×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Steve's Language Learning Tips, Language Learning Goal 1: Acquiring Words (1)

Language Learning Goal 1: Acquiring Words (1)

So the main thing is acquiring words so that I understand more things

so that when I'm listening to it, I find more words that I recognize.

Hi there, Steve Kaufmann here today and I'm going to talk about the most

important goal in language learning, in other words, how to learn words.

Language learning has always in my mind being about acquiring words and I'm

going to explain what I mean by that.

And you'll remember that I made this one video about the seven most

important goals in language learning.

And number one is learning words.

If you enjoy these videos, please subscribe, click on

the bell for notifications.

If you follow me on a podcast.

Uh, please leave a comment.

First of all, um, because there was a number of people commented on how my

microphone was a bit of a distraction.

Uh, I'm trying to set up here in such a way oriented with my camera that

you don't see the, um, microphone.

I hope that is the case.

In fact, I will check on that right now.

I think I can do that here, if you bear very with me...

and yeah.

Microphone is out of view.

Also, uh, I'm going to do, I mentioned in that previous video where I talked about

the seven goals, uh, of language learning, I'm going to go through each goal and

talk about how we, in fact, learn words.

For example, today I did a video about how I learned Ukrainian, and I'm going

to continue doing videos about how I learned these different languages.

Um, I wasn't happy with the video I did about learning Ukrainian

because I know I have a number of books at home in Vancouver, and

I wanted to show these to you.

So I'm going to either use that video or redo the video, uh, a month

from now when I'm home in Vancouver.

Uh, but I will be...

and so if you're interested in hearing how I learned the different languages, let

me know which languages you're interested in hearing about and I will try to make

videos about how I learned them, to the what degree, in fact, I did learn them.

So words, when we designed LingQ, it was designed around the idea that to

me, the simplest measure of where you are in the language is how many words

you know, and that the task of learning languages is one of learning words.

And I remember that, I remember that when we learned French at school

and I really couldn't speak French.

But, um, when I was, I was actually at a football game, professional football,

Montreal Alouettes, and I lost my ticket and I was explaining to the, uh, usher

in French and after 10 years of French, all I could do is put together words.

I couldn't use the verbs correctly ... uh, you know, just words.

And I think that the easiest thing to acquire is words.

And if we have enough words, we actually can do a lot with those words

and that the refinement with, with grammar and so forth comes later.

So, and therefore, when we designed LingQ, we built all kinds of things

into LingQ that measure how many words you've read, how many words you've

learned, how many words, you know, how many words you've looked up.

Uh, we have different highlighting to tell you what stage you are with that word.

So words, um, most of the words you acquire, you're going to acquire

subconsciously by being exposed to them.

And it's difficult to tell when certain words will click in, uh, some you learn

fast and some take forever to remember some we remember, and then we forget

again, and then we remember them again.

That's all fine.

But initially you say, if you're on LingQ and you've got a page

of text in a new language, let's say Finnish for me or Icelandic

or something, everything is blue.

And I have to look up every single blue word and ideally I do it in

sentence mode so I'm not having to deal with too much content at once.

And slowly, all of a sudden, each one of these blue words, I looked

them up and they are now all yellow.

And because each language has a different structure uh, the word order and so forth

may not be the same as English, but I can kind of figure out what the sentence says.

Very often there's a translation underneath, into English in my case.

Uh, and so I'm on my way to getting a grasp of the language, I'm on my way

to acquiring words, the ultimate goal, if we use again LingQ as the example is

that the whole lesson page will be white.

That the word...

the blue words will have become yellow words because I looked them

up and I mean, you know, I'm trying to learn these words, but eventually

these words do become known.

When they're known they're white.

And I noticed that over months or so, because any word, once I've learned

it and it's become white, it will show up white in every subsequent lesson.

And any word that went from blue to yellow will be yellow in any subsequent lesson.

So there's a gradual process of making these pages lighter and lighter in colour.

Now, some people say, oh, and I should also point out that the

only thing we can measure at LingQ is your passive vocabulary.

And I I've said this before in, in videos, I'm a great believer in

the power of passive vocabulary.

I'm a great believer in input, in comprehension.

So we, when we see a word in a context and we understand that

word in that context at least in my case, I consider that word known.

It is known in that context.

It is known passively.

It doesn't mean that I can use the word, but I'm on my way.

