık bir mesajını verir. Ama Shakespeare,

is a lot more ambivalent -- the friar who marries them worries that "violent delights have violent ends," فالراهب الذي يزوجهما قلق من أن "للأفراح الطاغية نهايات طاغية." je daleko ambivalentnější - mnich, který je oddává se obává, že "násilné (také intenzivní) vášně mají násilné konce" Der Mönch, der sie verheiratet, macht sich Sorgen: "stürmische Entzückungen haben stürmische Enden", El fraile, quien los casa, se preocupa ya que “los placeres violentos tienen finales violentos,” é muito mais ambivalente -- o frade que os casa os avisa que "alegrias violentas têm fins violentos," je mnogo neodređeniji - fratar koji ih venčava brine da: "Nagle se sreće naglo i završe", çok daha ikircikli - onları evlendiren rahip, "şiddetli hazların şiddetli sonları olur" diyerek endişelenir 幫他們證婚的修士擔心「狂喜會帶來狂悲」

which seems to imply that Romeo and Juliet are to blame for their own undoing. وهذا يبدو أنه يوحي بأن روميو وجولييت هما الملومان على انهيارهما. což se zdá naznačovat, že Romeo a Julie nesou vinu na své zkáze. was zu implizieren scheint, dass Romeo und Julia selbst Schuld an ihrem Verderben sind. lo que parece implicar que Romeo y Julieta son los responsables de su propia ruina. o que parece implicar que Romeu e Julieta são os culpados por sua própria ruína. što izgleda da nagoveštava da su Romeo i Đulijeta krivi za svoju propast. ki bu Romeo ve Juliet'i kendi yaptıklarından dolayı suçlayabiliriz demek. 似乎暗示羅密歐與茱麗葉自作自受

But the play calls them "star-crossed," which implies that their sad end was written out Ale v té hře jsou nazýváni "osudem stíhaní," což naznačuje, že jejich smutný konec byl napsán Trotzdem sagt das Stück, dass sie unter einem schlechten Stern stehen, was impliziert, dass ein trauriges Ende von Sin embargo la misma obra los llama “con las estrellas en su contra,” de lo que se infiere que su triste final fue escrito Mas a peça chama-os de "amantes malfadados", o que implica que o seu triste fim foi escrito Ali drama ih naziva sudbinski zaljubljenima, što nagoveštava da je njihov tužan kraj napisala Ama oyunda onlara "tâlihsiz âşıklar" da deniyor ki bu da mutsuz sonlarının, henüz onlar tanışmadan, 但這齣劇又稱他們「不幸」暗示著他們的結局是在他們還沒見面

by fate, before they ever even met. osudem dávno předtím, než se potkali. Schicksal geschrieben wurde, bevor sie sich tragen. Und wie so oft bei Shakespeare, und bei großartiger por el destino mucho antes de que se conocieran. Así como con mucho de Shakespeare, y la excelente pelo destino, antes que eles sequer tivessem se conhecido. sudbina i pre nego što su se sreli. kader tarafından yazıldığını ima ediyor. 時就註定好的莎士比亞的作品 還有經典文學來說

As with so much Shakespeare, and with great literature in general, how you feel about كما هو الحال مع معظم أعمال شكسبير، والأعمال الأدبية العظيمة بشكل عام، Jako s většinou Shakespeara a velké literatury obecně, jaké pocity máte ohledně Tal como acontece com muito de Shakespeare, e com grande literatura em geral, como você se sente sobre Uz toliko mnogo Šekspira i odlične književnosti uopšte, kako se vi osećate povodom Shakespeare'de ve genelde iyi edebiyatta olduğu gibi, bu soruyla ilgili ne hissettiğiniz

this question says a lot about you. And these meditations on faith, combined with the question إن شعوركم تجاه هذا السؤال يدل كثيًرا عن طبيعتكم. وهذه التأملات عن حال القدر této otázky o vás hodně vypovídá. A tyto úvahy o víře spojené s otázkou, esta questão diz muito sobre você. E essas meditações sobre a fé, combinadas com a questão ovog pitanja govori mnogo o vama. I ova razmišljanja o veri, uz pitanje sizinle ilgili çok şey anlatıyor. Ve inanç üzerine derin düşünceler, anlık bir çekimin

