×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 06

At the World's End - Chapter 06

CHAPTER SIX

Back to the Real World

The sun shone on the blue ocean, but there were dark shapes below the water. This was the ocean in Davy Jones's Locker. It was a strange place.

Barbossa was happy because he was back on the Pearl. He started to give orders to the pirates, but then he heard Jack's voice. Jack was giving them orders, too.

"The captain gives orders on a ship," Jack explained.

"The captain is giving orders," Barbossa said.

"My ship," Jack said. "So I'm the captain."

As Barbossa and Jack fought, Will Turner climbed down into the rooms below. He found Elizabeth sitting alone in a dark corner. Her face was wet. Was she crying?

"You left Jack for the Kraken," he said.

Elizabeth stood up. "Will, I killed him-so I had to save him!"

"You didn't tell me," Will said angrily. "I thought..."

"You thought I loved him."

"You don't talk to me. How can I believe you?"

Elizabeth looked up into his eyes-the eyes of the man that she loved. "You can't," she said softly. Without another word, she disappeared from the room.

On the Pearl's first night in the darkness between worlds, there were stars above and below them. The pirates were worried. "Which way, Captain?" Gibbs asked.

At the word "captain," both Barbossa and Jack turned around and ran. They fought over the ship's wheel.

Pintel and Ragetti were looking over the side of the ship. There were a lot of bodies in the water below. Old men, young women, sailors, small children ... the water was filled with dead bodies.

Tia Dalma walked over to them. She looked out at the ocean. "Where is Davy Jones?" she asked softly. "Calypso gave him a job. He had to take dead people from the ocean to the other world. Then, every ten years, he could come onto the land to be with his true love." Tia Dalma shook her head. "Davy Jones was a man, but now he is a monster." She looked at the bodies. "Poor souls... Now they must find their own way to the other world."

Will and Elizabeth joined them. A lot of small boats were coming toward them. Gibbs pointed a gun at them, but Will stopped him. He knew who-or what-they were.

Suddenly, Elizabeth saw someone that she knew.

"My father!" she shouted. "Father, here! Look here!"

Jack joined the group. He touched her shoulder. "Elizabeth," he said. "Were not back in the world of the living yet."

Slowly she understood. They were the only living people in the land of the dead. "Father!" she cried. Her voice was full of sadness. "I didn't say good-bye to you."

In the boat, Governor Swann lifted his head at the sound of his daughter's voice.

"Elizabeth!" he said. "Are you dead?"

"No," Elizabeth told him.

"I think I am," Governor Swann said.

"No!" Elizabeth said. "Come onto our ship! Come back with us!" She threw a line, but the governor didn't take it.

"There was a wooden box," her father told her slowly. "And a heart... If you destroy the heart, you take Jones's place as captain of the Dutchman."

Elizabeth didn't understand her father's words, but Will and Jack did. This was important information.

Governor Swann's boat moved away. "Elizabeth," he said, "I'm proud of you. I'll give your love to your mother."

Elizabeth called, "The line! Take it!" But it was too late. The line fell into the water. Elizabeth started to climb out of the ship.

Tia Dalma spoke angrily. "She must not leave! We cannot lose her."

Will pulled Elizabeth back onto the deck. He looked over her shoulder at Tia Dalma. "Can we help him?" he asked quietly.

The woman shook her head. "No," she said.

Morning came, and the sun passed slowly across the sky. The Pearl was going nowhere. There was no wind, and no drinking water on the ship. The sailors were very thirsty.

Tia Dalma came up to Will. "We must escape from this ocean before night, or we shall stay here for the rest of time."

Will went to Sao Feng's maps and looked at them again. Jack was already there, studying the mysterious circles and words. Barbossa was at the ship's wheel. He didn't look worried.

Will read the strange poem again. "Over the edge, back, over again, sun up, sun down, a green light."

Jack moved some of the circles on the maps, and suddenly saw some new words: "UP IS DOWN."