And it may be that in another context, I'll see that word

and I won't know what it means.

And then I'll simply move it back to unknow, to status one.

It doesn't matter because the process of acquiring words is largely

subconscious and it's largely a process of being exposed to these words.

Now, some people will say, phrases are more important than words, and I do save

a lot of phrases, but you have to know the meaning of the words inside the phrase.

When you see phrases with words that naturally belong together, you can then

save that phrase and try to remember that phrase so that you have a handy

ready to use phrase with the way these words are normally used in the language.

But the fundamental job is acquiring words.

And if you don't need to look a word up, LingQ will assume that you know

it, So another thing you often hear people say is, well, you don't really

need many words because, uh, 70% of any context, you know, is gonna consist

of 500, 800, 1000 most common words.

That's true.

But if you only ever want to have very limited conversations with people,

if you don't ever want to understand books or movies, maybe that's fine.

But most people, certainly in my case, when I learn a language,

I want to understand movies.

I want to have intelligent conversations with people.

To do all of that I have to have a large passive vocabulary, not just a thousand

words, 10,000 words, 20,000, 30,000.

That enables me then to listen to a variety of different content,

podcasts, movies, and all of that is helping the language come into

me and most of all I am driven by the desire to acquire more words.

Now, some people like using spaced repetition systems, I don't, because

I don't want to spend so much time going through these decks of words.

Also.

I'm not a big fan of flashcards, but other people do use them and swear

by them and think they're great.

And so that's fine.

I'm not against them, but even at LingQ where we have

flashcards, different activities.

I sometimes do them, but mostly I just work with lists, uh, in

every lesson behind every lesson page, behind every sentence I can

review the words from that page.

I can review the LingQs, words that I'm trying to learn.

I can review words that I have never seen before.

Blue words.

I can review words that I have long since moved to known.

I can review them if I want.

I like seeing words in lists.

Lists to me are better than flashcards because you can

see more of them more quickly.

And to me, reviewing words is just another form of exposure.

It gives you another kind of activity where you are being exposed

to the language, and with lists there are a number of advantages.

You can go through the list alphabetically so then you start to

see words that have the same prefix.

Very often you'll start to see connections between words.

You'll see that you have saved three, four or five, six words that begin the same

way and maybe share some common meaning.

I find that very helpful.

Uh, you can review your words in lists based on frequency.

And if you like, I'm often motivated to move some of the words that I have saved,

and I have a lot of them in all the languages, I want to move them to known.

So if I take my high-frequency words, I'm more likely to find words there that

I actually already know, but I haven't had a chance to move them to known.

So I'll go in there and I'll move a bunch of words to known.

It's good for my known words total, and also for my learned words total on LingQ.

Another thing you can do with lists is...yeah well, let's

move on to another subject here.

Words have different functions in the sentence.

So even without knowing, say, all of the conjugations of verbs, at least we're

aware that there are words that are verbs.

There are words that are nouns.

There are words that are adjectives, adverbs are conjunctions, in

other words connecting words.

So we can tag for these.

Um, and this is helpful because then you can go to your vocabulary section and you

go through just verbs or just adjectives.

And you can start to see things that these adjectives or verbs

or whatever have in common.

Another thing is it may be that in some languages, you have

trouble with a third person of the past tense you can tag for that.

So you can look at the third person of the past tense only as a list or you

might, if languages that have cases, you can look at just the instrumental case,

let's say in Russian or Slavic languages.

And you can just review those.

So lists to my mind are more useful in terms of reviewing for exposure

then flashcards, because I'm not actually that interested in racking my

brain to try and remember something.

I don't actually believe that that's all that useful.

So the main thing is acquiring words so that I understand more things so that

when I'm listening to it, I find more words that I recognize, even if I'm

fuzzy on the grammar, the words generally speaking, the meaning is redundant.

So even without having a full knowledge of the grammar, you can kind of figure

out the meaning if you have the words.

So goal number one to me is acquiring words, acquiring them naturally

varying your activity so that you can sometimes get tired of reading

and, and saving words and phrases.

