×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Philosophies for life, Epictetus - 5 Ways To Overcome Your Fears

Epictetus - 5 Ways To Overcome Your Fears

Epictetus is one of the greatest Stoic philosophers of all time, and his journey to becoming a master in Stoicism is exceptional.

Born in 50 AD, Epictetus was born into slavery and was serving a wealthy master, Epaphroditus, who served as a secretary to Nero, the Roman emperor at that time.

Epictetus had the unusual privilege of being given the right to study philosophy by his master, a right he took maximum advantage of.

Epictetus devoured Stoicism quickly, and what stuck with him was how practical Stoicism is and how it can truly help people alleviate their pain.

According to the Stoics, everything around us operates through a web of cause and effect, resulting in the rational structure of the universe which they called Logos.

And while we may not have control over the events that affect us, we do have control over how we approach things.

This was something Epictetus had the chance to study under one of the most influential Stoic philosophers, Musonius Rufus.

From there, Epictetus dug deep into it, and when given his freedom, he pushed his learning until he became a teacher himself.

Epictetus left us two main books, his most famous book, Discourses, and the Handbook, two books that served as a north star for many Stoics who came after him, especially the great Marcus Aurelius.

Fear, according to Epictetus, is at the root of all our pain.

Although there are rational fears, most of the ones that make us anxious are irrational, and thus one has to clarify one's fears and get rid of the ones that don't make any sense.

Most of our fears, according to the Stoics, come from a deep attachment to external things, and that's something that's not coherent with Stoicism.

A Stoic should be detached from anything that doesn't fall under their control,

which is why in today's video we are going to share five life teachings from Epictetus on how to overcome fear.

1. Make sense of fear. Epictetus says,

Epictetus says: "Philosophy's main task is to respond to the soul's cry, to make sense of and thereby free ourselves from the hold of our griefs and fears".

When Epictetus became a teacher himself, he emphasized rationalizing our fears, meaning that if we analyze each one of our fears,

we will see that there is no real basis to many of them, and the only reason we have them is that there is a bigger fear, the fear of social disgrace.

What he means by this is that when we fear losing our jobs, for example, it's not just because we will become jobless that we are afraid,

but because of how the people around us will see that, potentially labeling us as failures.

He also teaches us that many of our fears that we think are related to necessities are in fact just desires.

Like the businessman who thinks he can't live without a driver, and the families that think they can't live without a nanny,

and so he directs us to discern between what's really a necessity and what is not.

And for those that are not, we shouldn't fear them nor get attached to them emotionally.

Epictetus urges us to look deeply into our fear as a first step to getting rid of irrational ones.

Nowadays, the world is in no shortage of irrational fears.

Our world is marked by excessive possessions and consumerism, and this desire to accumulate as many possessions as possible ends up developing so many fears and anxieties in us,

one could be forgiven for thinking that every single thing we desire is essential to our very existence.

For example, the fear of not owning a car.

This particular fear would create unbearable anxiety in many people, many of whom will feel that a car is vital and their survival depends on it.

Although a car makes life much easier, at the end of the day it is just one transportation vehicle and there are many out there that we can utilize without having the need to possess them, like public transport or a taxi.

Of course, some fears are rational, but those rarely change throughout history.

For example, the fear of not having access to clean water, food to eat or being in a dangerous or fatal situation, these are all fears that even our great ancestors had.

Therefore, we should reconsider what we fear today and filter the fears that are rational from the ones we only think are rational but aren't so in reality.

One of the ways Epictetus urges people to overcome fears is by studying philosophy.

In Epictetus' case, philosophy is what made him reach such a high awareness of our fears and how to deal with them.

Philosophy is a remedy to see life as it truly is, it empowers our minds.

We become more prepared to discern between the things that deserve our thinking and things we should let go of.

We become more aware of our fears and whether they are rational or irrational.

One can also seek to make sense of one's fears by experimenting with those fears, like those who climb mountains specifically because they fear heights.

Just make sure you analyze them well and see them for what they truly are from an objective lens.

Always remember, if fear was an ocean, then you are a human being who can get out of the ocean, not a fish who swims endlessly in it.

2. Embrace life trials.

According to Epictetus:" We must be afraid of neither poverty nor exile nor imprisonment, of fear itself only should we fear”.

Epictetus' teachings urge people to focus only on what's in their control and not give any external events any emotional attachment,

for we have no power over those events and they happen regardless of what we want or don't want.

The principle of only focusing on what you can control is a cornerstone of Stoic philosophy and this dichotomy of control is particularly true for fears.

Most of the things that we fear today are completely out of our control.

In Epictetus' case, the Emperor Domitian was irritated by the Stoics and thus he exiled Epictetus and many other philosophers from Rome.

However, since the ban decision was out of his control, he accepted it, went to another city and proceeded with his teachings, perhaps with more belief in them.

Life is full of surprises, so much so that that's a common expression today.

But the problem with surprises is that they can be bad as well as good and we can't prepare for them otherwise they wouldn't be surprises.

So what can we do?

Should we live in fear, in a constant state of anxiety?

That cannot be the answer.

We should empower ourselves to embrace or at least accept the things we wished hadn't happened.

If we can do that, it can trigger greatness within us.

In Stoic philosophy, we call this Amor Fati, which means love of fate.

Amor Fati means accepting one's life entirely, with its good and bad, fortunate and unfortunate events, and embracing it all.

For example, let's say you've been working on a project that you think has a lot of potential, but once you get your project out there, it doesn't get the reception you were hoping for.

Although you tried so hard to overcome the difficulties, you came to the conclusion that sadly, that idea isn't the right one.

You've put blood, sweat and tears into this, you've reached out to people to invest in you, but you didn't get the returns you expected.

Although it's been a great learning experience and you're happy with many aspects of your projects, the final reception is not something you have control over.

You did everything you could and it didn't work.

So why would you consider yourself a failure?

Many great entrepreneurs failed more than they succeeded, and they kept going.

Because that's the human spirit.

That is love of fate.

When dealing with unfortunate events that don't fall under our control, one should either meet it with indifference, or use it to one's own advantage and act accordingly,

and only then can we find ourselves reaching greatness.

3. Believe in your ability to do wonders.

Epictetus teaches us that "Uremarkable lives are marked by the fear of not looking capable when trying something new".

Being born into slavery, the chance that Epictetus would be remembered as one of the greatest philosophers of all time was vanishingly slim.

It was his master who gave him the chance to study philosophy.

But who would have thought that Epictetus would become one of the masters of that very philosophy?

Sure, Epictetus' motivation wasn't to be the greatest, but he definitely believed in his ability to deliver value and pursue knowledge,

even if he was just a slave among sons of wealth and families of knowledge.

Epictetus went against the odds, and with all the unparalleled hardships he faced,

he became the greatest Stoic teacher in the Roman Empire, giving us an example to always believe in ourselves.

If life had an unspoken synonym, it would be trials, and a wonderfully simple but accurate representation of this would be in the classic video game Super Mario Bros.

The scrappy plumber does his absolute best to defy the odds and save the princess, having to overcome many trials to reach his goal.

But no matter how hard the game gets, he keeps going at it fearlessly, or literally dies trying.

Although we may not face the same fatal challenges as poor Mario, we certainly face many problems that take a lot from us and thus create this illusion that reaching our final destiny is nearly impossible,

and so we fear to take difficult steps, be it in your professional life after a failure or in moving on after a breakup because you don't want to lose what you think is left of you and fear what you see in front of you.

However, with our limited time on earth, shouldn't we make something out of it?

Indeed, we will all face tough challenges many times throughout our lives, but isn't that just part of the bittersweet beauty of what makes life, life?

Imagine yourself starting a podcast for example, and you bring on many diverse speakers, you try with different formats, different topics,

you do everything well, from the marketing side to the production, but no matter what you try, it just refuses to take off.

But one day, with one guest you didn't even realize was special, it blows up and your podcast starts trending, reaching the top of the charts in your country.

Who would have thought?

But was it a surprise for you?

Not exactly, it was pure dedication and unshakable belief.

Although the previous episodes didn't get the right initial reception and were judged as failures,

you believed in what you had to offer and eventually your efforts were rewarded.

Therefore, we should dare to take risks and to fail, dare to overcome the hardships that life might throw at you.

Always remember, greatness is only unlocked when we get tested, if not, our greatness would always be in question.

4. Don't fear other people's judgment.

In the words of Epictetus: "If you are tempted to look for outside approval, realize that you have compromised your own integrity, if you need a witness be your own".

Epictetus' era was one where there was a group of people called the Sophists, who go way back in time to ancient Greece, but maintained their presence throughout the ages.

The Sophists were those intellectuals who knew how to go about things, debate and were masters of rhetoric.

But a Sophist was also one who searched for approval and if he gets into a debate, it is not to seek new knowledge, but to show people how well-spoken and learned he is.

The difference between a Sophist and a Stoic intellectual is that a Sophist does it for the other to applaud him and a Stoic does it for his own self, not worrying about others.

And that is exactly what Epictetus wants from us.

Being driven by others' approval only compromises us as human beings.

As a matter of fact, when you are this obsessed, you will fear exploring new things and new horizons to grow as a person, for the sole reason that it might hurt your reputation.

In our lifetime, whatever direction we are going to take, we will find those who will build us up and those who will tear us down.

However, there is one way that might help us avoid this and that is by remaining static, not taking any direction, staying in place, never moving forward.

But what good really comes from this?

In this situation, what is the difference between us and a mere rock?

Yes, we will continue to exist, but it is the journey that makes us special as human beings.

It is what makes us grow and flourish intellectually and even physically.

Other people's criticism or opinions about us aren't in our control and since they are not in our control, one shouldn't place too much importance on them.

Instead, what is in your control is acceptance.

We should accept that with every action we take, we will be judged, maybe even laughed at and that's okay.

If that's the price one has to pay to reach one's goals, you shouldn't fear taking actions that aren't coherent with what others do and instead explore the things that you want,

the knowledge that gets you going and the horizons that you want to travel beyond.

5. Get rid of the fear of death.

In our final quote from Epictetus for this video, he says: "I cannot escape death, but at least I can escape the fear of it".

Epictetus was not only a slave at first, but also debilitatingly unwell and thus he had to learn to accept death and embrace it as if it was lurking around every corner,

because while we may ignore it, death lurks nearby for all of us on a daily basis.

However for Epictetus, all those who try to escape death by not thinking about it are only fueling the fear of it.

If you really want to get rid of any fear, you should look at it as if it's standing right in front of you and face it head on.

This is just as true for fear of death as fear of anything else.

For Epictetus, everything happens in our mind and if we could only direct it to see things differently, it would be free from many concerns.

According to Epictetus, the key to getting rid of the fear of death is changing our perception of it.

It is very common to see people changing the topic whenever death is brought up in a discussion.

However Epictetus urges us to change our perception and start thinking about death frequently, even on a daily basis.

Entertaining this idea of death in our mind turns it into a normal event and thus it alleviates the pressure related to its uncertainty factor.

And it's fair to say that this uncertainty is what makes us anxious.

But it's essential to discuss death as you would any other topic and not only reserve it for moments of grief and sadness.

How we talk about it has consequences on how we perceive it.

For example, Stoics perceive death as a reminder that our life is short and we should make the most out of it, living every single moment as if it is the last.

There is a particular concept that talks about this, known as memento mori, which means remember that you have to die.

And for the Stoics, the best thing you could do to enjoy your life is to remember death.

Every morning when you wake up, ask yourself, if today was my last day, what would I be doing?

This daily visualization about your death can impact your actions significantly.

You will start to look forward to maximizing and making every single hour, minute and second count.

And that's the power of remembering death.

That's the wisdom behind memento mori.

It's the freedom from fear of death that lets us explore our intellectual potential and thrive.

And this freedom starts with just a mere change of perception.

Fearing death will only prevent us from living, sleeping and becoming who we could become.

Fearing death will only stop us from thriving, growing and enjoying the journey of life.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Epictetus - 5 Ways To Overcome Your Fears |||superar|| Епіктет||||| Epiktet - 5 Wege zur Überwindung Ihrer Ängste Επίκτητος - 5 τρόποι για να ξεπεράσετε τους φόβους σας Epicteto - 5 maneras de superar los miedos Epictète - 5 façons de surmonter ses peurs Epitteto - 5 modi per superare le paure エピクテトス - 恐れを克服する5つの方法 에픽테토스 - 두려움을 극복하는 5가지 방법 Epictetus - 5 manieren om je angsten te overwinnen Epiktet - 5 sposobów na pokonanie strachu Epicteto - 5 maneiras de superar os seus medos Эпиктет - 5 способов преодолеть свои страхи Epictetus - Korkularınızın Üstesinden Gelmenin 5 Yolu Епіктет - 5 способів подолати свої страхи Epictetus - 5 Cách Để Vượt Qua Nỗi Sợ Hãi Của Bạn 爱比克泰德 - 克服恐惧的 5 种方法 愛比克泰德 - 克服恐懼的 5 種方法

Epictetus is one of the greatest Stoic philosophers of all time, and his journey to becoming a master in Stoicism is exceptional. Epictetus|||||vĩ đại nhất|khắc kỷ|triết gia||||||||||||||đặc biệt |||||||||||||||||||||remarkable |||||||||||||viaje personal|||||||| |||||найвидатніших|стоїчна||||||||||||||| エピクテトスは史上最も偉大なストア派の哲学者の一人であり、彼がストア派の巨匠になるまでの道のりは格別である。 Epiktet jest jednym z największych filozofów stoickich wszechczasów, a jego droga do zostania mistrzem stoicyzmu jest wyjątkowa. Епіктет - один з найвидатніших філософів-стоїків усіх часів, і його шлях до того, щоб стати майстром стоїцизму, є винятковим. Epictetus là một trong những triết gia Khắc Kỷ vĩ đại nhất mọi thời đại, và hành trình trở thành bậc thầy trong Khắc Kỷ của ông là điều phi thường. 爱比克泰德是有史以来最伟大的斯多葛派哲学家之一,他在斯多葛主义方面的成就是非凡的。