"Up is down," Jack repeated. Then he understood! "Sun goes down, sun comes up!" Jack said. "Up is down!" He jumped to his feet and pointed across the water. "Over there!" he shouted.

The pirates all ran across the deck to the left side of the ship. They couldn't see anything. Suddenly, Jack turned and ran to the right side of the ship.

"There, it moved!" he called.

The pirates ran after him, and the ship moved with their weight. Elizabeth saw Jack turn quickly again.

"Over there!" he shouted, running back to the left side.

"What is Jack doing?" Barbossa thought. He went to the maps, saw the message "UP IS DOWN," and suddenly he understood. "Untie everything on the decks," he shouted.

The ship turned upside down, and everyone went under the water. Pirates held onto the sides of the ship. Will saw the maps in the water and reached for them.

Then they saw a green light! There was a loud noise and water fell away from the Pearl. Everything crashed back onto the deck. The ship was sailing on the top of the ocean again. But this was not the cold and empty ocean of the world of the dead. Here, the sun was coming up and the sky was getting light.

"We've escaped from Davy Jones's Locker," Jack said. "We're finally back in the real world."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 06 Am Ende der Welt - Kapitel 06 En el fin del mundo - Capítulo 06 세상의 끝에서 - 06장 Na krańcu świata - Rozdział 06 No Fim do Mundo - Capítulo 06 На краю света - Глава 06 Dünyanın Sonunda - Bölüm 06 На краю світу - Розділ 06 世界的尽头 - 第 06 章 在世界的盡頭 - 第06章

CHAPTER SIX

Back to the Real World Возвращение в реальный мир 回到现实世界

The sun shone on the blue ocean, but there were dark shapes below the water. ||照耀|||||||||形状||| ||glowed brightly|||||||||||| ||світило|||||||||фігури||| Słońce świeciło na błękitnym oceanie, ale pod wodą widać było ciemne kształty. Солнце освещало голубой океан, но под водой виднелись темные фигуры. 阳光照耀着蓝色的海洋,但水下却有黑暗的形状。 This was the ocean in Davy Jones's Locker. ||||||琼斯的| Das war der Ozean in Davy Jones' Locker. Este era el océano en Davy Jones's Locker. To był ocean w Davy Jones's Locker. Таким был океан в "Шкафу Дэви Джонса". 这就是戴维琼斯的箱子里的海洋。 It was a strange place. To było dziwne miejsce. Это было странное место.

Barbossa was happy because he was back on the Pearl. Barbossa||||||||| Barbossa był szczęśliwy, ponieważ wrócił na Perłę. Барбосса был счастлив, потому что вернулся на "Жемчужину". He started to give orders to the pirates, but then he heard Jack's voice. ||||накази||||||||| Zaczął wydawać rozkazy piratom, ale wtedy usłyszał głos Jacka. Он начал отдавать приказы пиратам, но тут услышал голос Джека. Jack was giving them orders, too. ||давав||| Jack również wydawał im rozkazy. Джек тоже отдавал им приказы.

"The captain gives orders on a ship," Jack explained. ||||||||пояснив "Kapitan wydaje rozkazy na statku - wyjaśnił Jack. "Капитан отдает приказы на корабле, - пояснил Джек. "Na ladji daje ukaze kapitan," je pojasnil Jack. “船长在船上发出命令,”杰克解释道。

"The captain is giving orders," Barbossa said. "Kapitan wydaje rozkazy - powiedział Barbossa. "Капитан отдает приказы", - сказал Барбосса. "Kapitan daje ukaze," je rekel Barbossa. “船长正在下达命令,”巴博萨说。

"My ship," Jack said. "Mój statek - powiedział Jack. "Мой корабль", - сказал Джек. “我的船,”杰克说。 "So I'm the captain." "Więc to ja jestem kapitanem". "Значит, я капитан". “所以我是队长。”

As Barbossa and Jack fought, Will Turner climbed down into the rooms below. |Барбосса||||||||||| ||||билися|||||||камери| ||||||||||||下面的房间 Podczas gdy Barbossa i Jack walczyli, Will Turner zszedł do pomieszczeń poniżej. Пока Барбосса и Джек сражались, Уилл Тернер спустился в комнаты внизу. 当巴博萨和杰克打斗时,威尔·特纳爬进了下面的房间。 He found Elizabeth sitting alone in a dark corner. ||||||||角落 Znalazł Elizabeth siedzącą samotnie w ciemnym kącie. Он нашел Элизабет одиноко сидящей в темном углу. Her face was wet. Jej twarz była mokra. Ее лицо было мокрым. 她的脸湿漉漉的。 Was she crying? Czy ona płakała? Она плакала?