of whether immediate attraction can lead to lasting love, have made Romeo and Juliet a story with legs. بالإضافة إلى التساؤل عن إن كان بإمكان الانجذاب الفوري أن يؤدي إلى حب دائم قد جعلت روميو وجولييت قصة تدوم عبر العصور. zda okamžitá náklonnost může vést k trvalé lásce udělaly z Romea a Julie nadčasový příběh. auch andauernde Liebe sein kann, haben Romeo und Julia zu einer langlebigen Geschichte. puede ser, también, amor duradero, han hecho de Romeo y Julieta una historia con piernas. de atração imediata pode levar a um amor duradouro, fizeram de "Romeu e Julieta" uma história mutável. da li trenutna privlačnost može da vodi do ljubavi koja traje, čine priču o Romeu i Đulijeti dugovečnom. sonsuz bir aşka dönüşüp dönüşemeyeceği gibi sorularla Romeo ve Juliet ilgi çekici bir hikâye oluyor. 是不是能成為永恆的愛的問題讓羅密歐與茱麗葉的故事永久流傳

These days, it might be race that separates the two loves, as in West Side Story, or religion, في عصرنا هذا، قد يكون العرق هو ما يفرق بين الحبيبين، كما في West Side Story Dnes to může být rasa, co ty dva milence rozděluje, jako ve West Side Story, nebo náboženství, Heutzutage ist es vielleicht die Hautfarbe, die die zwei Liebenden trennt - wie bei West Side Story - oder Religion, Por estos días, quizás sea la raza lo que separa a dos amores--como en Amor sin Barreras--o la religión, Nos dias de hoje, pode ser raça que separa os dois amores, como em West Side Story, ou religião, Ovih dana, rasa može da bude ono što razdvaja dvoje zaljubljenih kao u Priči sa Zapadne strane ili religija Bugünlerde, iki aşığı birbirinden ayıran, Batı Yakası Hikâyesi'ndeki gibi ırk 現代 有可能是種族拆散兩人例如西城故事或是信仰拆散愛情

as in a 90's production in Bosnia that saw a Christian Romeo and a Muslim Juliet. أو الدين، كما في إصدار في التسعينات في البوسنة كان فيها روميو مسيحًيا وجولييت مسلمة. jako v adaptaci z Bosny z 90. let, kde byl Romeo křesťan a Julie muslimka. wie in einer bosnischen neunziger Jahre Produktion mit einem christlichen Romeo und einer muslimischen Julia. como en una producción Bosnia de los 90 la cual es protagonizada por un Romeo Cristiano y una Julieta Musulmana. como na produção dos anos 90 da Bósnia, que viu um Romeo cristão e uma Julieta muçulmana. kao u produkciji '90-ih u Bosni koja je videla hrišćanskog Romea i muslimansku Đulijetu. ya da 90'lar yapımı Bosna'da, Hristiyan bir Romeo ve Müslüman bir Juliet'le görüldüğü gibi, din olabilir. 例如九零年代 波士尼亞作品看到信基督教的羅密歐與信伊斯蘭教的茱麗葉

The obstacles may change, but the underlying problem of love in an unjust world isn't going anywhere. قد تتغير العقبات، لكن المشكلة الضمنية للحب في عالم ظالم لن تتلاشى إلى العدم. Překážky se mohou měnit, ale ten zásadní problém lásky v nespravedlivém světě nikam neuteče. Die Hindernisse mögen sich ändern, aber das zugrundeliegende Problem der Liebe in einer ungerechten Welt wird Los obstaculos pueden cambiar, pero el problema tácito del amor en un mundo injusto no se va Os obstáculos podem mudar, mas o problema subjacente do amor em um mundo injusto não muda em lugar nenhum. Prepreke se mogu promeniti, ali osnovni problem ljubavi je da nepravedni svet ne ide nikuda. Engeller değişebilir ancak adaletsiz bir dünyada aşk, altta yatan bir problem olarak hiçbir yere gitmez. 障礙難題會變 但不公正世界裡的愛不變