Born in 50 AD, Epictetus was born into slavery and was serving a wealthy master, Epaphroditus, who served as a secretary to Nero, the Roman emperor at that time. ||CN|||||nô lệ|||phục vụ||giàu có|chủ|Ê-pa-phô-đi-tus||phục vụ|||thư ký||Nero||La Mã|hoàng đế||| ||dC||||||||||||||||||||||||| Народився|||||||рабство|||служив||заможний||||служив||||||||||| ||||||||||||||エパフロディトス|||||||ネロ|||||| Né en 50 après J.-C., Épictète est né dans l'esclavage et était au service d'un riche maître, Épaphrodite, qui était secrétaire de Néron, l'empereur romain de l'époque. Urodzony w 50 r. n.e., Epictetus urodził się w niewoli i służył bogatemu panu, Epaphroditusowi, który służył jako sekretarz Nerona, ówczesnego cesarza rzymskiego. Епіктет народився в 50 році нашої ери в рабстві і служив багатому господареві Епафродіту, який був секретарем Нерона, тодішнього римського імператора. Sinh ra vào năm 50 sau Công Nguyên, Epictetus được sinh ra trong tình trạng nô lệ và phục vụ cho một chủ nhân giàu có, Epaphroditus, người đã phục vụ như một thư ký cho Nero, hoàng đế La Mã vào thời điểm đó. 公元50年出生的爱比克泰德是一个为富有的主人埃帕弗罗蒂图斯服务的奴隶,后者是当时罗马皇帝尼禄的秘书。

Epictetus had the unusual privilege of being given the right to study philosophy by his master, a right he took maximum advantage of. |||||||||quyền|||||||||||tối đa|lợi thế| Épictète a eu le privilège exceptionnel de se voir accorder par son maître le droit d'étudier la philosophie, un droit dont il a profité au maximum. Epiklet miał niezwykły przywilej otrzymania od swojego mistrza prawa do studiowania filozofii, z którego to prawa skorzystał w maksymalnym stopniu. Epicteto teve o privilégio invulgar de receber do seu mestre o direito de estudar filosofia, um direito de que tirou o máximo partido. Epictetus đã có đặc quyền đặc biệt khi được thầy cho phép học triết học, một quyền mà ông đã tận dụng tối đa. 爱比克泰德有着不同寻常的特权,他的主人赋予他学习哲学的权利,他充分利用了这一权利。

Epictetus devoured Stoicism quickly, and what stuck with him was how practical Stoicism is and how it can truly help people alleviate their pain. Êpic-tết|nuốt chửng|Chủ nghĩa Khắc kỷ||||bám chặt|||||thực tiễn||||||||||giảm bớt|| ||||||se quedó||||||||||||||||| |||||||||||||||||||幫助||減輕|| Épictète a rapidement dévoré le stoïcisme, et ce qui l'a marqué, c'est le caractère pratique du stoïcisme et la façon dont il peut réellement aider les gens à soulager leur douleur. Epiket szybko pochłonął stoicyzm, a tym, co utkwiło mu w pamięci, było to, jak praktyczny jest stoicyzm i jak naprawdę może pomóc ludziom złagodzić ich ból. Epicteto devorou o estoicismo rapidamente, e o que ficou com ele foi o quão prático o estoicismo é e como pode realmente ajudar as pessoas a aliviar a sua dor. Epictetus đã tiếp thu Triết học Stoic một cách nhanh chóng, và điều khiến ông ấn tượng là tính thực tiễn của Stoicism và cách thức nó có thể thực sự giúp con người giảm bớt nỗi đau.

According to the Stoics, everything around us operates through a web of cause and effect, resulting in the rational structure of the universe which they called Logos. Theo|||Người theo chủ nghĩa khắc kỷ||||hoạt động|||||||hiệu ứng||||hợp lý||||vũ trụ||||Lý trí ||||||||a través de|||||||||||||||||| Selon les stoïciens, tout ce qui nous entoure fonctionne à travers un réseau de causes et d'effets, aboutissant à la structure rationnelle de l'univers qu'ils appelaient Logos. ストア学派によれば、私たちを取り巻くすべてのものは、原因と結果の網の目を通して動いており、その結果、宇宙の合理的な構造が生まれ、彼らはそれをロゴスと呼んだ。 Według stoików wszystko wokół nas działa poprzez sieć przyczyn i skutków, co skutkuje racjonalną strukturą wszechświata, którą nazywali Logosem. По мнению стоиков, все окружающее нас действует через сеть причин и следствий, в результате чего возникает рациональная структура Вселенной, которую они называли Логосом. На думку стоїків, все навколо нас функціонує через павутину причин і наслідків, в результаті чого утворюється раціональна структура всесвіту, яку вони називали Логосом. Theo các Stoic, mọi thứ xung quanh chúng ta đều hoạt động qua một mạng lưới nguyên nhân và kết quả, dẫn đến cấu trúc hợp lý của vũ trụ mà họ gọi là Logos. 根据斯多葛派的观点,我们周围的一切都通过因果关系的网络来运作,导致了他们所称之为Logos的宇宙有理结构。

And while we may not have control over the events that affect us, we do have control over how we approach things. |mientras que|||||||||||||||||||| I choć możemy nie mieć kontroli nad wydarzeniami, które nas dotykają, mamy kontrolę nad tym, jak do nich podchodzimy. E embora possamos não ter controlo sobre os acontecimentos que nos afectam, temos controlo sobre a forma como abordamos as coisas. И хотя мы не можем контролировать события, которые на нас влияют, мы можем контролировать то, как мы к ним относимся. Và trong khi chúng ta có thể không có quyền kiểm soát các sự kiện ảnh hưởng đến chúng ta, chúng ta có quyền kiểm soát cách chúng ta tiếp cận mọi thứ. 虽然我们可能无法控制影响我们的事件,但我们可以控制我们对事物的处理方式。

This was something Epictetus had the chance to study under one of the most influential Stoic philosophers, Musonius Rufus. ||||||||||||||có ảnh hưởng|||Musonius Rufus|Rufus |||||||||||||||||ムソニウス|ルフス Było to coś, co Epiktet miał okazję studiować pod kierunkiem jednego z najbardziej wpływowych filozofów stoickich, Muzoniusza Rufusa. Этому Эпиктет имел возможность учиться у одного из самых влиятельных стоических философов Мусония Руфа. Đây là điều mà Epictetus có cơ hội nghiên cứu dưới sự chỉ dạy của một trong những triết gia Stoic có ảnh hưởng nhất, Musonius Rufus. 爱比克泰德有机会在最具影响力的斯多葛派哲学家之一穆索尼乌斯·鲁弗斯的指导下研究这一点。

From there, Epictetus dug deep into it, and when given his freedom, he pushed his learning until he became a teacher himself. ||Epictetus||||||||||||||||||| ||||深く||||||||||||||||| À partir de là, Épictète a approfondi ses connaissances et, lorsqu'il a eu sa liberté, il a poussé son apprentissage jusqu'à devenir lui-même un enseignant. Stamtąd Epiktet zagłębił się w nią głęboko, a kiedy otrzymał wolność, kontynuował naukę, aż sam został nauczycielem. A partir daí, Epicteto aprofundou o seu conhecimento e, quando lhe foi dada liberdade, impulsionou a sua aprendizagem até se tornar ele próprio um professor. Оттуда Эпиктет глубоко погрузился в нее и, получив свободу, продвигал свое обучение до тех пор, пока сам не стал учителем. Từ đó, Epictetus đã đào sâu vào nó, và khi được trao cho tự do, ông đã thúc đẩy việc học của mình cho đến khi trở thành một giáo viên. 从那里起,爱皮克泰特深入研究,当他获得自由时,他努力学习,直到成为一名教师。

Epictetus left us two main books, his most famous book, Discourses, and the Handbook, two books that served as a north star for many Stoics who came after him, especially the great Marcus Aurelius. |||||||nhất|||Diễn thuyết|||Tài liệu hướng dẫn||||đã hướng dẫn||||||||||||đặc biệt là|||| ||||||||||談話||||||||||||||||||||||| Épictète nous a laissé deux ouvrages principaux, son livre le plus célèbre, les Discours, et le Manuel, deux livres qui ont servi d'étoile polaire à de nombreux stoïciens qui sont venus après lui, en particulier le grand Marc Aurèle. Epiktet pozostawił nam dwie główne księgi, jego najsłynniejszą książkę, Dyskursy, oraz Podręcznik, dwie księgi, które służyły jako gwiazda północna dla wielu stoików, którzy przyszli po nim, zwłaszcza wielkiego Marka Aureliusza. Эпиктет оставил нам две главные книги - свою самую известную книгу "Рассуждения" и "Руководство", которые послужили северной звездой для многих стоиков, пришедших после него, особенно для великого Марка Аврелия. Epictetus để lại cho chúng ta hai cuốn sách chính, cuốn sách nổi tiếng nhất của ông, Discourses, và cuốn Cẩm nang, hai cuốn sách đã phục vụ như một ngôi sao Bắc Đẩu cho nhiều Stoics sau này, đặc biệt là đại đế Marcus Aurelius. 爱皮克泰特留下了两本主要著作,他最著名的著作《论》,以及《手册》,这两本书对许多后来的斯多葛派成为了北极星,特别是伟大的马库斯·奥勒留。

Fear, according to Epictetus, is at the root of all our pain. La peur, selon Épictète, est à l'origine de toutes nos souffrances. Strach, według Epikteta, jest źródłem wszelkiego bólu. Страх, по мнению Эпиктета, лежит в основе всех наших страданий. Nỗi sợ, theo Epictetus, là gốc rễ của tất cả nỗi đau của chúng ta. 在爱皮克泰特看来,恐惧是所有痛苦的根源。

Although there are rational fears, most of the ones that make us anxious are irrational, and thus one has to clarify one's fears and get rid of the ones that don't make any sense. |||hợp lý|nỗi sợ hãi||||||||lo lắng||phi lý||do đó||||làm rõ|||||bỏ đi|||||||| aunque||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||不理性的||||||||||||||||||| Bien qu'il existe des peurs rationnelles, la plupart de celles qui nous angoissent sont irrationnelles. Il faut donc clarifier ses peurs et se débarrasser de celles qui n'ont pas de sens. Chociaż istnieją racjonalne lęki, większość z tych, które sprawiają, że jesteśmy niespokojni, jest irracjonalna, a zatem należy wyjaśnić swoje obawy i pozbyć się tych, które nie mają żadnego sensu. Embora existam medos racionais, a maioria dos medos que nos deixam ansiosos são irracionais e, por isso, temos de clarificar os nossos medos e livrarmo-nos dos que não fazem sentido. Хотя существуют рациональные страхи, большинство из тех, которые вызывают у нас тревогу, являются иррациональными, и поэтому необходимо прояснить свои страхи и избавиться от тех, которые не имеют смысла. Mặc dù có những nỗi sợ lý trí, nhưng hầu hết trong số đó khiến chúng ta lo âu là phi lý, vì vậy một người phải làm rõ nỗi sợ của mình và loại bỏ những nỗi sợ không có ý nghĩa. 尽管有理性的恐惧,但大多数让我们焦虑的恐惧是不合理的,因此一个人必须澄清自己的恐惧并摆脱那些毫无意义的恐惧。

Most of our fears, according to the Stoics, come from a deep attachment to external things, and that's something that's not coherent with Stoicism. ||||||||||||sự gắn bó||vật chất|||||||hợp lý|| ||私たちの||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||一致的||斯多噶主 Większość naszych lęków, według stoików, pochodzi z głębokiego przywiązania do rzeczy zewnętrznych, a to jest coś, co nie jest spójne ze stoicyzmem. A maior parte dos nossos medos, segundo os estóicos, provém de um profundo apego a coisas externas, e isso é algo que não é coerente com o estoicismo. Большинство наших страхов, по мнению стоиков, проистекает из глубокой привязанности к внешним вещам, и это то, что не согласуется со стоицизмом. 据斯多嘉派所说,我们大部分的恐惧来自对外部事物的深感依恋,这与斯多嘉派的理念不一致。

A Stoic should be detached from anything that doesn't fall under their control, ||||超然于世|||||||| ||||tách rời|||||||| Stoik powinien być oderwany od wszystkiego, co nie podlega jego kontroli, Стоик должен быть отстранен от всего, что не находится под его контролем, Người theo chủ nghĩa khắc kỷ nên tách biệt khỏi bất cứ điều gì nằm ngoài tầm kiểm soát của họ, 一个斯多嘉派应该对所有不能受其控制的事物保持超然。

which is why in today's video we are going to share five life teachings from Epictetus on how to overcome fear. |||||||||||||||Epictetus||||| Dlatego w dzisiejszym filmie podzielimy się pięcioma życiowymi naukami Epikteta na temat tego, jak pokonać strach. Поэтому в сегодняшнем видеоролике мы поделимся с вами пятью жизненными наставлениями Эпиктета о том, как преодолеть страх. đó là lý do tại sao trong video hôm nay chúng ta sẽ chia sẻ năm lời dạy cuộc sống của Epictetus về cách vượt qua nỗi sợ hãi.