"You left Jack for the Kraken," he said. "Du hast Jack für den Kraken verlassen", sagte er. "Zostawiłaś Jacka dla Krakena" - powiedział. "Ты бросил Джека ради Кракена", - сказал он.

Elizabeth stood up. Elizabeth se levantó. Elizabeth wstała. Элизабет встала. "Will, I killed him-so I had to save him!" "Will, zabiłem go, więc musiałem go uratować!". "Уилл, я убил его - значит, я должен был его спасти!" “威尔,我杀了他——所以我必须救他!”

"You didn't tell me," Will said angrily. "Nie powiedziałeś mi - powiedział Will ze złością. "Ты мне не сказал", - сердито сказал Уилл. "I thought..." "Я думал..."

"You thought I loved him." "Myślałeś, że go kocham". "Ты думал, что я люблю его".

"You don't talk to me. "Nie rozmawiasz ze mną. "Ты не разговариваешь со мной. How can I believe you?" Wie|||| Jak mogę ci wierzyć?" Как я могу тебе верить?"

Elizabeth looked up into his eyes-the eyes of the man that she loved. Elizabeth spojrzała mu w oczy - oczy mężczyzny, którego kochała. Элизабет посмотрела в его глаза - глаза мужчины, которого она любила. "You can't," she said softly. "Nie możesz - powiedziała cicho. "Ты не можешь", - мягко сказала она. Without another word, she disappeared from the room. Bez słowa zniknęła z pokoju. Не сказав больше ни слова, она исчезла из комнаты.

On the Pearl's first night in the darkness between worlds, there were stars above and below them. ||||||||||||星星|||| Pierwszej nocy Perły w ciemności między światami, gwiazdy były nad i pod nimi. В первую ночь, проведенную Жемчужиной во тьме между мирами, над и под ними были звезды. Prvo noč v temi med svetovi so bile nad in pod njima zvezde. 在珍珠号穿越世界之间的黑暗后的第一个夜晚,它的上方和下方都闪烁着星星。 The pirates were worried. Piraci byli zaniepokojeni. Пираты забеспокоились. "Which way, Captain?" "¿Por dónde, capitán?" "В какую сторону, капитан?" Gibbs asked. спросил Гиббс.

At the word "captain," both Barbossa and Jack turned around and ran. Na słowo "kapitan" zarówno Barbossa, jak i Jack odwrócili się i pobiegli dalej. При слове "капитан" и Барбосса, и Джек развернулись и побежали. Ob besedi "kapitan" sta se Barbossa in Jack obrnila in stekla. They fought over the ship's wheel. Они|боролись|||| |争夺|||| Walczyli o koło sterowe statku. Они боролись за штурвал корабля. Prepirali so se za ladijsko kolo.

Pintel and Ragetti were looking over the side of the ship. Pintel i Ragetti patrzyli przez burtę statku. Пинтель и Рагетти смотрели на борт корабля. Pintel in Ragetti sta gledala čez bok ladje. There were a lot of bodies in the water below. W wodzie poniżej znajdowało się wiele ciał. В воде внизу было много тел. Old men, young women, sailors, small children ... the water was filled with dead bodies. Starzy mężczyźni, młode kobiety, marynarze, małe dzieci... woda była wypełniona martwymi ciałami. Старики, молодые женщины, моряки, маленькие дети... вода была заполнена трупами.