And so you can go through lists of words for different reasons

in order to maybe move the status to known or whatever it might be.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Language Learning Goal 1: Acquiring Words (1) Bahasa|||| Sprachlernziel 1: Erwerb von Wörtern (1) Language Learning Goal 1: Acquiring Words (1) Objetivo de aprendizaje lingüístico 1: Adquirir palabras (1) Objectif d'apprentissage des langues 1 : acquérir des mots (1) Obiettivo di apprendimento linguistico 1: Acquisizione di parole (1) 言語学習の目標1:単語の習得(1) 언어 학습 목표 1: 단어 습득(1) Valodas apguves mērķis Nr. 1: vārdu apguve (1) Cel nauki języka 1: Przyswajanie słów (1) Objectivo de aprendizagem de línguas 1: Adquirir palavras (1) Цель изучения языка 1: Приобретение слов (1) Dil Öğrenme Hedefi 1: Kelime Edinme (1) Мета вивчення мови 1: Засвоєння слів (1) 语言学习目标 1:习得单词 (1) 語言學習目標 1:習得單詞 (1)

So the main thing is acquiring words so that I understand more things Tāpēc galvenais ir apgūt vārdus, lai es saprastu vairāk lietu. Najważniejszą rzeczą jest więc przyswajanie słów, dzięki którym rozumiem więcej rzeczy Yani asıl mesele, daha fazla şey anlayabilmem için kelimeler edinmek.

so that when I'm listening to it, I find more words that I recognize. lai, klausoties to, es atrastu vairāk vārdu, kurus atpazīstu. Böylece onu dinlerken tanıdığım daha fazla kelime bulabiliyorum.

Hi there, Steve Kaufmann here today and I'm going to talk about the most Sveiki, šodien šeit Stīvs Kaufmans, un es runāšu par visvairāk Merhabalar, Steve Kaufmann bugün burada ve sizlere en çok

important goal in language learning, in other words, how to learn words. svarīgs valodas apguves mērķis, citiem vārdiem sakot, kā mācīties vārdus. Dil öğreniminde önemli bir amaç, başka bir deyişle kelimelerin nasıl öğrenileceğidir.

Language learning has always in my mind being about acquiring words and I'm Valodu apguve man vienmēr ir bijusi saistīta ar vārdu apgūšanu, un es esmu... Nauka języków zawsze polegała dla mnie na przyswajaniu słów i jestem Dil öğrenimi benim zihnimde her zaman kelime edinmekle ilgili olmuştur ve ben

going to explain what I mean by that. paskaidrošu, ko es ar to domāju. wyjaśnię, co przez to rozumiem. bununla ne demek istediğimi açıklayacağım.

And you'll remember that I made this one video about the seven most Un jūs atcerēsieties, ka es izveidoju šo video par septiņiem visvairāk I pamiętasz, że nagrałem ten film o siedmiu najbardziej Hatırlayacaksınız, bu videoyu en önemli yedi konu hakkında yapmıştım.

important goals in language learning. svarīgi valodas apguves mērķi. ważne cele w nauce języków obcych. Dil öğreniminde önemli hedefler.

And number one is learning words. Pirmais ir vārdu mācīšanās. Numer jeden to nauka słów. Ve birincisi kelimeleri öğrenmek.

If you enjoy these videos, please subscribe, click on Ja jums patīk šie videoklipi, lūdzu, abonējiet, noklikšķiniet uz Jeśli podobają Ci się te filmy, zasubskrybuj je, klikając na Bu videoları beğendiyseniz, lütfen abone olun, tıklayın

the bell for notifications. dzwonek do powiadomień.

If you follow me on a podcast. Jeśli śledzisz mój podcast. Eğer beni bir podcast'te takip ediyorsanız.

Uh, please leave a comment. Lütfen yorum bırakın.

First of all, um, because there was a number of people commented on how my Pirmkārt, jo bija vairāki cilvēki komentēja to, kā mana Her şeyden önce, bazı insanlar benim nasıl

microphone was a bit of a distraction. ||||||novērsa uzmanību ||||||Ablenkung mikrofons nedaudz novērsa uzmanību. mikrofon biraz dikkat dağıtıcıydı.

Uh, I'm trying to set up here in such a way oriented with my camera that Es mēģinu uzstādīt šeit tā, lai mana kamera būtu orientēta uz to, ka Burada kameramı öyle bir şekilde ayarlamaya çalışıyorum ki

you don't see the, um, microphone. jūs neredzat mikrofonu.

I hope that is the case. Es ceru, ka tas tā ir.