1. Make sense of fear. Epictetus says, |||miedo|| 1. Nadaj sens strachowi. Epiktet mówi, 1. Dar sentido ao medo. Epicteto diz, 1. Осмыслить страх. Эпиктет сказал, 1. Hiểu được nỗi sợ hãi. Epictetus nói, 1. 理解恐惧。 Epictetus说,

Epictetus says: "Philosophy's main task is to respond to the soul's cry, to make sense of and thereby free ourselves from the hold of our griefs and fears". Epictetus||triết học|||||phản hồi|||||||cảm giác|||và do đó||||||||nỗi buồn|| ||哲学の|||||||||||||||||||||||悲しみ|| ||哲學的|||||||||||||||從而||||||||悲傷|| Épictète dit : "La tâche principale de la philosophie est de répondre au cri de l'âme, de donner un sens à nos chagrins et à nos peurs et de nous en libérer". Epiktet mówi: "Głównym zadaniem filozofii jest odpowiedzieć na wołanie duszy, nadać sens, a tym samym uwolnić się od naszych smutków i lęków". Epicteto diz: "A principal tarefa da filosofia é responder ao grito da alma, dar sentido e, assim, libertarmo-nos das amarras das nossas mágoas e medos". Эпиктет говорит: "Главная задача философии - ответить на крик души, осмыслить и тем самым освободиться от власти наших горестей и страхов". Epictetus说:“ 哲学的主要任务是回应灵魂的呼喊,理解并从我们的悲伤和恐惧的控制中解脱出来。”。

When Epictetus became a teacher himself, he emphasized rationalizing our fears, meaning that if we analyze each one of our fears, |||||||nhấn mạnh|lý luận||||||||||||nỗi sợ ||||||||理性的に考える|||||||||||| ||||||||理性化|||||||||||| Lorsqu'Épictète devint lui-même enseignant, il mit l'accent sur la rationalisation de nos peurs, ce qui signifie que si nous analysons chacune de nos peurs, Kiedy Epiktet sam stał się nauczycielem, kładł nacisk na racjonalizację naszych lęków, co oznacza, że jeśli przeanalizujemy każdy z naszych lęków, Quando Epicteto se tornou professor, ele enfatizou a racionalização dos nossos medos, o que significa que se analisarmos cada um dos nossos medos, Когда Эпиктет сам стал учителем, он сделал акцент на рационализации наших страхов, то есть на том, что если мы проанализируем каждый из наших страхов, 当Epictetus自己成为一名老师时,他强调理性化我们的恐惧,这意味着如果我们分析我们每一个恐惧,

we will see that there is no real basis to many of them, and the only reason we have them is that there is a bigger fear, the fear of social disgrace. chúng ta|||||||||||||||||||||||||||||||sự ô nhục |||||||||||||||||||||||||||||||社會恥辱 |||||||||||||||||||||||||||||||社会耻辱 nous verrons que nombre d'entre elles n'ont pas de fondement réel et que la seule raison pour laquelle nous les avons est qu'il existe une peur plus grande, la peur de la disgrâce sociale. Przekonamy się, że wiele z nich nie ma prawdziwych podstaw, a jedynym powodem, dla którego je mamy, jest większy strach, strach przed społeczną hańbą. veremos que muitos deles não têm qualquer fundamento real e que a única razão pela qual os temos é porque existe um medo maior, o medo da desgraça social. мы увидим, что многие из них не имеют под собой реальной основы, и единственная причина, по которой они у нас есть, - это более серьезный страх, страх социального позора. chúng ta sẽ thấy rằng nhiều điều trong số đó không có cơ sở thực sự, và lý do duy nhất khiến chúng ta có chúng là vì có một nỗi sợ lớn hơn, nỗi sợ bị xã hội lên án. 我们会发现,许多想法都没有真正的基础,我们之所以有这些想法只是因为有一个更大的恐惧,即社会耻辱的恐惧。

What he means by this is that when we fear losing our jobs, for example, it's not just because we will become jobless that we are afraid, ||||||||||||||||||bởi vì||||thất nghiệp|||| ||||||||||||||||||||||無職|||| Chce przez to powiedzieć, że gdy obawiamy się na przykład utraty pracy, to nie tylko dlatego, że staniemy się bezrobotni, Он имеет в виду, что, например, когда мы боимся потерять работу, мы боимся не только того, что останемся без работы, 他的意思是,当我们害怕失去工作时,不仅仅是因为我们会变成失业者才会害怕,

but because of how the people around us will see that, potentially labeling us as failures. |||||||||||có thể|gán nhãn||| ||||||||||||標籤||| ||||||||||||贴标签||| mais à cause de la perception qu'en auront les gens autour de nous, qui risquent de nous cataloguer comme des ratés. ale ze względu na to, jak ludzie wokół nas będą to postrzegać, potencjalnie etykietując nas jako nieudaczników. mas por causa da forma como as pessoas à nossa volta vão ver isso, rotulando-nos potencialmente como falhados. но из-за того, как это воспримут окружающие нас люди, которые могут навесить на нас ярлык неудачников. а через те, як це побачать люди навколо нас, потенційно навішуючи на нас ярлики невдах. mà còn vì cách mọi người xung quanh nhìn nhận điều đó, có khả năng sẽ coi chúng ta là những kẻ thất bại. 而是因为周围的人会如何看待这一点,潜在地将我们标记为失败者。

He also teaches us that many of our fears that we think are related to necessities are in fact just desires. |||||||||||||||nhu cầu||||| |||||||||||||||必需品||||| Il nous apprend également que beaucoup de nos peurs, que nous pensons liées à des nécessités, ne sont en fait que des désirs. Uczy nas również, że wiele z naszych lęków, które uważamy za związane z potrzebami, jest w rzeczywistości tylko pragnieniami. Ensina-nos também que muitos dos nossos medos que pensamos estarem relacionados com necessidades são, na realidade, apenas desejos. Он также учит нас тому, что многие наши страхи, которые мы считаем связанными с необходимостью, на самом деле являются просто желаниями. Ông cũng dạy chúng ta rằng nhiều nỗi sợ mà chúng ta nghĩ là liên quan đến nhu cầu thực chất chỉ là ham muốn. 他还教给我们,我们认为与必需品有关的许多恐惧实际上只是欲望。

Like the businessman who thinks he can't live without a driver, and the families that think they can't live without a nanny, |||||||||||||||||||||保姆 Comme l'homme d'affaires qui pense qu'il ne peut pas vivre sans chauffeur, et les familles qui pensent qu'elles ne peuvent pas vivre sans nounou, Podobnie jak biznesmen, który myśli, że nie może żyć bez kierowcy, i rodziny, które myślą, że nie mogą żyć bez niani, Как бизнесмен, который думает, что не может жить без водителя, и семья, которая думает, что не может жить без няни, Giống như những doanh nhân nghĩ rằng mình không thể sống thiếu tài xế, và những gia đình nghĩ rằng họ không thể sống thiếu bảo mẫu, 就像那些认为自己离不开司机的商人,以及那些认为自己离不开保姆的家庭一样,

and so he directs us to discern between what's really a necessity and what is not. |||hướng dẫn|||||||||||| ||||||辨別||||||||| et il nous invite donc à discerner ce qui est vraiment nécessaire de ce qui ne l'est pas. Dlatego każe nam rozróżniać między tym, co naprawdę jest koniecznością, a tym, co nią nie jest. e, por isso, orienta-nos a discernir entre o que é realmente uma necessidade e o que não é. и поэтому он учит нас различать, что действительно является необходимостью, а что нет. và vì vậy, ông hướng dẫn chúng ta phân biệt giữa điều gì thực sự cần thiết và điều gì không. 因此,他指引我们辨别真正的必需品和非必需品。

And for those that are not, we shouldn't fear them nor get attached to them emotionally. Et pour ceux qui ne le sont pas, nous ne devons pas les craindre ni nous y attacher émotionnellement. A tych, którzy nimi nie są, nie powinniśmy się obawiać ani przywiązywać do nich emocjonalnie. А те, которые не являются таковыми, не должны ни бояться их, ни эмоционально привязываться к ним. А тих, хто не є, ми не повинні боятися і не прив'язуватися до них емоційно. Còn đối với những người không như vậy, chúng ta không nên sợ họ hoặc gắn bó về mặt tình cảm với họ. 对于那些不是,我们既不应该害怕它们,也不应该情感上依赖它们。

Epictetus urges us to look deeply into our fear as a first step to getting rid of irrational ones. Épictète nous invite à examiner en profondeur nos peurs, première étape pour nous débarrasser de celles qui sont irrationnelles. Epiktet wzywa nas do głębokiego spojrzenia na nasz strach jako pierwszy krok do pozbycia się irracjonalnych lęków. Эпиктет призывает нас глубоко заглянуть в свой страх как первый шаг к избавлению от иррационального. Epictetus thúc giục chúng ta nhìn sâu vào nỗi sợ hãi của mình như là bước đầu tiên để loại bỏ nỗi sợ phi lý. 爱比克泰德敦促我们深入了解我们的恐惧,这是摆脱非理性恐惧的第一步。

Nowadays, the world is in no shortage of irrational fears. De nos jours, le monde ne manque pas de peurs irrationnelles. W dzisiejszych czasach na świecie nie brakuje irracjonalnych lęków. Hoje em dia, o mundo não tem falta de medos irracionais. В настоящее время мир не испытывает недостатка в иррациональных страхах. Сьогодні у світі не бракує ірраціональних страхів. Ngày nay, thế giới không thiếu những nỗi sợ phi lý. 如今,世界上非理性恐惧并不少。

Our world is marked by excessive possessions and consumerism, and this desire to accumulate as many possessions as possible ends up developing so many fears and anxieties in us, ||||||擁有物||消費主義||||||||||||||||||焦慮|| Nasz świat jest naznaczony nadmiernym posiadaniem i konsumpcjonizmem, a to pragnienie gromadzenia jak największej ilości dóbr prowadzi do rozwijania w nas tak wielu lęków i niepokojów, Наш мир характеризуется чрезмерной одержимостью и потребительским отношением, и это стремление накопить как можно больше вещей в итоге развивает в нас столько страхов и тревог, Thế giới của chúng ta được đánh dấu bằng sự sở hữu quá mức và chủ nghĩa tiêu dùng, và mong muốn tích lũy càng nhiều tài sản càng tốt cuối cùng lại phát triển rất nhiều nỗi sợ hãi và lo lắng trong chúng ta,

one could be forgiven for thinking that every single thing we desire is essential to our very existence. |||được tha||||||||mong muốn||cần thiết||||sự tồn tại on pourrait penser que chaque chose que nous désirons est essentielle à notre existence. Można by wybaczyć myślenie, że każda rzecz, której pragniemy, jest niezbędna do naszego istnienia. poder-se-ia pensar que tudo o que desejamos é essencial para a nossa própria existência. Можно подумать, что каждая вещь, которую мы желаем, необходима для нашего существования. Можна було б пробачити, якби ми думали, що кожна річ, яку ми бажаємо, необхідна для нашого існування. 可以理解为,我们想要的每一件事物对我们的生存非常重要。

For example, the fear of not owning a car. Na przykład strach przed nieposiadaniem samochodu. Например, страх не иметь собственного автомобиля. Ví dụ, nỗi sợ không có ô tô. 例如,担心没有一辆汽车。

This particular fear would create unbearable anxiety in many people, many of whom will feel that a car is vital and their survival depends on it. |||||không thể chịu đựng||||||||||||||sống còn|||sự sống||| |||||無法忍受|||||||||||||||||||| Cette crainte particulière créerait une anxiété insupportable chez de nombreuses personnes, dont beaucoup estimeraient qu'une voiture est vitale et que leur survie en dépend. Ten szczególny strach wywołałby nieznośny niepokój u wielu osób, z których wiele uważa, że samochód jest niezbędny i od niego zależy ich przetrwanie. Этот страх будет вызывать невыносимую тревогу у многих людей, многие из которых считают, что автомобиль жизненно необходим и от него зависит их выживание. Nỗi sợ hãi đặc biệt này sẽ tạo nên sự lo lắng không thể chịu đựng được ở nhiều người, nhiều người trong số họ sẽ cảm thấy rằng chiếc xe rất quan trọng và sự sống còn của họ phụ thuộc vào nó. 这种特定的恐惧会在许多人中产生无法忍受的焦虑,其中许多人会觉得一辆汽车是至关重要的,他们的生存依赖于它。

Although a car makes life much easier, at the end of the day it is just one transportation vehicle and there are many out there that we can utilize without having the need to possess them, like public transport or a taxi. ||||||||||||||||||||||||||||sử dụng||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||利用||||||擁有||||||| aunque||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||使用||||||||||||| Bien qu'une voiture facilite grandement la vie, elle n'est en fin de compte qu'un véhicule de transport et il en existe de nombreux autres que nous pouvons utiliser sans avoir besoin de les posséder, comme les transports publics ou les taxis. Chociaż samochód znacznie ułatwia życie, ostatecznie jest to tylko jeden środek transportu i istnieje wiele innych, z których możemy korzystać bez konieczności ich posiadania, takich jak transport publiczny czy taksówka. Хотя автомобиль значительно облегчает жизнь, в конце концов, это всего лишь одно из средств передвижения, и существует множество средств, которыми мы можем воспользоваться, не имея необходимости обладать ими, например, общественный транспорт или такси. Mặc dù ô tô giúp cuộc sống dễ dàng hơn nhiều, nhưng xét cho cùng, nó cũng chỉ là một phương tiện di chuyển và còn nhiều phương tiện khác mà chúng ta có thể sử dụng mà không cần phải sở hữu chúng, như phương tiện công cộng hay taxi. 虽然汽车使生活变得更加轻松,但归根结底,它只是一种交通工具,而且我们可以利用许多其他交通工具,而无需拥有它们,比如公共交通或出租车。

Of course, some fears are rational, but those rarely change throughout history. |||||hợp lý|||hiếm khi||suốt cả| Bien sûr, certaines peurs sont rationnelles, mais elles changent rarement au cours de l'histoire. Oczywiście niektóre obawy są racjonalne, ale te rzadko zmieniają się na przestrzeni dziejów. É claro que alguns medos são racionais, mas esses raramente mudam ao longo da história. Конечно, некоторые страхи рациональны, но они редко меняются на протяжении истории. Звичайно, деякі страхи є раціональними, але вони рідко змінюються протягом історії. Tất nhiên, một số nỗi sợ là có lý, nhưng chúng hiếm khi thay đổi theo thời gian. 当然,有些恐惧是理性的,但这些恐惧在历史上很少改变。

For example, the fear of not having access to clean water, food to eat or being in a dangerous or fatal situation, these are all fears that even our great ancestors had. |||||||tiếp cận|||||||||||||chết người||||||||||tổ tiên| ||||||||||||||||||||致命的||||||||||| Par exemple, la peur de ne pas avoir accès à de l'eau propre, à de la nourriture ou de se trouver dans une situation dangereuse ou fatale, sont des peurs que même nos grands ancêtres avaient. Na przykład strach przed brakiem dostępu do czystej wody, jedzenia lub znalezieniem się w niebezpiecznej lub śmiertelnej sytuacji - wszystkie te obawy mieli nawet nasi wielcy przodkowie. Например, страх не иметь доступа к чистой воде, пище, оказаться в опасной или смертельной ситуации - все это страхи, которые были даже у наших великих предков. 例如,对于没有干净水源、食物来源或处于危险或致命情况的恐惧,甚至我们的祖先也有这些恐惧。