Tia Dalma walked over to them. ||подошла||| Tia Dalma podeszła do nich. Тиа Далма подошла к ним. She looked out at the ocean. Spojrzała na ocean. Она смотрела на океан. "Where is Davy Jones?" "Gdzie jest Davy Jones?" she asked softly. zapytała cicho. мягко спросила она. "Calypso gave him a job. "Calypso dała mu pracę. "Калипсо" дала ему работу. He had to take dead people from the ocean to the other world. Musiał zabrać martwych ludzi z oceanu na tamten świat. Он должен был переправить умерших людей из океана в другой мир. Then, every ten years, he could come onto the land to be with his true love." Następnie, co dziesięć lat, mógł przybywać na ziemię, by być ze swoją prawdziwą miłością". Затем, каждые десять лет, он мог выходить на землю, чтобы быть со своей настоящей любовью". Tia Dalma shook her head. Tia Dalma potrząsnęła głową. Тиа Дальма покачала головой. "Davy Jones was a man, but now he is a monster." "Davy Jones był człowiekiem, ale teraz jest potworem". "Дэйви Джонс был человеком, но теперь он - чудовище". She looked at the bodies. Spojrzała na ciała. Она посмотрела на тела. "Poor souls... Now they must find their own way to the other world." "Biedne dusze... Teraz muszą znaleźć własną drogę do innego świata". "Бедные души... Теперь они должны сами найти дорогу в другой мир".

Will and Elizabeth joined them. |||schlossen sich| Will i Elizabeth dołączyli do nich. К ним присоединились Уилл и Элизабет. A lot of small boats were coming toward them. Wiele małych łodzi płynęło w ich kierunku. К ним приближалось множество небольших лодок. Gibbs pointed a gun at them, but Will stopped him. Gibbs wycelował w nich broń, ale Will go powstrzymał. Гиббс направил на них пистолет, но Уилл остановил его. He knew who-or what-they were. Wiedział kim - lub czym - byli. Он знал, кто - или что - они.

Suddenly, Elizabeth saw someone that she knew. ||||||kannte Nagle Elizabeth zobaczyła kogoś, kogo znała. Вдруг Элизабет увидела знакомого человека. Nenadoma je Elizabeth zagledala nekoga, ki ga je poznala.

"My father!" she shouted. "Father, here! Look here!"

Jack joined the group. Jack dołączył do grupy. Джек присоединился к группе. He touched her shoulder. Dotknął jej ramienia. Он коснулся ее плеча. "Elizabeth," he said. "Were not back in the world of the living yet." "Nie wróciliśmy jeszcze do świata żywych". "Мы еще не вернулись в мир живых". “我们还没有回到人世。”

Slowly she understood. Powoli zrozumiała. Постепенно она поняла. They were the only living people in the land of the dead. |||||||||||死者的 Sie waren die einzigen lebenden Menschen im Land der Toten. Byli jedynymi żywymi ludźmi w krainie umarłych. Они были единственными живыми людьми в стране мертвых. 他们是死者之地唯一活着的人。 "Father!" she cried. воскликнула она. Her voice was full of sadness. Jej głos był pełen smutku. Ее голос был полон печали. "I didn't say good-bye to you." "Nie pożegnałem się z tobą". "Я не попрощался с тобой".

In the boat, Governor Swann lifted his head at the sound of his daughter's voice. |||||||||||||дочери| W łodzi gubernator Swann podniósł głowę na dźwięk głosu córki. Находясь в лодке, губернатор Сван поднял голову при звуке голоса своей дочери. Guverner Swann je v čolnu ob hčerkinem glasu dvignil glavo.

"Elizabeth!" "Elizabeth!" he said. "Are you dead?" "Si mrtev?"

"No," Elizabeth told him. "Нет", - сказала ему Элизабет. "Ne," mu je rekla Elizabeth.

"I think I am," Governor Swann said. "Myślę, że tak" - powiedział gubernator Swann. "Я думаю, что да", - сказал губернатор Сван. "Mislim, da sem," je dejal guverner Swann.