In fact, I will check on that right now. Patiesībā es to tūlīt pārbaudīšu. Aslında, şimdi bunu kontrol edeceğim.

I think I can do that here, if you bear very with me... |||||||||pacietīgi izturēties||| Es domāju, ka es varu to izdarīt šeit, ja jūs izturēsiet ļoti ar mani... Sanırım bunu burada yapabilirim, eğer bana biraz sabır gösterirseniz...

and yeah.

Microphone is out of view. Mikrofons nav redzams.

Also, uh, I'm going to do, I mentioned in that previous video where I talked about Es arī gatavojos darīt, es minēju iepriekšējā video, kur es runāju par to. Ayrıca, bir önceki videoda bahsettiğim gibi

the seven goals, uh, of language learning, I'm going to go through each goal and septiņi valodas apguves mērķi, es iztirzāšu katru mērķi un Dil öğrenmenin yedi hedefi, her bir hedefin üzerinden geçeceğim ve

talk about how we, in fact, learn words. runāt par to, kā mēs patiesībā mācāmies vārdus.

For example, today I did a video about how I learned Ukrainian, and I'm going Piemēram, šodien es izveidoju videoklipu par to, kā es iemācījos ukraiņu valodu. Örneğin, bugün Ukraynacayı nasıl öğrendiğime dair bir video hazırladım ve

to continue doing videos about how I learned these different languages. turpināt veidot videoklipus par to, kā es iemācījos šīs dažādās valodas. Bu farklı dilleri nasıl öğrendiğime dair videolar çekmeye devam etmek istiyorum.

Um, I wasn't happy with the video I did about learning Ukrainian Um, es nebiju apmierināts ar video par ukraiņu valodas apguvi. Ukraynaca öğrenmekle ilgili yaptığım videodan memnun değildim.

because I know I have a number of books at home in Vancouver, and jo es zinu, ka man mājās Vankūverā ir vairākas grāmatas, un çünkü Vancouver'daki evimde birkaç kitabım olduğunu biliyorum ve

I wanted to show these to you. Es gribēju jums tos parādīt.

So I'm going to either use that video or redo the video, uh, a month Tāpēc es vai nu izmantošu šo video, vai arī pārtaisīšu video, mēnesi vēlāk. Ya o videoyu kullanacağım ya da bir ay sonra yeniden çekeceğim.

from now when I'm home in Vancouver. no šī brīža, kad esmu mājās Vankūverā. Vancouver'daki evime döndüğümde.

Uh, but I will be... Uh, bet es būšu...

and so if you're interested in hearing how I learned the different languages, let un, ja jūs interesē, kā es iemācījos dažādas valodas, ļaujiet Por isso, se estiverem interessados em saber como aprendi as diferentes línguas, digam Bu yüzden farklı dilleri nasıl öğrendiğimi merak ediyorsanız

me know which languages you're interested in hearing about and I will try to make man zināt, par kurām valodām jūs interesē dzirdēt, un es centīšos padarīt hangi diller hakkında bilgi almak istediğinizi bana bildirin, ben de

videos about how I learned them, to the what degree, in fact, I did learn them. videoklipus par to, kā es tos iemācījos un cik lielā mērā es tos iemācījos.

So words, when we designed LingQ, it was designed around the idea that to Tātad, kad mēs izstrādājām LingQ, tas tika veidots, pamatojoties uz ideju, ka, lai Yani, LingQ'yu tasarladığımızda, şu fikir etrafında tasarlandı

me, the simplest measure of where you are in the language is how many words mani, vienkāršākais pasākums, kur jūs esat valodā, ir tas, cik daudz vārdu Bana göre, dilde nerede olduğunuzun en basit ölçüsü kaç kelime 我,衡量你在这门语言中所处位置的最简单方法是有多少单词

you know, and that the task of learning languages is one of learning words. jūs zināt, un ka valodu apguve ir vārdu apguve. Bildiğiniz gibi, dil öğrenme görevi sözcük öğrenmekten ibarettir.

And I remember that, I remember that when we learned French at school Un es to atceros, es atceros, ka tad, kad mēs skolā mācījāmies franču valodu. Ve bunu hatırlıyorum, okulda Fransızca öğrendiğimizde

and I really couldn't speak French. un es patiešām neprotēju runāt franciski. ve gerçekten Fransızca konuşamıyordum.