Therefore, we should reconsider what we fear today and filter the fears that are rational from the ones we only think are rational but aren't so in reality. |||xem xét lại||||||lọc bỏ||nỗi sợ|||hợp lý||||||||hợp lý||||| por lo tanto||||||||||||||||||||||||||| |||||||||筛选|||||||||||||||||| Par conséquent, nous devrions reconsidérer ce que nous craignons aujourd'hui et filtrer les peurs rationnelles de celles que nous pensons rationnelles mais qui ne le sont pas en réalité. Dlatego powinniśmy ponownie zastanowić się nad tym, czego boimy się dzisiaj i odfiltrować obawy, które są racjonalne, od tych, które tylko uważamy za racjonalne, ale w rzeczywistości takie nie są. Поэтому нам следует пересмотреть то, чего мы боимся сегодня, и отсеять рациональные страхи от тех, которые нам только кажутся рациональными, но на самом деле таковыми не являются. 因此,我们应该重新考虑我们今天所害怕的事情,并筛选出那些是理性的恐惧,而不是我们认为是理性的但实际上并非如此的恐惧。

One of the ways Epictetus urges people to overcome fears is by studying philosophy. L'un des moyens utilisés par Épictète pour inciter les gens à surmonter leurs peurs est l'étude de la philosophie. Jednym ze sposobów, w jaki Epiktet zachęca ludzi do przezwyciężenia strachu, jest studiowanie filozofii. Один из способов, которым Эпиктет призывает людей преодолевать страхи, - это изучение философии. Một trong những cách Epictetus thúc giục mọi người vượt qua nỗi sợ hãi là thông qua việc nghiên cứu triết học. Epictetus 建议人们克服恐惧的一种方式是研究哲学。

In Epictetus' case, philosophy is what made him reach such a high awareness of our fears and how to deal with them. |||triết học|||||||||nhận thức|||nỗi sợ|||||| Dans le cas d'Épictète, c'est la philosophie qui lui a permis d'atteindre une telle conscience de nos peurs et de la manière de les gérer. W przypadku Epikteta filozofia była tym, co sprawiło, że osiągnął tak wysoką świadomość naszych lęków i tego, jak sobie z nimi radzić. В случае Эпиктета именно философия позволила ему достичь столь высокого уровня осознания наших страхов и способов борьбы с ними. У випадку Епіктета філософія - це те, що допомогло йому досягти такого високого рівня усвідомлення наших страхів і того, як з ними боротися. Trong trường hợp của Epictetus, chính triết học đã giúp ông đạt được nhận thức sâu sắc về nỗi sợ hãi của con người và cách đối phó với chúng. 在 Epictetus 的案例中,哲学使他达到了对我们的恐惧及如何处理它们的高度意识。

Philosophy is a remedy to see life as it truly is, it empowers our minds. |||phương thuốc|||||||||trao quyền|| |||良方||||||||||| |||疗法||||||||||| La philosophie est un remède pour voir la vie telle qu'elle est, elle donne du pouvoir à notre esprit. Filozofia jest lekarstwem na postrzeganie życia takim, jakie jest naprawdę, wzmacnia nasze umysły. Философия - это средство увидеть жизнь такой, какая она есть на самом деле, она расширяет возможности нашего разума. Філософія - це засіб побачити життя таким, яким воно є насправді, вона розширює можливості нашого розуму. Triết học là phương thuốc giúp chúng ta nhìn nhận cuộc sống đúng với bản chất của nó, nó trao quyền cho tâm trí chúng ta. 哲学是一个治疗方法,让我们看到生活的真实模样,它赋予我们心灵力量。

We become more prepared to discern between the things that deserve our thinking and things we should let go of. |||||辨別|||||||||||||| ||||||||||值得||||||||| Stajemy się bardziej przygotowani do rozróżniania rzeczy, które zasługują na naszą uwagę, od tych, które powinniśmy porzucić. Мы становимся более подготовленными к тому, чтобы различать то, что заслуживает нашего внимания, и то, что мы должны отпустить. Chúng ta sẽ chuẩn bị tốt hơn để phân biệt giữa những điều đáng để suy nghĩ và những điều nên buông bỏ. 我们变得更加有准备去辨别哪些事情值得我们思考,哪些事情我们应该放开。

We become more aware of our fears and whether they are rational or irrational. |||意識到|對於|||||||||不理性 Stajemy się bardziej świadomi naszych obaw i tego, czy są one racjonalne czy irracjonalne. Мы лучше осознаем свои страхи и то, являются ли они рациональными или иррациональными. Chúng ta nhận thức rõ hơn về nỗi sợ của mình và liệu chúng có hợp lý hay phi lý. 我们变得更加意识到我们的恐惧是合理的还是不合理的。

One can also seek to make sense of one’s fears by experimenting with those fears, like those who climb mountains specifically because they fear heights. ||||||hiểu rõ|||||thử nghiệm|||||||||cụ thể là|bởi vì||| |||||||的||||實驗||||||||||||| También se puede intentar dar sentido a los propios miedos experimentando con ellos, como quienes escalan montañas porque temen las alturas. Można również starać się nadać sens swoim lękom poprzez eksperymentowanie z nimi, na przykład ci, którzy wspinają się po górach, ponieważ boją się wysokości. Também se pode procurar dar sentido aos próprios medos, experimentando-os, como acontece com as pessoas que escalam montanhas especificamente porque têm medo das alturas. Можно также попытаться разобраться в своих страхах, экспериментируя с ними, как это делают те, кто поднимается в горы именно потому, что боится высоты. Một người cũng có thể tìm cách hiểu rõ những nỗi sợ hãi của mình bằng cách thử nghiệm với những nỗi sợ đó, giống như những người leo núi cụ thể vì họ sợ độ cao. 一个人也可以尝试通过尝试那些恐惧来理解自己的恐惧,就像那些因为恐高而专门攀登山峰的人一样。

Just make sure you analyze them well and see them for what they truly are from an objective lens. |||||||||||||||||khách quan|góc nhìn khách quan ||||||||||||||||||客觀視角 ||||||||||||||||||客观视角 Veillez simplement à bien les analyser et à les voir pour ce qu'elles sont vraiment, d'un point de vue objectif. Upewnij się tylko, że dobrze je przeanalizowałeś i zobaczyłeś, czym naprawdę są z obiektywnego punktu widzenia. Просто убедитесь, что вы хорошо проанализировали их и увидели их такими, какие они есть на самом деле, через объективную призму. Chỉ cần chắc chắn rằng bạn phân tích chúng một cách kỹ lưỡng và nhìn nhận chúng với cái nhìn khách quan. 只需确保你充分分析并客观地看待它们。

Always remember, if fear was an ocean, then you are a human being who can get out of the ocean, not a fish who swims endlessly in it. Rappelez-vous toujours que si la peur est un océan, vous êtes un être humain qui peut sortir de l'océan, et non un poisson qui y nage sans fin. Zawsze pamiętaj, że jeśli strach był oceanem, to jesteś człowiekiem, który może się z niego wydostać, a nie rybą, która pływa w nim bez końca. Lembre-se sempre que, se o medo é um oceano, então é um ser humano que pode sair do oceano, e não um peixe que nada infinitamente nele. Всегда помните, что если страх - это океан, то вы - человек, который может выбраться из океана, а не рыба, которая бесконечно плавает в нем. Завжди пам'ятайте, якщо страх - це океан, то ви - людина, яка може вибратися з океану, а не риба, яка плаває в ньому нескінченно. Luôn nhớ rằng, nếu nỗi sợ là một đại dương, thì bạn là một con người có thể ra khỏi đại dương, chứ không phải là một con cá bơi lội mãi trong đó. 永远记住,如果恐惧是一片海洋,那么你是一个可以离开海洋的人类,而不是一个无休止地在其中游泳的鱼。

2. Embrace life trials. ||生活考驗 2. Nimm die Prüfungen des Lebens an. 2. Podejmij życiowe próby. 2. Aceitar as provações da vida. 2. Принять жизненные испытания. 2. Hãy chấp nhận những thử thách của cuộc sống.

According to Epictetus:" We must be afraid of neither poverty nor exile nor imprisonment, of fear itself only should we fear”. Theo||Epictetus||||sợ hãi||cả hai|||sự lưu đày||ngục tù||||||| |||||||||貧窮||||監禁||||||| |||||||||贫困||||||||||| Según Epicteto:" No debemos temer ni a la pobreza, ni al exilio, ni a la prisión, sólo debemos temer al miedo mismo". Według Epikteta:" Nie możemy bać się ani ubóstwa, ani wygnania, ani więzienia, powinniśmy bać się tylko samego strachu". Segundo Epicteto:" Não devemos ter medo nem da pobreza, nem do exílio, nem da prisão; só devemos ter medo do próprio medo". По словам Эпиктета: " Мы не должны бояться ни бедности, ни изгнания, ни заключения, мы должны бояться только самого страха". Theo Epictetus: "Chúng ta không nên sợ cả nghèo khó, lưu đày hay bị giam cầm, chỉ cần sợ chính nỗi sợ hãi".

Epictetus' teachings urge people to focus only on what's in their control and not give any external events any emotional attachment, ||勸告||||||||||||||外在的|||| ||instan a|||||||||||||||||| ||||||||||||||||bên ngoài||||sự gắn bó Nauki Epikteta zachęcają ludzi do skupienia się tylko na tym, co jest pod ich kontrolą i nie przywiązywania emocjonalnej wagi do żadnych zewnętrznych wydarzeń, Os ensinamentos de Epicteto exortam as pessoas a concentrarem-se apenas no que está sob o seu controlo e a não atribuírem qualquer ligação emocional a acontecimentos externos, Учение Эпиктета призывает человека сосредоточиться только на том, что ему подвластно, и не придавать внешним событиям никакой эмоциональной привязанности, Вчення Епіктета закликає людей зосереджуватися лише на тому, що знаходиться під їхнім контролем, і не надавати жодним зовнішнім подіям жодної емоційної прив'язаності, Những giáo lý của Epictetus khuyến khích mọi người chỉ tập trung vào những gì nằm trong tầm kiểm soát của họ và không gắn bó cảm xúc với bất kỳ sự kiện bên ngoài nào.

for we have no power over those events and they happen regardless of what we want or don't want. Nie mamy bowiem władzy nad tymi wydarzeniami i dzieją się one niezależnie od tego, czego chcemy lub nie chcemy. porque não temos poder sobre esses acontecimentos e eles acontecem independentemente do que queremos ou não queremos. Ведь мы не властны над этими событиями, и они происходят независимо от нашего желания или нежелания. bởi vì chúng ta không có quyền lực đối với những sự kiện đó và chúng xảy ra bất kể chúng ta muốn hay không.

The principle of only focusing on what you can control is a cornerstone of Stoic philosophy and this dichotomy of control is particularly true for fears. |nguyên tắc|||||||||||nền tảng||||||nhị phân||||||| ||||||||||||基石||||||||||||| ||||||||||||基石||||||控制二分法||||||| Zasada skupiania się tylko na tym, co można kontrolować, jest kamieniem węgielnym filozofii stoickiej, a ta dychotomia kontroli jest szczególnie prawdziwa w przypadku lęków. O princípio de se concentrar apenas no que se pode controlar é uma pedra angular da filosofia estoica e esta dicotomia de controlo é particularmente verdadeira para os medos. Принцип сосредоточения внимания только на том, что можно контролировать, является краеугольным камнем стоической философии, и эта дихотомия контроля особенно актуальна для страхов. Nguyên tắc chỉ tập trung vào những gì bạn có thể kiểm soát là một nền tảng của triết lý Khắc kỷ và sự phân đôi này đặc biệt đúng với nỗi sợ hãi. 只关注自己能控制的事情是斯多葛哲学的基石,而这种控制的二分法对于恐惧尤为重要。

Most of the things that we fear today are completely out of our control. Większość rzeczy, których się dziś obawiamy, jest całkowicie poza naszą kontrolą. Большинство вещей, которых мы боимся сегодня, совершенно не зависят от нас. Hầu hết những điều mà chúng ta sợ hãi ngày nay hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta. 我们今天大多数害怕的事情完全超出了我们的控制。

In Epictetus' case, the Emperor Domitian was irritated by the Stoics and thus he exiled Epictetus and many other philosophers from Rome. |Epictetus|||Hoàng đế|Đế chế Domitian||bực bội|||||do đó||bị lưu đày|Epictetus||||triết gia||La Mã |||||||恼怒|||||||||||||| ||||皇帝|多米提安||惱怒|||||因此||流放||||||| W przypadku Epikteta cesarz Domicjan był zirytowany stoikami i dlatego wygnał Epikteta i wielu innych filozofów z Rzymu. В случае с Эпиктетом император Домициан был раздражен стоиками и поэтому выслал Эпиктета и многих других философов из Рима. Trong trường hợp của Epictetus, Hoàng đế Domitian tức giận với những người theo chủ nghĩa khắc kỷ nên đã trục xuất Epictetus và nhiều triết gia khác khỏi Rome. 在爱比克泰德的案例中,皇帝多米提安被斯多葛派惹怒,因此他流放了爱比克泰德和许多其他哲学家离开罗马。

However, since the ban decision was out of his control, he accepted it, went to another city and proceeded with his teachings, perhaps with more belief in them. |||lệnh cấm|quyết định||||||||||||||tiếp tục||||||||| ||||||||||||||||||繼續||||||||| Ponieważ jednak decyzja o zakazie była poza jego kontrolą, zaakceptował ją, udał się do innego miasta i kontynuował swoje nauki, być może z większą wiarą w nie. Однако, поскольку решение о запрете не зависело от него, он смирился с ним, уехал в другой город и продолжил свое учение, возможно, с большей верой в него. Tuy nhiên, vì lệnh cấm nằm ngoài tầm kiểm soát của ông nên ông đã chấp nhận, đến một thành phố khác và tiếp tục truyền bá giáo lý của mình, có lẽ với niềm tin lớn hơn vào giáo lý. 然而,由于禁令决定超出了他的控制范围,他接受了这一禁令,前往另一个城市继续进行他的教学,或许更加相信它们。

Life is full of surprises, so much so that that's a common expression today. Das Leben ist voller Überraschungen, so sehr, dass dies heute ein gängiger Ausdruck ist. Życie jest pełne niespodzianek, tak bardzo, że jest to dziś powszechne wyrażenie. Жизнь полна неожиданностей, настолько, что сегодня это выражение стало расхожим. Cuộc sống luôn đầy rẫy những điều bất ngờ, đến nỗi đó là một câu nói phổ biến ngày nay. 生活充满了意外,以至于今天这已经成为了一个常见的表达。

But the problem with surprises is that they can be bad as well as good and we can't prepare for them otherwise they wouldn't be surprises. ||||||||||||||||||chuẩn bị|||không thì||||sự bất ngờ Problem z niespodziankami polega jednak na tym, że mogą być one zarówno złe, jak i dobre i nie możemy się na nie przygotować, w przeciwnym razie nie byłyby niespodziankami. Но проблема сюрпризов в том, что они могут быть как плохими, так и хорошими, и мы не можем к ним подготовиться, иначе они не были бы сюрпризами. Nhưng vấn đề với những điều bất ngờ là chúng có thể xấu cũng như tốt và chúng ta không thể chuẩn bị cho chúng, nếu không chúng sẽ không còn là điều bất ngờ nữa. 但是意外的问题在于它们既可以是坏的也可以是好的,我们无法为它们做好准备,否则它们就不会是意外了。

So what can we do? Więc co możemy zrobić? Что же мы можем сделать? Vậy chúng ta có thể làm gì?