"No!" Elizabeth said. "Come onto our ship! "¡Vengan a nuestra nave! "Chodź na nasz statek! "Заходите на наш корабль! Come back with us!" Wróć z nami!" Возвращайся с нами!" She threw a line, but the governor didn't take it. ||||||governor||| вона||||||||| Rzuciła linkę, ale gubernator jej nie przyjął. Она бросила реплику, но губернатор ее не принял.

"There was a wooden box," her father told her slowly. "Było tam drewniane pudełko" - powiedział jej powoli ojciec. "Там был деревянный ящик", - медленно сказал ей отец. “有一个木盒子,”她父亲慢慢地告诉她。 "And a heart... If you destroy the heart, you take Jones's place as captain of the Dutchman." "I serce... Jeśli zniszczysz serce, zajmiesz miejsce Jonesa jako kapitan Holendra". "И сердце... Если ты уничтожишь сердце, то займешь место Джонса в качестве капитана "Голландца"". “还有一颗心……如果你摧毁了这颗心,你就会取代琼斯成为荷兰人号船长。”

Elizabeth didn't understand her father's words, but Will and Jack did. Elizabeth nie zrozumiała słów ojca, ale Will i Jack tak. Элизабет не поняла слов отца, но Уилл и Джек поняли. This was important information. To była ważna informacja. Это была важная информация.

Governor Swann's boat moved away. |лодка Свонна||| El barco del Gobernador Swann se alejó. Łódź gubernatora Swanna oddaliła się. Лодка губернатора Свона отошла в сторону. "Elizabeth," he said, "I'm proud of you. "Elizabeth - powiedział - jestem z ciebie dumny. "Элизабет, - сказал он, - я горжусь тобой. I'll give your love to your mother." Le daré tu amor a tu madre". Przekażę twoją miłość twojej matce". Я передам твою любовь твоей маме". 我会将你的爱转达给你的妈妈。”

Elizabeth called, "The line! ||līnija|līnija Елізабета||лінія| Elizabeth zawołała: "Linia! Элизабет позвала: "Очередь! Take it!" |це Возьми!" But it was too late. Но было уже поздно. The line fell into the water. |line|||| лінія|лінія|||| Linka wpadła do wody. Линия упала в воду. Elizabeth started to climb out of the ship. |||تسلق|||| Elizabeth zaczęła wychodzić ze statku. Элизабет начала выбираться из корабля.

Tia Dalma spoke angrily. |دالما|| |||сердито Tia Dalma odezwała się ze złością. Тиа Далма говорила сердито. "She must not leave! "Ona nie może odejść! "Она не должна уходить! We cannot lose her." |لا|نفقد| Nie możemy jej stracić". 我们不能失去她。”

Will pulled Elizabeth back onto the deck. ||||||السطح Will wciągnął Elizabeth z powrotem na pokład. Уилл вытащил Элизабет обратно на палубу. He looked over her shoulder at Tia Dalma. ||||||تيا|دالما Spojrzał przez jej ramię na Tię Dalmę. Он посмотрел через ее плечо на Тиа Дальма. "Can we help him?" "Czy możemy mu pomóc?" "Мы можем ему помочь?" he asked quietly. тихо спросил он.

The woman shook her head. ||摇了摇|| Kobieta potrząsnęła głową. Женщина покачала головой. "No," she said.

Morning came, and the sun passed slowly across the sky. Nadszedł ranek i słońce powoli przemierzało niebo. Наступило утро, и солнце медленно проплыло по небу. The Pearl was going nowhere. Pearl zmierzała donikąd. Жемчужина уходила в никуда. There was no wind, and no drinking water on the ship. Na statku nie było wiatru ani wody pitnej. На корабле не было ни ветра, ни питьевой воды. The sailors were very thirsty. ||||izsalkuši ||||thirsty Marynarze byli bardzo spragnieni. Морякам очень хотелось пить.

Tia Dalma came up to Will. Tia Dalma podeszła do Willa. Тиа Дальма подошла к Уиллу. "We must escape from this ocean before night, or we shall stay here for the rest of time." "Musimy uciec z tego oceanu przed nocą, albo zostaniemy tu do końca życia". "Мы должны выбраться из этого океана до ночи, иначе останемся здесь до конца времен".

