The Cock and the Pearl
|gà trống|||
|Kogut|||
O|o galo|||a pérola
||||真珠
Der Hahn und die Perle
El gallo y la perla
Le coq et la perle
コックと真珠
수탉과 진주
Gaidys ir perlas
Kogut i Perła
O galo e a pérola
Петух и жемчужина
Horoz ve İnci
Півень і перлина
Con gà trống và viên ngọc trai
公鸡与珍珠
公雞與珍珠
A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shining amid the straw.
||||расхаживал важно|||||двор фермы|||Куры||||заметил|||среди||
|rooster|||walking proudly||||||||||||saw|||||straw bedding
|galinho|||pavoneando-se|||||corte de uma fazenda|||as galinhas||||avistou||brilhante|entre||palha
|gà trống|||đi bộ kiêu hãnh|||||sân trại|giữa||gà mái||||nhìn thấy||sáng bóng|giữa||rơm
||||||||||||||||entdeckte|||unterhalb von||
||||stoltserande|||||||||||||||||
||||пишаючись|||||двір ферми|||курками||||побачив|||серед||
||||||||||||||||zahlédl|něco lesklého||||
||||闊歩している||||||||||||見つけた|||藁の中で||
||||||||||||||||zobaczył|||||
A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shining amid the straw.
Un gallo se pavoneaba una vez por el corral entre las gallinas cuando, de repente, divisó algo que brillaba entre la paja.
Una volta un gallo si stava pavoneggiando su e giù per l'aia tra le galline, quando all'improvviso scorse qualcosa che brillava tra la paglia.
一羽の鶏が鶏小屋を闊歩していたとき、突然、藁の中に光るものを見つけた。
수탉 한 마리가 암탉들 사이에서 농장을 이리저리 돌아다니다가 갑자기 짚 속에서 빛나는 무언가를 발견한 적이 있습니다.
Kogut spacerował kiedyś w górę i w dół po podwórku wśród kur, gdy nagle zauważył coś błyszczącego w słomie.
En tupp gick en gång stolt fram och tillbaka på gården bland hönsen när han plötsligt fick syn på något som glänste bland halmen.
Bir keresinde bir horoz çiftlikte tavukların arasında bir aşağı bir yukarı gezinirken birden samanların arasında parlayan bir şey görmüş.
Một lần, một con gà trống đang đi đi lại lại trong sân trại giữa những con gà mái thì đột nhiên nó nhìn thấy thứ gì đó sáng bóng giữa đống rơm.
‘Ho!
hej
Ho!
ホー』!
‘Ho!
‘Ho!
'Ho!
ho!' quoth he, ‘that's for me,' and soon rooted it out from beneath the straw.
||||||||вытащил||||||
|said|||||||||||||
|disse|||||||arrancou||||debaixo||
|nói|||||||||||dưới||
|sprach|||||||ausgerissen|||||das|
||||||||grävde fram||||||
|сказав|||||||||||під||
|言った|||||||掘り出した||||||
||||||||wyciągnął||||||
ho!' quoth he, ‘that's for me,' and soon rooted it out from beneath the straw.
Eso es para mí", dijo, y no tardó en sacarlo de debajo de la paja.
Ho!", disse, "questo è per me", e subito lo sradicò da sotto la paglia.
と言いながら、すぐに藁の下から根こそぎ取り出した。
'라고 말하자 그는 '그건 나를 위한 거야'라고 말하며 곧 지푸라기 밑에서 뿌리를 뽑아 버렸습니다.
ho!" powiedział, "to dla mnie" i wkrótce wykorzenił go spod słomy.
ho!' sa han, ‘det där är för mig,' och snart grävde han fram det ur halmen.
ho!' dedi, 'bu benim için,' ve çok geçmeden onu samanların altından çıkardı.
'Ho!' anh ta nói, 'cái đó dành cho tôi', và nhanh chóng nhổ nó ra khỏi đống rơm.
What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard?
||||||||||||||||perdida|||quintal
||||okazało się|||||||przez||||||||
Was war es denn anderes als eine Perle, die zufällig im Hof verloren gegangen war?
What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard?
¿Qué resultó ser sino una perla que por casualidad se había perdido en el patio?
Che cosa si è rivelato essere se non una Perla che per caso era stata persa nel cortile?
それは、ひょんなことから庭で紛失してしまった真珠以外の何物でもなかった。
우연히 마당에서 잃어버린 진주가 아니었을까요?
Czym okazała się Perła, która przypadkiem zgubiła się na podwórku?
Vad visade det sig vara annat än en pärla som av en slump hade gått förlorad i gården?
Şans eseri bahçede kaybolan bir İnci'den başka ne olduğu ortaya çıktı?
Vậy thì đó có phải là một viên ngọc trai vô tình bị thất lạc trong sân không?
‘You may be a treasure,' quoth Master Cock, ‘to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls.'
||||сокровище||||||||||||||||||ячменное зерно||||мера зерна||
||||||||||||||||||||||||||measure of grain||
||||||Mestre|||homens||valorizam|||||||prefiro||||cevada||||medida (equivalente a cerca de 8,8 litros)||as pérolas
||||||||||||||||||||||lúa mạch|hạt lúa mạch|||một thùng nhỏ||
||||Schatz|||||||schätzen|||||||||||||||Schaufel voll||
|||||sade|||||||||||||||||||||skopa||
||||||||||||||||||||||ячмінь||||міра об'єму||
||||||||||||||||||||||大麦の粒||||ペック||
||||||||dla||którzy|||||||||||||ziarno jęcz|||||perły
Du magst ein Schatz sein", sagte Meister Hahn, "für die Menschen, die dich schätzen, aber für mich wäre mir ein einziges Gerstenkorn lieber als eine Schar Perlen".
‘You may be a treasure,' quoth Master Cock, ‘to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls.'
Puedes ser un tesoro para los hombres que te aprecian, pero para mí prefiero un grano de cebada a un puñado de perlas.
Puoi essere un tesoro", disse Mastro Gallo, "per gli uomini che ti apprezzano, ma per me preferirei avere un solo chicco d'orzo che un mazzo di perle".
コック様は言った、『おまえは宝物かもしれない。
"Możesz być skarbem", powiedział Mistrz Kogut, "dla ludzi, którzy cię cenią, ale dla mnie wolałbym mieć jedną kukurydzę jęczmienną niż garść pereł".
‘Du kanske är en skatt,' sa Mästare Hönan, ‘för män som värderar dig, men för mig skulle jag hellre ha ett enda korn korn än en mått av pärlor.'
"Sana değer verenler için bir hazine olabilirsin," dedi Efendi Horoz, "ama benim için bir avuç inci yerine tek bir arpa tanesini tercih ederim.
'Ngươi có thể là báu vật,' Thầy Cock nói, 'đối với những người coi trọng ngươi, nhưng với ta, ta thà có một hạt lúa mạch còn hơn một đấu ngọc trai.'
Precious things are for those that can prize them.
|||||||ocenit|
Kostbare Dinge sind für diejenigen, die sie zu schätzen wissen.
Las cosas preciosas son para quienes saben valorarlas.
Le cose preziose sono per coloro che sanno apprezzarle.
貴重なものは、それを大切にできる人のためにある。
소중한 것은 소중히 여길 수 있는 사람에게만 주어집니다.
Cenne rzeczy są dla tych, którzy potrafią je docenić.
Värdefulla saker är för dem som kan uppskatta dem.
Değerli şeyler, onlara değer verebilenler içindir.