Should we live in fear, in a constant state of anxiety? ||||||||estado|| Czy powinniśmy żyć w strachu, w ciągłym stanie niepokoju? Должны ли мы жить в страхе, в постоянном состоянии тревоги? Chúng ta có nên sống trong sợ hãi và luôn trong trạng thái lo lắng không?

That cannot be the answer. To nie może być odpowiedź. Это не может быть ответом.

We should empower ourselves to embrace or at least accept the things we wished hadn't happened. ||trao quyền|chúng ta|||||||||||| Powinniśmy dać sobie możliwość zaakceptowania lub przynajmniej zaakceptowania rzeczy, które chcielibyśmy, aby się nie wydarzyły. Devemos capacitar-nos para abraçar ou, pelo menos, aceitar as coisas que gostaríamos que não tivessem acontecido. Мы должны дать себе возможность принять или хотя бы смириться с тем, чего мы хотели бы, чтобы не произошло. Chúng ta nên trao quyền cho bản thân để đón nhận hoặc ít nhất là chấp nhận những điều mà chúng ta ước chưa từng xảy ra. 我们应该授权自己接受或至少接受我们希望不会发生的事情。

If we can do that, it can trigger greatness within us. |||||||激发||| Wenn uns das gelingt, kann es in uns Großes auslösen. Jeśli możemy to zrobić, może to wyzwolić w nas wielkość. Se o conseguirmos fazer, isso pode desencadear a grandeza dentro de nós. Если мы сможем это сделать, это может вызвать в нас величие. Nếu chúng ta có thể làm được điều đó, nó có thể khơi dậy sự vĩ đại bên trong chúng ta. 如果我们能做到这一点,它可以激发我们内心的伟大。

In Stoic philosophy, we call this Amor Fati, which means love of fate. |斯多卡哲學||||||||||| ||||llamamos||amor||||||destino ||||||tình yêu|tình yêu số phận|||||số phận W filozofii stoickiej nazywamy to Amor Fati, co oznacza miłość do losu. Na filosofia estoica, chamamos a isto Amor Fati, que significa amor ao destino. В стоической философии мы называем это Amor Fati, что означает любовь к судьбе. Trong triết học khắc kỷ, chúng ta gọi đây là Amor Fati, có nghĩa là yêu số phận. 在斯多葛哲学中,我们称之为命运之爱,意思是热爱命运。

Amor Fati means accepting one's life entirely, with its good and bad, fortunate and unfortunate events, and embracing it all. |||chấp nhận|||||||||may mắn|||||ôm lấy|| ||||||||||||afortunados||||||| Amor Fati oznacza całkowite zaakceptowanie swojego życia, z jego dobrymi i złymi, szczęśliwymi i niefortunnymi wydarzeniami, i przyjęcie go w całości. Amor Fati означает полное принятие своей жизни, с ее хорошими и плохими, удачными и неудачными событиями, и принятие всего этого. Amor Fati có nghĩa là chấp nhận hoàn toàn cuộc sống của mình, với những điều tốt và xấu, may mắn và không may, và trân trọng tất cả.

For example, let's say you've been working on a project that you think has a lot of potential, but once you get your project out there, it doesn't get the reception you were hoping for. ||||||làm việc|||dự án||||||||tiềm năng|||||||||||||sự đón nhận|||| Załóżmy na przykład, że pracowałeś nad projektem, który Twoim zdaniem ma duży potencjał, ale po jego opublikowaniu nie spotkał się on z takim odbiorem, na jaki liczyłeś. Por exemplo, digamos que tem estado a trabalhar num projeto que considera ter muito potencial, mas quando o divulga, não tem a receção que esperava. Допустим, вы работаете над проектом, который, по вашему мнению, имеет большой потенциал, но когда вы выпустили свой проект в свет, он не получил того отклика, на который вы рассчитывали. Ví dụ, giả sử bạn đang thực hiện một dự án mà bạn cho là có nhiều tiềm năng, nhưng khi công bố dự án, nó lại không nhận được sự đón nhận như bạn mong đợi. 比如,假设你一直在努力工作一个你觉得有巨大潜力的项目,但一旦项目推出去,却没有得到你所期望的回馈。

Although you tried so hard to overcome the difficulties, you came to the conclusion that sadly, that idea isn't the right one. |||||||||||||kết luận|||||||| aunque||||||||||||||||||||| Chociaż tak bardzo starałeś się przezwyciężyć trudności, doszedłeś do wniosku, że niestety ten pomysł nie jest właściwy. Несмотря на то, что вы изо всех сил старались преодолеть трудности, вы пришли к выводу, что, к сожалению, эта идея не является правильной. Mặc dù bạn đã cố gắng rất nhiều để vượt qua khó khăn, nhưng thật đáng buồn, bạn đã đi đến kết luận rằng ý tưởng đó không đúng. 虽然你努力克服困难,但最终你得出了一个令人伤心的结论,那个想法并不正确。

You've put blood, sweat and tears into this, you've reached out to people to invest in you, but you didn't get the returns you expected. ||máu|mồ hôi||||||||||||||||||||| Włożyłeś w to krew, pot i łzy, zwróciłeś się do ludzi, aby w ciebie zainwestowali, ale nie uzyskałeś oczekiwanych zwrotów. Вы вложили в это дело кровь, пот и слезы, обратились к людям с просьбой инвестировать в вас, но не получили ожидаемой отдачи. Bạn đã đổ mồ hôi, công sức và nước mắt vào việc này, bạn đã tiếp cận mọi người để họ đầu tư vào bạn, nhưng bạn không nhận được lợi nhuận như mong đợi. 你为此付出了血、汗和眼泪,努力拉投资者,但却没有得到你期望的回报。

Although it's been a great learning experience and you're happy with many aspects of your projects, the final reception is not something you have control over. ||||||||||||khía cạnh||||||tiếp nhận||||||| ||||||||||||parts or features||||||||||||| Obwohl es eine großartige Lernerfahrung war und Sie mit vielen Aspekten Ihrer Projekte zufrieden sind, haben Sie keinen Einfluss auf den endgültigen Empfang. Chociaż było to świetne doświadczenie edukacyjne i jesteś zadowolony z wielu aspektów swoich projektów, ostateczny odbiór nie jest czymś, nad czym masz kontrolę. Несмотря на то, что это был прекрасный опыт обучения и вы довольны многими аспектами своих проектов, окончательный прием - это не то, что вы можете контролировать.

You did everything you could and it didn't work. Zrobiłeś wszystko, co mogłeś, ale to nie zadziałało. Вы сделали все, что могли, но это не помогло. 你已经尽力了,但结果并不如意。

So why would you consider yourself a failure? Dlaczego więc miałbyś uważać się za nieudacznika? Так почему же Вы считаете себя неудачником? Vậy tại sao bạn lại coi mình là kẻ thất bại? 那么为什么你会认为自己是个失败者呢?

Many great entrepreneurs failed more than they succeeded, and they kept going. ||企业家||||||||| Wielu wielkich przedsiębiorców poniosło więcej porażek niż sukcesów, a mimo to kontynuowali swoją działalność. Многие великие предприниматели терпели больше неудач, чем успехов, но продолжали идти вперед. Nhiều doanh nhân vĩ đại thất bại nhiều hơn thành công, nhưng họ vẫn tiếp tục tiến lên. 许多杰出的企业家失败的次数远远超过成功的次数,但他们依然坚持不懈。

Because that's the human spirit. Ponieważ taki jest ludzki duch. Потому что таков человеческий дух. Bởi vì đó là tinh thần của con người. 那是人类的精神。

That is love of fate. To jest miłość do losu. Это и есть любовь к судьбе. Đó là tình yêu của số phận. 这就是爱的命运。

When dealing with unfortunate events that don't fall under our control, one should either meet it with indifference, or use it to one's own advantage and act accordingly, |||||||||||||||||冷漠|||||||||| |||||||||||||||||冷漠||||||||||相應地 Unglücklichen Ereignissen, die sich unserer Kontrolle entziehen, sollte man entweder mit Gleichgültigkeit begegnen oder sie zum eigenen Vorteil nutzen und entsprechend handeln, Mając do czynienia z niefortunnymi wydarzeniami, które nie podlegają naszej kontroli, należy albo spotkać się z nimi z obojętnością, albo wykorzystać je na swoją korzyść i działać zgodnie z nimi, Quando lidamos com acontecimentos infelizes que não estão sob o nosso controlo, devemos encará-los com indiferença ou usá-los em nosso próprio benefício e agir em conformidade, При столкновении с неблагоприятными событиями, не зависящими от нас, нужно либо встретить их равнодушно, либо использовать в своих интересах и действовать соответствующим образом, Khi đối phó với những sự kiện không may nằm ngoài tầm kiểm soát của mình, chúng ta nên hoặc là đón nhận nó một cách thờ ơ, hoặc là sử dụng nó để có lợi cho mình và hành động phù hợp, 当处理不受自己控制的不幸事件时,一个人应该要么漠视它,要么利用它走自己的有利路途,并相应地行动。

and only then can we find ourselves reaching greatness. und nur dann können wir uns selbst zu Größe finden. i tylko wtedy możemy osiągnąć wielkość. и только тогда мы сможем найти себя в достижении величия. và chỉ khi đó chúng ta mới có thể đạt tới sự vĩ đại.

3. Believe in your ability to do wonders. 3. Uwierz w swoją zdolność do czynienia cudów. 3. Acredita na tua capacidade de fazer maravilhas. 3. Верьте в свою способность творить чудеса. 3. Hãy tin vào khả năng làm nên điều kỳ diệu của mình. 3. 相信自己有创造奇迹的能力。

Epictetus teaches us that "Uremarkable lives are marked by the fear of not looking capable when trying something new". Epictetus||||không nổi bật||||||||||có khả năng|||| Epiktet lehrt uns, dass das unauffällige Leben von der Angst geprägt ist, nicht fähig zu sein, wenn man etwas Neues ausprobiert". Epiktet uczy nas, że "Niezwykłe życie naznaczone jest strachem przed tym, że próbując czegoś nowego, nie będziemy wyglądać na zdolnych". Epicteto ensina-nos que "as vidas irrelevantes são marcadas pelo medo de não parecerem capazes quando tentam algo novo". Epictetus dạy chúng ta rằng "Cuộc sống phi thường được đánh dấu bằng nỗi sợ không có khả năng khi thử một điều gì đó mới". Epictetus教导我们:“平凡的生活以不敢尝试新事物而感到不够称职为特征”。

Being born into slavery, the chance that Epictetus would be remembered as one of the greatest philosophers of all time was vanishingly slim. |||nô lệ|cái|cơ hội||||||||||||||||hầu như không|rất mỏng |||||||||||||||||||||幾乎不存在| Da Epiktet in die Sklaverei hineingeboren wurde, war die Chance, dass er als einer der größten Philosophen aller Zeiten in Erinnerung bleiben würde, verschwindend gering. Ponieważ Epiklet urodził się w niewoli, szansa na to, że zostanie zapamiętany jako jeden z największych filozofów wszechczasów, była znikoma. Tendo nascido na escravatura, as hipóteses de Epicteto vir a ser recordado como um dos maiores filósofos de todos os tempos eram muito reduzidas. Epictetus出生在奴隶身份,他能被认为是有史以来最伟大的哲学家之一的机会几乎微乎其微。

It was his master who gave him the chance to study philosophy. To jego mistrz dał mu szansę studiowania filozofii. Foi o seu mestre que lhe deu a oportunidade de estudar filosofia. Chính thầy của ông đã cho ông cơ hội học triết học.

But who would have thought that Epictetus would become one of the masters of that very philosophy? Aber wer hätte gedacht, dass Epiktet einer der Meister eben dieser Philosophie werden würde? Ale kto by pomyślał, że Epiktet stanie się jednym z mistrzów tej właśnie filozofii? Mas quem diria que Epicteto se tornaria um dos mestres dessa mesma filosofia? Nhưng ai có thể nghĩ rằng Epictetus sẽ trở thành một trong những bậc thầy của triết lý đó?