Will went to Sao Feng's maps and looked at them again. Will podszedł do map Sao Fenga i spojrzał na nie ponownie. Вилл подошел к картам Сао Фэна и снова посмотрел на них. Jack was already there, studying the mysterious circles and words. |||||||圆圈|| ||||||mysterious||| Jack już tam był, studiując tajemnicze kręgi i słowa. Джек уже был там, изучая загадочные круги и слова. Barbossa was at the ship's wheel. |||||leme do navio Barbossa siedział za sterami statku. Барбосса стоял у штурвала корабля. He didn't look worried. Nie wyglądał na zmartwionego. Он не выглядел обеспокоенным.

Will read the strange poem again. Przeczytam ten dziwny wiersz jeszcze raz. Прочту странное стихотворение еще раз. "Over the edge, back, over again, sun up, sun down, a green light." "Nad krawędzią, z powrotem, znowu, słońce w górę, słońce w dół, zielone światło". "Через край, обратно, снова через край, солнце вверх, солнце вниз, зеленый свет".

Jack moved some of the circles on the maps, and suddenly saw some new words: "UP IS DOWN." Jack movió algunos de los círculos de los mapas y, de repente, vio palabras nuevas: "ARRIBA ES ABAJO". Jack przesunął kilka kółek na mapie i nagle zobaczył nowe słowa: "GÓRA JEST DÓŁ". Джек передвинул несколько кружков на картах и вдруг увидел несколько новых слов: "UP IS DOWN". 杰克移动了地图上的一些圆圈,突然看到了一些新词:“UP IS DOWN”。

"Up is down," Jack repeated. "Góra to dół" - powtórzył Jack. "Вверх - вниз", - повторил Джек. “上就是下,”杰克重复道。 Then he understood! Wtedy zrozumiał! Тогда он понял! "Sun goes down, sun comes up!" "Słońce zachodzi, słońce wschodzi!" "Солнце садится, солнце встает!" Jack said. "Up is down!" He jumped to his feet and pointed across the water. Poderwał się na nogi i wskazał na wodę. Он вскочил на ноги и показал на воду. "Over there!" "Туда!" he shouted.

The pirates all ran across the deck to the left side of the ship. ||||||ship's floor||||||| Wszyscy piraci pobiegli przez pokład na lewą stronę statku. Все пираты побежали по палубе к левому борту корабля. They couldn't see anything. Nic nie widzieli. Они ничего не могли увидеть. Suddenly, Jack turned and ran to the right side of the ship. Nagle Jack odwrócił się i pobiegł na prawą stronę statku. Внезапно Джек повернулся и побежал к правой стороне корабля.

"There, it moved!" "Вот, он сдвинулся!" he called.

The pirates ran after him, and the ship moved with their weight. Piraci pobiegli za nim, a statek poruszył się pod ich ciężarem. Пираты бежали за ним, и корабль двигался под их тяжестью. Elizabeth saw Jack turn quickly again. Elizabeth zobaczyła, jak Jack ponownie szybko się odwraca. Элизабет увидела, как Джек снова быстро повернулся.

"Over there!" he shouted, running back to the left side. krzyknął, biegnąc z powrotem na lewą stronę. крикнул он, перебегая на левую сторону.

"What is Jack doing?" 「ジャックは何をしているんだ? "Co robi Jack?" "Что делает Джек?" Barbossa thought. باربوسا| バルボッサは思った。 подумал Барбосса. He went to the maps, saw the message "UP IS DOWN," and suddenly he understood. ||||الخرائط|||||||||| 彼は地図を見て、"UP IS DOWN "というメッセージを見て、突然理解した。 Podszedł do map, zobaczył wiadomość "UP IS DOWN" i nagle zrozumiał. Он подошел к картам, увидел надпись "UP IS DOWN" и вдруг все понял. "Untie everything on the decks," he shouted. Развяжите|||||| Loosen|||||| Löst alles ab|||||| 解开|||||| ||||السطوح|| Розв'яжіть||||палубах|| "Bindet alles auf den Decks los", rief er. 「デッキにあるものをすべて解け」と叫んだ。 "Rozwiąż wszystko na pokładach", krzyknął. "Развяжите все на палубе", - крикнул он. "Razvežite vse na krovu," je zaklical. “解开甲板上的所有东西,”他喊道。