It's tempting to dismiss the plot of Romeo and Juliet as sappy, emo romance, but in truth, إن تجاهل حبكة روميو وجولييت باعتبارها قصة رومانسية عاطفية إلى حد يثير الغثيان أمر مغري، Je lákavé odbýt děj Romea a Julie jako sentimentální, emo romantiku, ale ve skutečnosti, É tentador diminuir a trama de Romeu e Julieta como sentimental, romance emo, mas na verdade, Primamljivo je da odbacimo zaplet Romea i Đulijete kao preslatku, emo romansu, ali istini za volju Romeo ve Juliet'in konusunu, aptalca emo bir aşk hikâyesi olarak görmek cazip gelebilir, ama aslında

each of us will live out our lives having answered, consciously or not, the questions každý z nás prožije život, během něhož odpoví, vědomě nebo ne, na otázky cada um de nós vai viver nossas vidas tendo respondido, conscientemente ou não, as perguntas svako od nas će proživeti svoj život odgovorivši, svesno ili ne, na pitanja her birimiz hayatımızı oyunun kalbindeki sorulara, bilinçli ya da değil, cevap vermiş

at the heart of the play. Do you believe that fate is inescapable, or that people forage هل تعتقدون أنه لا مفّر من القدر أم أن الناس يحددون مسار حياتهم؟ v jádru té hry. Věříte, že je osud nevyhnutelný, nebo že lidé utvářejí no centro da peça. Você acredita que o destino é inevitável, ou que as pessoas forjam u srcu ove drame. Da li verujete da se ne može pobeći sudbini ili da ljudi tragaju olarak yaşayacağız. Kaderden kaçabileceğinize inanıyor musunuz ya da insanlar kendi hayatlarının

their own lives? Is the fault in the stars, or in ourselves? And will you prioritize your své vlastní životy? Nepřejí nám hvězdy, nebo my sami? A budete upřednostňovat Liegt die Schuld in den Sternen, oder in uns selbst? Und wirst du deinen eigenen Wünschen Priorität La culpa la tienen las estrellas o nosotros mismos? Y, priorizarás tus propios deseos por sobre suas próprias vidas? É a falha nas estrelas, ou em nós mesmos? E você vai priorizar o seu za svojim životima? Da li je krivica u zvezdama ili u nama samima? I da li ćete davati prvenstvo svojim peşinden koşabilirler mi? Ağları kader mi örüyor yoksa kendimiz mi? Hangisi sizin önceliğiniz; 是星運的錯還是我們的錯?你會把自己的願望

personal wishes, or the wishes of your family, or your religion, or your country? vaše vlastní přání, nebo přání vaší rodiny, nebo víry, nebo vaši země? gegenüber den Wünschen deiner Familie, deiner Religion, oder deines Lands geben? los de tu familia, o tu religión, o tu país? desejos pessoais, ou os desejos de sua família, ou a sua religião, ou do seu país? ličnim željama i željama svoje porodice, ili religije, ili zemlje? kendi istekleriniz mi, aileninizin istekleri mi, dininiz yoksa ülkeniz mi? 擺在家人或宗教或你的國家前面?

If you think about it, Romeo and Juliet aren't offered an easy choice. They could hurt family إن فكرتم في الأمر، لم ُيعرض على روميو وجولييت خيار سهل، Když se nad tím zamyslíte, Romeo a Julie nestojí před jednoduchou volbou. Mohli by zranit členy rodiny, Wenn du darüber nachdenkst, haben Romeo und Julia keine leichte Wahl. Sie können die Familienmitglieder, Si lo piensas, a Romeo y Julieta no les ofrecen opciones sencillas: Pueden herir a miembros Se você pensar sobre isso, Romeu e Julieta não são oferecidos uma escolha fácil. Eles poderiam ferir a família Ako razmislite, Romeo i Đulijeta nisu dobili lak izbor. Mogli su da povrede članove Düşündüğünüzde, Romeo ve Juliet'e kolay bir şeçim verilmedi. Ya sevdikleri 如果你認真想羅密歐與茱麗葉沒有什麼簡單的選擇