Sure, Epictetus' motivation wasn't to be the greatest, but he definitely believed in his ability to deliver value and pursue knowledge, ||||||||||chắc chắn|||||||||| Sicherlich war Epictetus' Motivation nicht die, der Größte zu sein, aber er glaubte fest an seine Fähigkeit, Werte zu schaffen und Wissen zu vermitteln, Oczywiście, motywacją Epikteta nie było bycie najlepszym, ale zdecydowanie wierzył w swoją zdolność do dostarczania wartości i dążenia do wiedzy, É certo que a motivação de Epicteto não era ser o maior, mas ele acreditava definitivamente na sua capacidade de fornecer valor e de procurar conhecimento, Epictetus的动力确实不是成为最伟大的人,但他绝对相信自己能够创造价值并追求知识,

even if he was just a slave among sons of wealth and families of knowledge. Nawet jeśli był tylko niewolnikiem wśród synów bogactwa i rodzin posiadających wiedzę. mesmo que fosse apenas um escravo entre filhos de ricos e famílias de saber. ngay cả khi anh ta chỉ là một nô lệ giữa những người con giàu có và những gia đình trí thức. 即使他只是在富家子弟和知识世家中的一个奴隶。

Epictetus went against the odds, and with all the unparalleled hardships he faced, ||||逆境|||||无与伦比的||| |||||||||無與倫比||| |||||||||khó khăn vô song||| Epiktet ging gegen alle Widerstände und mit all den unvergleichlichen Härten, denen er ausgesetzt war, Epicteto fue contra viento y marea, y con todas las dificultades sin parangón a las que se enfrentó, Epiktet działał wbrew przeciwnościom losu i ze wszystkimi niezrównanymi trudnościami, jakie napotkał, Epicteto foi contra todas as probabilidades, e com todas as dificuldades sem paralelo que enfrentou, Epictetus đã đi ngược lại mọi sự kỳ vọng và với tất cả những khó khăn vô song mà ông phải đối mặt, Epictetus顶着种种压力,面对无与伦比的困难。

he became the greatest Stoic teacher in the Roman Empire, giving us an example to always believe in ourselves. Stał się największym nauczycielem stoickim w Imperium Rzymskim, dając nam przykład, aby zawsze wierzyć w siebie. ông đã trở thành người thầy vĩ đại nhất của chủ nghĩa Khắc kỷ ở Đế chế La Mã, nêu gương cho chúng ta luôn tin tưởng vào chính mình.

If life had an unspoken synonym, it would be trials, and a wonderfully simple but accurate representation of this would be in the classic video game Super Mario Bros. ||||không nói ra|đồng nghĩa|||||||tuyệt vời|||chính xác|đại diện|||||||||||| |||||同义词||||||||||||||||||||||| ||||不言而喻|同義詞||||||||||||||||||||||| Wenn das Leben ein unausgesprochenes Synonym hätte, dann wäre es "Prüfungen", und eine wunderbar einfache, aber zutreffende Darstellung dessen ist das klassische Videospiel Super Mario Bros. Gdyby życie miało niewypowiedziany synonim, byłyby to próby, a cudownie prostym, ale dokładnym odzwierciedleniem tego byłaby klasyczna gra wideo Super Mario Bros. Se a vida tivesse um sinónimo implícito, este seria "provações", e uma representação maravilhosamente simples, mas exacta, disto seria o clássico jogo de vídeo Super Mario Bros. Nếu cuộc sống có một từ đồng nghĩa ngầm thì đó chính là thử thách, và một ví dụ đơn giản nhưng chính xác về điều này chính là trò chơi điện tử kinh điển Super Mario Bros. 如果生活有一个不言而喻的同义词,那就是挑战,一个极其简单但准确的代表就是经典视频游戏《超级马里奥兄弟》。

The scrappy plumber does his absolute best to defy the odds and save the princess, having to overcome many trials to reach his goal. |gan dạ|thợ sửa ống nước|||tốt nhất|||thách thức||khả năng thành công||||công chúa|||||thử thách|||| |拼命的|水管工||||||||||||||||||||| Niezdarny hydraulik robi wszystko, co w jego mocy, aby przeciwstawić się przeciwnościom losu i uratować księżniczkę, pokonując wiele prób, aby osiągnąć swój cel. Задиристый водопроводчик делает все возможное, чтобы бросить вызов судьбе и спасти принцессу, но для этого ему приходится преодолеть множество испытаний. Người thợ sửa ống nước kiên cường đã làm hết sức mình để vượt qua mọi khó khăn và cứu công chúa, phải vượt qua nhiều thử thách để đạt được mục tiêu. 这个顽强的水管工竭尽所能地挑战机会,拯救公主,不得不克服许多困难才能达到目标。

But no matter how hard the game gets, he keeps going at it fearlessly, or literally dies trying. |||||||||||||無畏地|||| |||||||||||||||不夸张地|| Ale bez względu na to, jak trudna staje się gra, nieustraszenie podąża za nią lub dosłownie umiera próbując. Mas por mais difícil que seja o jogo, ele continua a jogar sem medo, ou morre literalmente a tentar. Но как бы ни была трудна игра, он продолжает бесстрашно идти вперед или буквально погибает при попытке. Nhưng dù trò chơi có khó đến đâu, anh ấy vẫn tiếp tục chơi một cách không sợ hãi, hoặc thậm chí chết khi đang cố gắng. 但无论游戏变得多么困难,他都会毫不畏惧地继续前行,直至成功,即使意味着不断重试。

Although we may not face the same fatal challenges as poor Mario, we certainly face many problems that take a lot from us and thus create this illusion that reaching our final destiny is nearly impossible, ||||||||thách thức|||||||||||||||||||ảo tưởng|||||định mệnh cuối||| aunque||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||最终命运||| Chociaż może nie stoimy przed tak śmiertelnymi wyzwaniami jak biedny Mario, to z pewnością napotykamy wiele problemów, które wiele nam zabierają, a tym samym tworzą iluzję, że osiągnięcie naszego ostatecznego przeznaczenia jest prawie niemożliwe, Embora possamos não enfrentar os mesmos desafios fatais que o pobre Mário, enfrentamos certamente muitos problemas que nos tiram muito e criam assim a ilusão de que alcançar o nosso destino final é quase impossível, Хотя мы, возможно, и не сталкиваемся с такими фатальными проблемами, как бедняга Марио, мы, безусловно, сталкиваемся с множеством проблем, которые отнимают у нас много сил и тем самым создают иллюзию, что достичь своей конечной цели практически невозможно, Mặc dù chúng ta có thể không phải đối mặt với những thách thức chết người giống như Mario nghèo, nhưng chúng ta chắc chắn phải đối mặt với nhiều vấn đề lấy đi nhiều thứ từ chúng ta và do đó tạo ra ảo giác rằng việc đạt được số phận cuối cùng của chúng ta gần như là điều không thể. 尽管我们可能不会面临像可怜的马里奥那样致命的挑战,但我们确实面临着许多问题,这些问题让我们付出了很多,从而创造了这种错觉,即到达我们最终的目的地几乎是不可能的,

and so we fear to take difficult steps, be it in your professional life after a failure or in moving on after a breakup because you don't want to lose what you think is left of you and fear what you see in front of you. |||sợ hãi|||||||||cuộc sống nghề nghiệp||||thất bại|||tiến lên||||chia tay|||||||||||||||||||||| Dlatego boimy się podejmować trudne kroki, czy to w życiu zawodowym po porażce, czy w życiu po rozstaniu, ponieważ nie chcemy stracić tego, co myślimy, że nam zostało i boimy się tego, co widzimy przed sobą. e, por isso, temos medo de dar passos difíceis, seja na nossa vida profissional depois de um fracasso ou de seguir em frente depois de uma separação, porque não queremos perder o que pensamos que nos resta e tememos o que vemos à nossa frente. Và vì vậy, chúng ta sợ phải bước những bước khó khăn, dù là trong cuộc sống nghề nghiệp của bạn sau một thất bại hay trong việc tiếp tục sau khi chia tay, vì bạn không muốn mất những gì bạn nghĩ là còn lại của bạn và sợ những gì bạn thấy trước mắt. 因此,我们害怕采取困难的步骤,无论是在职业生活中经历失败后还是在分手后继续前进,因为你不想失去你认为剩下的东西,并害怕你看到的前方。

However, with our limited time on earth, shouldn't we make something out of it? Jednakże, mając ograniczony czas na ziemi, czy nie powinniśmy coś z niego zrobić? No entanto, com o nosso tempo limitado na Terra, não deveríamos fazer algo com ele? Tuy nhiên, với thời gian hạn chế của chúng ta trên trái đất, chúng ta không nên tạo ra điều gì đó từ nó sao? 然而,在我们有限的时间里,难道我们不应该将其用于创造一些东西吗?

Indeed, we will all face tough challenges many times throughout our lives, but isn't that just part of the bittersweet beauty of what makes life, life? |||||||||||||||||||đắng ngọt|||||| |||||||||||||||||||苦樂參半|||||| Rzeczywiście, wszyscy będziemy musieli stawić czoła trudnym wyzwaniom wiele razy w ciągu naszego życia, ale czy nie jest to po prostu część słodko-gorzkiego piękna tego, co sprawia, że życie jest życiem? De facto, todos nós enfrentaremos desafios difíceis muitas vezes ao longo das nossas vidas, mas não será isso apenas parte da beleza agridoce do que torna a vida, vida? Thật vậy, tất cả chúng ta đều sẽ phải đối mặt với những thử thách khó khăn nhiều lần trong cuộc sống, nhưng đó chẳng phải chỉ là một phần của vẻ đẹp ngọt ngào xen lẫn đắng cay tạo nên cuộc sống hay sao? 的确,我们都会在一生中多次面临艰难的挑战,但这不正是构成生活的艰辛与美好之处吗?

Imagine yourself starting a podcast for example, and you bring on many diverse speakers, you try with different formats, different topics, ||||||||||||||||||格式|| Wyobraź sobie, że zaczynasz na przykład podcast i zapraszasz wielu różnych mówców, próbujesz różnych formatów, różnych tematów, Hãy tưởng tượng bạn đang bắt đầu một podcast chẳng hạn, và bạn mời nhiều diễn giả khác nhau, bạn thử nghiệm với các định dạng khác nhau, các chủ đề khác nhau, 想象一下,比如你开始了一个播客节目,你请来许多不同背景的演讲嘉宾,尝试不同的形式、不同的主题,

you do everything well, from the marketing side to the production, but no matter what you try, it just refuses to take off. Robisz wszystko dobrze, od strony marketingowej po produkcję, ale bez względu na to, czego próbujesz, to po prostu nie chce wystartować. faz-se tudo bem, desde o marketing até à produção, mas por mais que se tente, a coisa não arranca. bạn làm tốt mọi thứ, từ khâu tiếp thị đến khâu sản xuất, nhưng dù bạn có cố gắng thế nào thì nó vẫn không thành công. 从营销到制作,你做得面面俱到,但无论你尝试什么,它就是无法起飞。

But one day, with one guest you didn't even realize was special, it blows up and your podcast starts trending, reaching the top of the charts in your country. |||||||||||||||||||||||||排行榜||| Ale pewnego dnia, z jednym gościem, o którym nawet nie zdawałeś sobie sprawy, że jest wyjątkowy, wybucha, a twój podcast zaczyna zyskiwać na popularności, osiągając szczyty list przebojów w twoim kraju. Mas um dia, com um convidado que nem sequer se apercebeu que era especial, o podcast explode e começa a ser tendência, atingindo o topo das tabelas no seu país.

Who would have thought? Wer hätte das gedacht? Kto by pomyślał? Quem diria? Ai có thể nghĩ tới điều đó? 谁会想到呢?

But was it a surprise for you? Ale czy była to dla ciebie niespodzianka? Mas foi uma surpresa para si? Nhưng điều đó có làm bạn ngạc nhiên không? 但对你来说这是个惊喜吗?

Not exactly, it was pure dedication and unshakable belief. ||||纯粹的|||| |||||||堅定不移| |||||sự cống hi||niềm tin vững| Nie do końca, to było czyste poświęcenie i niezachwiana wiara. Не совсем так, это была чистая самоотдача и непоколебимая вера. Không hẳn vậy, đó là sự tận tâm thuần túy và niềm tin không gì lay chuyển được. 并不完全是,这是纯粹的奉献和坚定的信念。

Although the previous episodes didn't get the right initial reception and were judged as failures, |||集數|||||初始|||||| Chociaż poprzednie odcinki nie spotkały się z odpowiednim początkowym odbiorem i zostały ocenione jako porażki, Mặc dù các tập trước không nhận được sự đón nhận ban đầu đúng mực và bị đánh giá là thất bại, 虽然之前的几集并没有得到正确的初始接待并被判定为失败,

you believed in what you had to offer and eventually your efforts were rewarded. Wierzyłeś w to, co miałeś do zaoferowania i ostatecznie twoje wysiłki zostały nagrodzone. bạn tin vào những gì bạn có thể cống hiến và cuối cùng nỗ lực của bạn đã được đền đáp. 但你相信自己所能提供的东西,最终你的努力得到了回报。

Therefore, we should dare to take risks and to fail, dare to overcome the hardships that life might throw at you. Dlatego powinniśmy odważyć się podjąć ryzyko i ponieść porażkę, odważyć się przezwyciężyć trudności, które życie może na nas rzucić. Por isso, devemos ousar correr riscos e falhar, ousar ultrapassar as dificuldades que a vida nos pode atirar. Vì vậy, chúng ta phải dám chấp nhận rủi ro và thất bại, dám vượt qua những khó khăn mà cuộc sống có thể mang đến. 因此,我们应该敢于冒险和失败,敢于克服生活可能带来的困难。

Always remember, greatness is only unlocked when we get tested, if not, our greatness would always be in question. |||||解锁||||考验||||||||| |||||||||được thử thách||||||||| Zawsze pamiętaj, że wielkość odblokowuje się tylko wtedy, gdy jesteśmy poddawani testom, w przeciwnym razie nasza wielkość zawsze będzie kwestionowana. Lembrem-se sempre que a grandeza só é desbloqueada quando somos postos à prova, caso contrário, a nossa grandeza estará sempre em causa. Всегда помните, что величие раскрывается только тогда, когда мы проходим испытания, если же нет, то наше величие всегда будет под вопросом. Hãy luôn nhớ rằng, sự vĩ đại chỉ được bộc lộ khi chúng ta chịu thử thách, nếu không, sự vĩ đại của chúng ta sẽ luôn bị nghi ngờ. 永远记住,伟大只有在被考验时才能被释放,否则,我们的伟大将永远存在质疑。

4. Don't fear other people's judgment. 4. Nie obawiaj się osądu innych ludzi. 4. Не бойтесь осуждения других людей. 4. Đừng sợ sự phán xét của người khác. 4. 别害怕别人的评判。