But, um, when I was, I was actually at a football game, professional football, Bet, kad es biju, es patiesībā biju futbola spēlē, profesionālā futbola spēlē, Ama ben bir futbol maçındaydım, profesyonel futbol maçındaydım,

Montreal Alouettes, and I lost my ticket and I was explaining to the, uh, usher ||||||||||||||uzraugs Montreal Alouettes, un es pazaudēju savu biļeti, un es paskaidroju... eh, stjuartam. Montreal Alouettes, ve biletimi kaybettim ve yer göstericiye açıklıyordum.

in French and after 10 years of French, all I could do is put together words. franču valodā, un pēc 10 franču valodas gadiem es varēju tikai salikt kopā vārdus. Fransızca ve 10 yıllık Fransızcadan sonra tek yapabildiğim kelimeleri bir araya getirmekti.

I couldn't use the verbs correctly ... uh, you know, just words. Es nevarēju pareizi lietot darbības vārdus... ziniet, vienkārši vārdus. Fiilleri doğru kullanamadım... bilirsiniz işte, sadece kelimeler.

And I think that the easiest thing to acquire is words. Un es domāju, ka visvieglāk ir apgūt vārdus. Ve bence edinilmesi en kolay şey kelimelerdir.

And if we have enough words, we actually can do a lot with those words Un, ja mums ir pietiekami daudz vārdu, mēs ar šiem vārdiem varam daudz ko izdarīt. Ve eğer yeterince kelimemiz varsa, aslında bu kelimelerle çok şey yapabiliriz

and that the refinement with, with grammar and so forth comes later. |||precizēšana|||||||| |||Verfeinerung|||||||| |||refinement|||||||| un to, ka gramatikas pilnveidošana un tā tālāk nāk vēlāk. ve dilbilgisi ve benzeri konulardaki incelikler daha sonra gelir. 语法等方面的完善是稍后才会出现的。

So, and therefore, when we designed LingQ, we built all kinds of things Tāpēc, izstrādājot LingQ, mēs izveidojām dažādas lietas. Bu nedenle, LingQ'yu tasarlarken, her türlü şeyi inşa ettik 因此,当我们设计 LingQ 时,我们构建了各种各样的东西

into LingQ that measure how many words you've read, how many words you've LingQ, kas mēra, cik daudz vārdu esat izlasījis, cik daudz vārdu esat LingQ'da kaç kelime okuduğunuzu, kaç kelimeye ulaştığınızı ölçen

learned, how many words, you know, how many words you've looked up. uzzinājāt, cik daudz vārdu, jūs zināt, cik daudz vārdu esat uzmeklējuši. kaç kelime öğrendiniz, kaç kelimeye baktınız.

Uh, we have different highlighting to tell you what stage you are with that word. Mums ir dažādi izgaismojumi, lai pateiktu, kurā posmā jūs atrodaties ar šo vārdu. Bu kelimeyle hangi aşamada olduğunuzu söylemek için farklı vurgulamalarımız var. 呃,我们有不同的突出显示来告诉你这个词处于哪个阶段。

So words, um, most of the words you acquire, you're going to acquire Tātad vārdi... vairums vārdu, kurus jūs apgūsiet, jūs apgūsiet. Yani kelimeler, um, edindiğiniz kelimelerin çoğunu, edineceksiniz

subconsciously by being exposed to them. zemapziņā pakļaujoties tiem||||| zemapziņā, jo ir pakļauti to iedarbībai. bilinçaltında onlara maruz kalarak.

And it's difficult to tell when certain words will click in, uh, some you learn |||||||||click = will suddenly make sense||||| Un ir grūti pateikt, kad daži vārdi iesakņosies, daži no tiem, kurus jūs iemācāties. Ve bazı kelimelerin ne zaman yerine oturacağını söylemek zordur, uh, bazılarını öğrenirsiniz

fast and some take forever to remember some we remember, and then we forget ātri un daži aizņem mūžīgi atcerēties dažus mēs atceramies, un tad mēs aizmirstam. Bazılarını hızlı hatırlarız, bazılarını hatırlamamız sonsuza kadar sürer, bazılarını hatırlarız ve sonra unuturuz.

again, and then we remember them again. atkal, un tad mēs atkal tos atceramies. ve sonra onları tekrar hatırlarız.

That's all fine. Tas viss ir labi.