The ship turned upside down, and everyone went under the water. |||вверх дном||||||| |||رأسًا على عقب||||||| |||долілиць||||||| Das Schiff stellte sich auf den Kopf, und alle tauchten unter. 船は逆さまになり、全員が海に潜った。 Statek wywrócił się do góry dnem i wszyscy znaleźli się pod wodą. Корабль перевернулся, и все ушли под воду. Ladja se je obrnila na glavo in vsi so šli pod vodo. 船翻了,所有人都沉入水下。 Pirates held onto the sides of the ship. |gripped|||||| ||||lados||| Die Piraten hielten sich an den Seiten des Schiffes fest. 海賊たちは船の側面につかまっていた。 Piraci trzymali się burt statku. Пираты держались за борта корабля. Pirati so se držali za boke ladje. 海盗们紧紧抓住船的两侧。 Will saw the maps in the water and reached for them. |||地图|||||伸手去拿|| ||||||||griff nach|| Will sah die Karten im Wasser und griff nach ihnen. ウィルは水中の地図を見て、手を伸ばした。 Will zobaczył mapy w wodzie i sięgnął po nie. Уилл увидел карты в воде и потянулся за ними. Will je v vodi zagledal zemljevide in segel po njih. 威尔看到了水中的地图并伸手去拿它们。

Then they saw a green light! そして、緑の光が見えた! Wtedy zobaczyli zielone światło! И тут они увидели зеленый свет! Nato sta zagledala zeleno luč! 然后他们看到一道绿光! There was a loud noise and water fell away from the Pearl. |||||||упала|||| 大きな音がして、パールから水が落ちた。 Rozległ się głośny hałas i woda opadła z Pearl. Раздался громкий шум, и вода отхлынула от "Жемчужины". Zaslišal se je glasen zvok in voda je padla iz bisera. 一声巨响,水从珍珠号上掉了下来。 Everything crashed back onto the deck. すべてがデッキに崩れ落ちた。 Wszystko spadło z powrotem na pokład. Все рухнуло обратно на палубу. 所有东西都坠落到甲板上。 The ship was sailing on the top of the ocean again. ||used to be|||||||| ||||||||||novamente 船は再び海の上を航行していた。 Statek znów płynął na szczycie oceanu. Корабль снова плыл над океаном. 船再次航行在大海之上。 But this was not the cold and empty ocean of the world of the dead. しかし、ここは死者の世界の冷たく空虚な海ではなかった。 Nie był to jednak zimny i pusty ocean świata zmarłych. Но это был не холодный и пустой океан мира мертвых. 但这并不是冰冷空旷的死者世界之海。 Here, the sun was coming up and the sky was getting light. Hier ging gerade die Sonne auf und der Himmel wurde hell. ここで、日が昇り、空が明るくなってきた。 Słońce wschodziło, a niebo stawało się coraz jaśniejsze. Здесь солнце поднималось, и небо становилось светлым. 这里,太阳正在升起,天色也渐渐亮了。

"We've escaped from Davy Jones's Locker," Jack said. ми||||||| 「デイヴィ・ジョーンズのロッカーから脱出したんだ。 "Uciekliśmy ze składziku Davy'ego Jonesa" - powiedział Jack. "Мы сбежали из камеры хранения Дэйви Джонса", - сказал Джек. “我们已经逃离了戴维·琼斯的储物柜,”杰克说。 "We're finally back in the real world." "W końcu wróciliśmy do prawdziwego świata". "Наконец-то мы вернулись в реальный мир". “我们终于回到了现实世界。”