In the words of Epictetus: "If you are tempted to look for outside approval, realize that you have compromised your own integrity, if you need a witness be your own". ||||爱比克泰德||||诱惑|||||认可|||||妥协了|||诚信|||||见证人||| ||||||||||||||||||妥協了|||誠信|||||||| ||||||||bị cám d|||||sự chấp thuận|||||xâm phạm|||tính chính trực|||||người chứng kiến||| Zgodnie ze słowami Epikteta: "Jeśli kusi cię, by szukać aprobaty z zewnątrz, zdaj sobie sprawę, że naraziłeś na szwank własną uczciwość, jeśli potrzebujesz świadka, bądź sobą". Nas palavras de Epicteto: "Se te sentires tentado a procurar a aprovação externa, percebe que comprometeste a tua própria integridade, se precisares de uma testemunha, sê tu próprio". По словам Эпиктета: "Если у тебя есть искушение искать одобрения со стороны, пойми, что ты нарушил свою собственную целостность, если тебе нужен свидетель, будь им сам". Theo lời của Epictetus: "Nếu bạn muốn tìm kiếm sự chấp thuận từ bên ngoài, hãy nhận ra rằng bạn đã đánh đổi sự chính trực của mình, nếu bạn cần một nhân chứng, hãy là chính mình". 以爱比克泰德斯的话说:“如果你试图寻求外在的认可,意识到你已经牺牲了自己的正直,如果你需要一个见证人,就做自己的见证人”。

Epictetus' era was one where there was a group of people called the Sophists, who go way back in time to ancient Greece, but maintained their presence throughout the ages. Epictetus|thời đại||||||||||||Nhà ngụy||||||||cổ đại|||duy trì||sự hiện diện||| |||||||||||||智者|||||||||||||||| |||||||||||||los sofistas|||||||||||||||| |时代||||||||||||诡辩学派|||||||||||保持了||||| Era Epikteta była epoką, w której istniała grupa ludzi zwanych sofistami, którzy sięgali daleko w przeszłość do starożytnej Grecji, ale utrzymywali swoją obecność przez wieki. Na época de Epicteto, existia um grupo de pessoas chamado Sofistas, que remonta à Grécia antiga, mas que manteve a sua presença ao longo dos tempos. В эпоху Эпиктета существовала группа софистов, уходящая корнями в Древнюю Грецию, но сохранившая свое присутствие на протяжении многих веков. Thời đại của Epictetus có một nhóm người được gọi là những nhà ngụy biện, họ sống từ thời Hy Lạp cổ đại nhưng vẫn duy trì sự hiện diện của mình qua nhiều thời đại. 爱比克泰德时代存在一群被称为苏菲斯特的人,他们可以追溯到古希腊时代,但他们在历史的长河中一直存在。

The Sophists were those intellectuals who knew how to go about things, debate and were masters of rhetoric. |Nhà ngụy||những người|trí thức||||||||tranh luận|||bậc thầy||hùng biện |||||||||||||||||persuasive speaking skills ||||知識分子|||||||||||||修辭學 ||||知识分子||||||||辩论|||||修辞学 Sofiści byli intelektualistami, którzy wiedzieli, jak postępować, debatować i byli mistrzami retoryki. Os sofistas eram os intelectuais que sabiam como abordar as coisas, debater e eram mestres da retórica. Софисты - это интеллектуалы, которые умели вести дискуссии, споры и были мастерами риторики. Những người theo thuyết ngụy biện là những người trí thức biết cách tiến hành mọi việc, tranh luận và là bậc thầy về hùng biện. 苏菲斯特是那些懂得如何处理事务、善于辩论并精通修辞的知识分子。

But a Sophist was also one who searched for approval and if he gets into a debate, it is not to seek new knowledge, but to show people how well-spoken and learned he is. ||Người biện luận|||||||sự chấp thuận|||||||cuộc tranh luận|||||||||||||||||| |||||||寻求||||||||||||||||||||||||||| Ale sofista był również tym, który szukał uznania, a jeśli wdawał się w debatę, to nie po to, by szukać nowej wiedzy, ale po to, by pokazać ludziom, jak dobrze mówi i jest uczony. Mas um sofista era também alguém que procurava aprovação e, se entra num debate, não é para procurar novos conhecimentos, mas para mostrar às pessoas como é bem-falante e culto. Но софист был и тем, кто искал одобрения, и если он вступает в спор, то не для того, чтобы получить новые знания, а для того, чтобы показать окружающим, как он хорошо говорит и образован. Nhưng một nhà ngụy biện cũng là người tìm kiếm sự chấp thuận và nếu họ tham gia vào một cuộc tranh luận, thì không phải để tìm kiếm kiến thức mới mà là để cho mọi người thấy họ nói năng lưu loát và uyên bác như thế nào. 但苏菲斯特也是那些追求赞许的人,如果他卷入辩论,那并不是为了寻找新知识,而是为了向人们展示自己说话和博学的能力。

The difference between a Sophist and a Stoic intellectual is that a Sophist does it for the other to applaud him and a Stoic does it for his own self, not worrying about others. |||||||Khắc kỷ|trí thức|||||||||||vỗ tay|||||||||||||| |||||||||||||||||||讚賞|||||||||||||| |||||||||||||||||||鼓掌||||斯多葛派|||||||||| Różnica między sofistą a stoickim intelektualistą polega na tym, że sofista robi to dla innych, aby go oklaskiwali, a stoik robi to dla siebie, nie martwiąc się o innych. Разница между софистом и стоическим интеллектуалом состоит в том, что софист делает это для того, чтобы другие ему аплодировали, а стоик - для себя, не заботясь о других. Sự khác biệt giữa một nhà ngụy biện và một nhà trí thức khắc kỷ là một nhà ngụy biện làm điều đó để người khác khen ngợi mình, còn một nhà khắc kỷ làm điều đó vì chính mình, không quan tâm đến người khác.

And that is exactly what Epictetus wants from us. I tego właśnie chce od nas Epiktet. И именно этого хочет от нас Эпиктет. 这正是爱比克泰德所希望我们做到的。

Being driven by others' approval only compromises us as human beings. |được thúc đẩy|||||làm tổn h|||| Kierowanie się aprobatą innych tylko kompromituje nas jako istoty ludzkie. Ser guiado pela aprovação dos outros só nos compromete como seres humanos. Зависимость от одобрения других людей только компрометирует нас как людей. Việc bị thúc đẩy bởi sự chấp thuận của người khác chỉ làm tổn hại đến con người chúng ta. 仅仅受到别人的认可驱使只会削弱我们作为人的本性。

As a matter of fact, when you are this obsessed, you will fear exploring new things and new horizons to grow as a person, for the sole reason that it might hurt your reputation. |||||||||cuồng si||||khám phá|||||chân trời||||||||duy nhất|||||||danh tiếng ||||||||||||||||||||||||||唯一||||||| |||||||||痴迷于此|||||||||新领域||||||||唯一原因|||||||声誉 W rzeczywistości, gdy masz taką obsesję, będziesz obawiać się odkrywania nowych rzeczy i nowych horyzontów, aby rozwijać się jako osoba, tylko z tego powodu, że może to zaszkodzić twojej reputacji. De facto, quando se é assim obcecado, teme-se explorar coisas novas e novos horizontes para crescer como pessoa, pela simples razão de que isso pode prejudicar a sua reputação. На самом деле, если вы настолько одержимы, вы будете бояться исследовать новые вещи и новые горизонты, чтобы расти как личность, по той единственной причине, что это может повредить вашей репутации. Trên thực tế, khi bạn bị ám ảnh như vậy, bạn sẽ sợ khám phá những điều mới mẻ và chân trời mới để phát triển bản thân, chỉ vì lý do duy nhất là điều đó có thể làm tổn hại đến danh tiếng của bạn. 事实上,当你如此执着时,你会害怕去探索新事物、新视野,以求个人成长,仅仅因为这可能会损害你的声誉。

In our lifetime, whatever direction we are going to take, we will find those who will build us up and those who will tear us down. |||bất kể|hướng đi|||||||||||||||||||phá hủy|| |||||||||||||||||||||||撕毁|| W naszym życiu, niezależnie od tego, jaki kierunek obierzemy, znajdziemy tych, którzy będą nas budować i tych, którzy będą nas burzyć. Durante a nossa vida, qualquer que seja a direção que tomemos, encontraremos aqueles que nos edificarão e aqueles que nos derrubarão. В течение нашей жизни, какое бы направление мы ни выбрали, мы найдем тех, кто будет нас строить, и тех, кто будет нас разрушать. Trong cuộc đời này, bất kể chúng ta chọn hướng nào, chúng ta cũng sẽ gặp những người sẽ xây dựng chúng ta và những người sẽ hạ bệ chúng ta. 在我们的一生中,无论我们将走向何方,我们都会遇到那些会帮助我们成长的人,也会遇到那些会拉我们后腿的人。

However, there is one way that might help us avoid this and that is by remaining static, not taking any direction, staying in place, never moving forward. ||||||||||||||||静止不动||||||||永不前进|| ||||||||||||||||靜止不動|||||||||| Jest jednak jeden sposób, który może pomóc nam tego uniknąć, a mianowicie pozostanie statycznym, nie obierając żadnego kierunku, pozostając w miejscu, nigdy nie idąc naprzód. No entanto, há uma forma que nos pode ajudar a evitá-lo: permanecer estáticos, não tomar qualquer direção, permanecer no lugar, nunca avançar. Однако есть один способ, который может помочь нам избежать этого, а именно: оставаться статичным, не принимать никакого направления, оставаться на месте, никогда не двигаться вперед. 然而,有一种方法可能有助于我们避免这种情况,那就是保持静止,不去任何方向,停留原地,永远不前进。

But what good really comes from this? Ale co tak naprawdę z tego wynika? Но что хорошего из этого получается? Nhưng thực sự điều này mang lại lợi ích gì? 但这真的有什么好处吗?

In this situation, what is the difference between us and a mere rock? |||||||||||仅仅| Jaka jest w tej sytuacji różnica między nami a zwykłą skałą? В этой ситуации чем мы отличаемся от простого камня? Trong tình huống này, sự khác biệt giữa chúng ta và một tảng đá là gì?

Yes, we will continue to exist, but it is the journey that makes us special as human beings. ||||||||||旅程||||||| Tak, będziemy nadal istnieć, ale to podróż czyni nas wyjątkowymi jako istoty ludzkie. Да, мы будем продолжать существовать, но именно путешествие делает нас особенными людьми. Đúng vậy, chúng ta sẽ tiếp tục tồn tại, nhưng chính cuộc hành trình mới khiến chúng ta trở nên đặc biệt với tư cách là con người. 是的,我们将继续存在,但正是旅程使我们作为人类特殊。

It is what makes us grow and flourish intellectually and even physically. |||||||茁壮成长|智力上|||身体上 |||||||茁壯成|智力上||| To ona sprawia, że rośniemy i rozwijamy się intelektualnie, a nawet fizycznie. Это то, что заставляет нас расти и развиваться интеллектуально и даже физически. 这正是让我们在智力和甚至身体上茁壮成长的因素。

Other people's criticism or opinions about us aren't in our control and since they are not in our control, one shouldn't place too much importance on them. ||sự chỉ trích||ý kiến|||||||||||||||||||||| Nie mamy wpływu na krytykę i opinie innych ludzi na nasz temat, a skoro nie mamy na nie wpływu, nie powinniśmy przywiązywać do nich zbyt dużej wagi. As críticas ou opiniões de outras pessoas sobre nós não estão sob o nosso controlo e, como não estão sob o nosso controlo, não devemos dar-lhes demasiada importância. Критика или мнение других людей о нас не зависят от нас, а раз они не зависят от нас, то не стоит придавать им слишком большое значение. 其他人对我们的批评或意见不在我们的控制范围内,因为它们不在我们的控制范围内,我们不应该过分重视它们。

Instead, what is in your control is acceptance. |||||||接受 Zamiast tego, to na co masz wpływ to akceptacja. Напротив, то, что находится в вашей власти, - это принятие. Thay vào đó, điều nằm trong tầm kiểm soát của bạn chính là sự chấp nhận.

We should accept that with every action we take, we will be judged, maybe even laughed at and that's okay. Powinniśmy zaakceptować fakt, że każde nasze działanie będzie oceniane, a może nawet wyśmiewane i to jest w porządku. Мы должны смириться с тем, что каждое наше действие будет осуждаться, может быть, даже высмеиваться, и это нормально. Chúng ta nên chấp nhận rằng với mọi hành động mình thực hiện, chúng ta sẽ bị phán xét, thậm chí có thể bị cười nhạo và điều đó không sao cả. 我们应该接受,无论我们采取什么行动,我们都会被评判,甚至可能被嘲笑,但那没关系。

If that's the price one has to pay to reach one's goals, you shouldn't fear taking actions that aren't coherent with what others do and instead explore the things that you want, |||||||||||||||||||hợp lý|||||||||||| |||||||||||||||||||一致的|||||||||||| |||||||||||||||||||一致的|||||||||||| Jeśli jest to cena, którą trzeba zapłacić, aby osiągnąć swoje cele, nie powinieneś obawiać się podejmowania działań, które nie są spójne z tym, co robią inni i zamiast tego odkrywać rzeczy, których pragniesz, Если такова цена, которую приходится платить за достижение своих целей, то не стоит бояться предпринимать действия, которые не согласуются с действиями других, и вместо этого исследовать то, что хочется, Nếu đó là cái giá phải trả để đạt được mục tiêu của mình, bạn không nên sợ thực hiện những hành động không phù hợp với những gì người khác làm mà thay vào đó hãy khám phá những điều bạn muốn. 如果这就是为了实现自己的目标而必须付出的代价,你就不应害怕采取与他人不一致的行动,而是探索自己想要的东西,

the knowledge that gets you going and the horizons that you want to travel beyond. ||||||||视野|||||| ||||||||new frontiers|||||| Wiedza, która cię napędza i horyzonty, poza które chcesz podróżować. os conhecimentos que nos fazem avançar e os horizontes que queremos ultrapassar. kiến thức giúp bạn tiến lên và những chân trời mà bạn muốn vươn tới. 那些激励你前行的知识以及你想超越的视野。

5. Get rid of the fear of death. 5. Pozbyć się strachu przed śmiercią. 5. Избавиться от страха смерти. 5. Loại bỏ nỗi sợ chết.