members they love, or they can hurt each other. Either way, there will be tragedy, and these فيمكنهما إيذاء أحّبائهم من أفراد عائلتيهما أو إيذاء بعضهما. وفي كلتا الحالتين، ستقع مأساة، které milují, nebo sami sebe. V každém případě to bude tragédie a tyhle die sie lieben, verletzen, oder sie können sich gegenseitig verletzen. So oder so wird es eine Tragödie geben. Und diese de su familia a los que aman, o se pueden herir entre ellos. De cualquier forma, habrá tragedia. Y estas que amam, ou eles podem machucar uns aos outros. De qualquer maneira, haverá tragédia, e estes porodice koje vole ili mogu da povrede jedno drugo. Kako god se uzme, biće tragedije i ova aile üyelerini ya da kendilerini inciteceklerdi. İki türlü de bir trajedi 他們可以傷害他們愛的家人或傷害彼此不管怎樣都會是悲劇

messy, ambiguous, ethically fraught high-stakes questions are still a part of all of our lives. وتزال الأسئلة الفوضوية المبهمة الخطيرة للغاية المليئة بتساؤلات أخلاقية جزًءا من حياتنا كّلنا. zamotané, nejasně, etické, důležité otázky jsou stále součástí našeho života. schwierigen, uneindeutigen, ethisch angespannten, wichtigen Fragen sind noch immer ein Teil unseres Lebens. desastrozas, ambiguas, eticamente tensas, altamente importantes preguntas todavía son parte de nuestras vidas. desarrumadas, ambíguas, eticamente preocupantes, e críticas questões ainda são uma parte da vida de todos nós. zbrkana, dvosmislena, etički uznemirijuća rizična pitanja i dalje su deo naših života. karman çorman, belirsiz, ahlâksal olarak gerici, riskli sorular hâlâ hayatımızın bir parçası. 這些混亂 不清楚 道德衝突 賭注很高的問題依然在我們生活中

Shakespeare's gift to us is giving a voice to them, in all their maddening complexity. هدية شكسبير لنا هي منح تلك الأسئلة صوًتا بكل ما فيها من تعقيد مثير للجنون. Shakespearův dar nám je, že jim dává hlas v celé jejich rozčilující složitosti. Shakespeare's Geschenk an uns ist es, diesen Gedanken Sprache zu verleihen, in all ihrer unerträglichen Komplexität. El regalo que Shakespeare nos dió fue darles voz en toda su enloquecedora complejidad. O presente de Shakespeare para nós é dar voz para eles, em toda a sua complexidade enlouquecedora. Šekspirov dar nama je davanje glasa tim pitanjima u celoj njihovoj izluđujućoj složenosti. Shakespeare'in bize hediyesi, bütün bu delirten karışıklığında, bu soruları yüksek sesle sorması. 莎士比亞給我們的禮物是為極其複雜的事物發出聲音

Thanks for watching. I'll see you next time. شكًرا على المشاهدة. سأراكم في المرة المقبلة. děkuji za sledování, uvidíme se příště. Danke fürs Zuschauen. Ich sehe euch beim nächsten Mal. Crash Course wird produziert und es wird Regie geführt von Stan Gracias por vernos. Los veré la próxima vez. Crash Course es dirigido y producido por Stan Obrigado por assistir. Vejo você na próxima vez. Hvala što ste gledali. Vidimo se sledeći put. İzlediğiniz için teşekkürler, bir dahakine görüşürüz. 謝謝收看 我們下次見速成班是史丹穆勒監製與導演的

Crash Course is produced and directed by Stan Muller, our script supervisor is Meredith Crash Course من إنتاج وإخراج ستان مولر ومشرفة النص هي ميريدث دانكو، Producentem a režisérem Crash Course je Stan Muller, o skript se stará Meredith Crash Course é produzido e dirigido por Stan Muller, a nossa supervisora de roteiro é Meredith Sten Miler je režirao i producirao Ubrzani kurs, naš supervizor scenarija je Meredit Crash Course'un yapımcısı ve yönetmeni Stan Muller. Senaryo danışmanımız Meredith