In our final quote from Epictetus for this video, he says: "I cannot escape death, but at least I can escape the fear of it". ||||||||video||||no puedo|||||al menos||||||| W naszym ostatnim cytacie z Epikteta dla tego filmu, mówi on: "Nie mogę uciec od śmierci, ale przynajmniej mogę uciec od strachu przed nią". В нашей последней цитате из Эпиктета для этого видеоролика он говорит: "Я не могу избежать смерти, но, по крайней мере, я могу избежать страха перед ней".

Epictetus was not only a slave at first, but also debilitatingly unwell and thus he had to learn to accept death and embrace it as if it was lurking around every corner, ||||||||||rất yếu ớ||||||||||||||||||||| ||||||||||極度虛弱|身體虛弱|||||||||||||||||||| ||||||||||虚弱不堪地||||||||||||拥抱||||||潜伏着||| Epiktet war anfangs nicht nur Sklave, sondern auch schwer krank, und so musste er lernen, den Tod zu akzeptieren und ihn zu umarmen, als lauere er hinter jeder Ecke, Epiktet był nie tylko niewolnikiem, ale także słabo się czuł, przez co musiał nauczyć się akceptować śmierć i przyjmować ją tak, jakby czaiła się za każdym rogiem, Epicteto não era apenas um escravo no início, mas também um doente debilitante e, por isso, teve de aprender a aceitar a morte e a abraçá-la como se ela estivesse à espreita em cada esquina, Эпиктет поначалу был не только рабом, но и изнурительно нездоров, а потому ему пришлось научиться принимать смерть и обнимать ее так, словно она таилась за каждым углом, Epictetus không chỉ là một nô lệ lúc đầu mà còn bị bệnh nặng và do đó ông phải học cách chấp nhận cái chết và đón nhận nó như thể nó đang rình rập ở mọi ngóc ngách,

because while we may ignore it, death lurks nearby for all of us on a daily basis. |||||||潜伏||||||||| |||||||rình rập||||||||| Bo choć możemy to ignorować, śmierć czai się w pobliżu każdego z nas każdego dnia. porque, embora a possamos ignorar, a morte espreita-nos diariamente por perto. потому что, хотя мы можем не замечать этого, смерть ежедневно таится рядом с каждым из нас. bởi vì mặc dù chúng ta có thể phớt lờ nó, nhưng cái chết vẫn luôn rình rập chúng ta hàng ngày. 因为虽然我们可能忽视它,但死亡每天都在我们附近潜伏。

However for Epictetus, all those who try to escape death by not thinking about it are only fueling the fear of it. |||||||||||||||||thúc đẩy|||| |||||||||||||||||助長|||| |||||||||||||||||助长|||| Jednak dla Epikteta wszyscy ci, którzy próbują uciec od śmierci, nie myśląc o niej, tylko podsycają strach przed nią. No entanto, para Epicteto, todos aqueles que tentam escapar à morte não pensando nela estão apenas a alimentar o seu medo. Однако, по мнению Эпиктета, все те, кто пытается избежать смерти, не думая о ней, лишь разжигают страх перед ней. Tuy nhiên, đối với Epictetus, tất cả những ai cố gắng trốn tránh cái chết bằng cách không nghĩ đến nó chỉ đang làm gia tăng nỗi sợ hãi về nó. 然而,对于 Epictetus 来说,所有试图通过不去思考死亡来逃避它的人只是加剧了对死亡的恐惧。

If you really want to get rid of any fear, you should look at it as if it's standing right in front of you and face it head on. Jeśli naprawdę chcesz pozbyć się strachu, powinieneś spojrzeć na niego tak, jakby stał tuż przed tobą i stawić mu czoła. Se quer realmente livrar-se de qualquer medo, deve olhar para ele como se estivesse mesmo à sua frente e enfrentá-lo de frente. Если вы действительно хотите избавиться от какого-либо страха, вам следует посмотреть на него так, как будто он стоит прямо перед вами, и встретиться с ним лицом к лицу. Nếu bạn thực sự muốn loại bỏ mọi nỗi sợ hãi, bạn nên xem nó như thể nó đang đứng ngay trước mặt bạn và đối mặt trực diện với nó. 如果你真的想摆脱任何恐惧,你应该将其视为正站在你面前,勇敢面对它。

This is just as true for fear of death as fear of anything else. Jest to tak samo prawdziwe w przypadku strachu przed śmiercią, jak i przed czymkolwiek innym. Isto aplica-se tanto ao medo da morte como ao medo de qualquer outra coisa. Это в равной степени относится как к страху смерти, так и к любому другому страху. Điều này cũng đúng với nỗi sợ chết giống như nỗi sợ bất kỳ điều gì khác. 对于对死亡的恐惧与对其他任何事物的恐惧一样真实。

For Epictetus, everything happens in our mind and if we could only direct it to see things differently, it would be free from many concerns. Dla Epikteta wszystko dzieje się w naszym umyśle i gdybyśmy tylko mogli pokierować nim tak, by postrzegał rzeczy inaczej, byłby wolny od wielu trosk. Para Epicteto, tudo se passa na nossa mente e, se pudéssemos orientá-la para ver as coisas de forma diferente, estaríamos livres de muitas preocupações. По мнению Эпиктета, все происходит в нашем уме, и если бы мы только могли направить его, чтобы он смотрел на вещи по-другому, то освободились бы от многих забот. 对于 Epictetus 而言,一切都发生在我们的心灵,如果我们能够指导它以不同视角看待事物,那么它就能摆脱许多忧虑。

According to Epictetus, the key to getting rid of the fear of death is changing our perception of it. ||||||||||||||||看法|| Według Epikteta kluczem do pozbycia się strachu przed śmiercią jest zmiana naszego postrzegania jej. Согласно Эпиктету, ключ к избавлению от страха смерти - это изменение нашего восприятия ее. Theo Epictetus, chìa khóa để thoát khỏi nỗi sợ cái chết là thay đổi nhận thức của chúng ta về nó. 根据 Epictetus,摆脱对死亡的恐惧的关键在于改变我们对它的看法。

It is very common to see people changing the topic whenever death is brought up in a discussion. Bardzo często zdarza się, że ludzie zmieniają temat, gdy w dyskusji pojawia się kwestia śmierci. É muito comum ver as pessoas mudarem de assunto sempre que a morte é mencionada numa discussão. Очень часто можно наблюдать, как люди меняют тему разговора, когда речь заходит о смерти. Rất dễ thấy mọi người thay đổi chủ đề mỗi khi cái chết được nhắc đến trong một cuộc thảo luận. 每当谈到死亡时,人们经常会改变话题,这是非常常见的。

However Epictetus urges us to change our perception and start thinking about death frequently, even on a daily basis. |||||||nhận thức||||||thường xuyên||||| |||||||看法||||||||||| |||||||感知||||||||||| Jednak Epiketus wzywa nas do zmiany naszego postrzegania i rozpoczęcia częstego myślenia o śmierci, nawet codziennie. No entanto, Epicteto exorta-nos a mudar a nossa perceção e a começar a pensar na morte com frequência, mesmo diariamente. Tuy nhiên, Epictetus thúc giục chúng ta thay đổi nhận thức và bắt đầu suy nghĩ về cái chết thường xuyên, thậm chí là hàng ngày. 然而,爱比克泰德敦促我们改变观念,开始经常思考死亡,甚至每天都要思考。

Entertaining this idea of death in our mind turns it into a normal event and thus it alleviates the pressure related to its uncertainty factor. 考虑|||||||||||||||||缓解||||||不确定性因素| |||||||||||||||||減輕||||||| |||||||||||||||do đó||giảm bớt||áp lực|liên quan đến|||sự không chắc chắn|khía cạnh không chắc Rozkoszowanie się ideą śmierci w naszym umyśle zamienia ją w normalne wydarzenie, a tym samym łagodzi presję związaną z czynnikiem niepewności. Ao alimentarmos a ideia da morte na nossa mente, transformamo-la num acontecimento normal, aliviando assim a pressão relacionada com o seu fator de incerteza. 在我们的思想中考虑死亡,使其变成一个正常事件,因此减轻了与其不确定性因素有关的压力。

And it's fair to say that this uncertainty is what makes us anxious. ||公平|||||||||| ||||||||||||lo lắng Można śmiało powiedzieć, że ta niepewność wywołuje w nas niepokój. E é justo dizer que esta incerteza é o que nos deixa ansiosos. Và có thể nói rằng chính sự không chắc chắn này khiến chúng ta lo lắng. 可以说,这种不确定性让我们感到焦虑。

But it's essential to discuss death as you would any other topic and not only reserve it for moments of grief and sadness. ||cần thiết||||||||||||||||||nỗi buồn||nỗi buồn |||||||||||||||保留||||||| ||必要的|||||||||||||保留|||||悲痛|| Ale ważne jest, aby rozmawiać o śmierci tak, jak o każdym innym temacie, a nie tylko rezerwować ją na chwile żałoby i smutku. Mas é essencial falar sobre a morte como se fala sobre qualquer outro assunto e não o reservar apenas para os momentos de luto e tristeza. Nhưng điều quan trọng là phải thảo luận về cái chết như bất kỳ chủ đề nào khác và không chỉ dành nó cho những lúc đau buồn và buồn bã. 但是必须像讨论其他话题一样讨论死亡,不仅仅在悲伤和忧伤的时刻才提起它。

How we talk about it has consequences on how we perceive it. ||||||后果||||感知| ||||||||||看待| Wie wir darüber sprechen, hat Auswirkungen darauf, wie wir es wahrnehmen. To, jak o nim mówimy, ma wpływ na to, jak go postrzegamy. A forma como falamos sobre o assunto tem consequências na forma como o percepcionamos. Cách chúng ta nói về nó sẽ ảnh hưởng đến cách chúng ta nhìn nhận nó. 我们如何谈论死亡会影响我们对它的看法。

For example, Stoics perceive death as a reminder that our life is short and we should make the most out of it, living every single moment as if it is the last. |||看待||||提醒|||||||||||||||||||||||| |||nhận thức||||nhắc nhở|||||||||||||||||||||||| So sehen die Stoiker den Tod als eine Erinnerung daran, dass unser Leben kurz ist und wir das Beste daraus machen sollten, indem wir jeden einzelnen Augenblick so leben, als wäre es der letzte. Na przykład stoicy postrzegają śmierć jako przypomnienie, że nasze życie jest krótkie i powinniśmy jak najlepiej je wykorzystać, żyjąc każdą chwilą tak, jakby była ostatnią. 比如,斯多葛派将死亡视为提醒我们生命短暂,我们应该充分利用它,就像每一刻都是最后一刻一样。

There is a particular concept that talks about this, known as memento mori, which means remember that you have to die. ||一个|特定的|死亡提醒|||||||死亡提醒|记住死亡|||||||| |||cụ thể|khái niệm|||||||nhắc nhở về|nhớ rằng bạn phải|||||||| Istnieje szczególna koncepcja, która o tym mówi, znana jako memento mori, co oznacza pamiętaj, że musisz umrzeć. Có một khái niệm cụ thể nói về điều này, được gọi là memento mori, có nghĩa là hãy nhớ rằng bạn phải chết. 有一个特定的概念讨论了这一点,被称为“memento mori”,意思是记住你必将死去。

And for the Stoics, the best thing you could do to enjoy your life is to remember death. Dla stoików najlepszą rzeczą, jaką można zrobić, aby cieszyć się życiem, jest pamiętanie o śmierci. Còn đối với những người theo chủ nghĩa khắc kỷ, điều tốt nhất bạn có thể làm để tận hưởng cuộc sống là nhớ đến cái chết. 而对于斯多葛派来说,享受生活的最好方法就是记住死亡。

Every morning when you wake up, ask yourself, if today was my last day, what would I be doing? ||||醒来|||||||||||||| Każdego ranka, gdy się budzisz, zadaj sobie pytanie: gdyby dziś był mój ostatni dzień, co bym robił?

This daily visualization about your death can impact your actions significantly. ||每日冥想||||||||显著地 ||||||||||một cách đáng kể Ta codzienna wizualizacja śmierci może znacząco wpłynąć na twoje działania. Việc hình dung hàng ngày về cái chết của bạn có thể tác động đáng kể đến hành động của bạn.

You will start to look forward to maximizing and making every single hour, minute and second count. |||||||最大化||||||||| Zaczniesz z niecierpliwością oczekiwać, aby zmaksymalizować i sprawić, że każda godzina, minuta i sekunda będzie się liczyć. Bạn sẽ bắt đầu mong muốn tận dụng tối đa và làm cho từng giờ, từng phút và từng giây đều có giá trị. 你将开始期待最大化并让每一个小时、分钟和秒钟都能充分利用。

And that's the power of remembering death. I to jest właśnie moc pamiętania o śmierci. Và đó chính là sức mạnh của việc ghi nhớ cái chết. 这就是记住死亡的力量。

That's the wisdom behind memento mori. Na tym polega mądrość stojąca za memento mori. 这就是背后的哲理。 memento mori。

It's the freedom from fear of death that lets us explore our intellectual potential and thrive. ||||||||cho phép||khám phá||trí tuệ|tiềm năng||phát triển mạnh m |||||||||||||||prosperamos |||||||||||||||茁壮成长 To wolność od strachu przed śmiercią pozwala nam odkrywać nasz potencjał intelektualny i rozwijać się.

And this freedom starts with just a mere change of perception. ||tự do|||||chỉ|sự thay đổi||nhận thức |||||||仅仅|||观念转变 Und diese Freiheit beginnt schon mit einer einfachen Veränderung der Wahrnehmung. A ta wolność zaczyna się od zwykłej zmiany percepcji. Và sự tự do này bắt đầu chỉ bằng một sự thay đổi nhỏ về nhận thức.

Fearing death will only prevent us from living, sleeping and becoming who we could become. ||||||||ngủ|||||| Strach przed śmiercią tylko powstrzyma nas przed życiem, snem i staniem się tym, kim moglibyśmy się stać. Nỗi sợ chết chỉ ngăn cản chúng ta sống, ngủ và trở thành con người mà chúng ta mong muốn.

Fearing death will only stop us from thriving, growing and enjoying the journey of life. |||||||茁壮成长||||||| |||||||prosperando|||||viaje de vida|| |||||||||||cái||| Strach przed śmiercią powstrzyma nas jedynie przed rozwojem i czerpaniem radości z życia.