But initially you say, if you're on LingQ and you've got a page Bet sākotnēji jūs sakāt, ja esat LingQ un jums ir lapa. Ama başlangıçta diyorsunuz ki, eğer LingQ'daysanız ve bir sayfanız varsa

of text in a new language, let's say Finnish for me or Icelandic tekstu jaunā valodā, teiksim, somu vai islandiešu valodā. Yeni bir dilde metin, diyelim ki benim için Fince veya İzlandaca

or something, everything is blue. vai kaut kas tamlīdzīgs, viss ir zils. ya da öyle bir şey, her şey mavi.

And I have to look up every single blue word and ideally I do it in Un man ir jāmeklē katrs zilais vārds, un ideālā gadījumā es to daru, izmantojot Ve her bir mavi kelimeye bakmak zorundayım ve ideal olarak bunu

sentence mode so I'm not having to deal with too much content at once. teikumu režīmā, lai man nebūtu jāstrādā ar pārāk daudz satura uzreiz. modo de frase para não ter de lidar com demasiado conteúdo de uma só vez. cümle modu, böylece bir kerede çok fazla içerikle uğraşmak zorunda kalmıyorum.

And slowly, all of a sudden, each one of these blue words, I looked Un lēnām, pēkšņi, katru no šiem zilajiem vārdiem, es paskatījos. E lentamente, de repente, cada uma dessas palavras azuis, eu olhava Ve yavaşça, aniden, bu mavi kelimelerin her birine baktım

them up and they are now all yellow. un tagad tie visi ir dzelteni. ve şimdi hepsi sarı.

And because each language has a different structure uh, the word order and so forth Un, tā kā katrai valodai ir atšķirīga struktūra, vārdu secība utt. Ve her dilin farklı bir yapısı olduğu için, kelime sırası vb.

may not be the same as English, but I can kind of figure out what the sentence says. ||||||||||||izprast|ārā|ko||| var nebūt tas pats, kas angļu valodā, bet es varu saprast, kas teikts šajā teikumā. İngilizce ile aynı olmayabilir, ama cümlenin ne dediğini anlayabiliyorum.

Very often there's a translation underneath, into English in my case. |||||apakšā||||| Ļoti bieži zem tā ir tulkojums, manā gadījumā - angļu valodā. Çoğunlukla altında bir çeviri var, benim durumumda İngilizceye.

Uh, and so I'm on my way to getting a grasp of the language, I'm on my way ||||||||||izpratne par||||||| Uh, un es esmu ceļā uz valodas apguvi, es esmu ceļā uz valodas apguvi, es esmu ceļā uz valodas apguvi. Ben de dili kavrama yolunda ilerliyorum.

to acquiring words, the ultimate goal, if we use again LingQ as the example is vārdu apguvei, galīgais mērķis, ja atkal kā piemēru izmantosim LingQ, ir Kelime edinmede nihai hedef, eğer yine LingQ'yu örnek olarak kullanırsak

that the whole lesson page will be white. ka visa stundas lapa būs balta. tüm ders sayfası beyaz olacaktır.

That the word... Ka vārds... Que a palavra...

the blue words will have become yellow words because I looked them zilie vārdi būs kļuvuši par dzelteniem vārdiem, jo es tos meklēju. mavi sözcükler sarı sözcüklere dönüşecek çünkü onlara baktım

up and I mean, you know, I'm trying to learn these words, but eventually uz augšu, un es domāju, jūs zināt, es cenšos iemācīties šos vārdus, bet galu galā e quero dizer que estou a tentar aprender estas palavras, mas eventualmente Bu kelimeleri öğrenmeye çalışıyorum ama sonunda

these words do become known. šie vārdi kļūst zināmi. bu kelimeler bilinir hale gelir.

When they're known they're white. Kad tie ir zināmi, tie ir balti. Bilindiklerinde beyazdırlar.

And I noticed that over months or so, because any word, once I've learned Un es pamanīju, ka mēnešu laikā vai tā, jo jebkurš vārds, tiklīdz esmu iemācījies Ve bunu aylar içinde fark ettim, çünkü herhangi bir kelime, bir kez öğrendiğimde

it and it's become white, it will show up white in every subsequent lesson. ||||||||||||nākamajā| ||||||||||||following| un tas būs kļuvis balts, tas parādīsies balts katrā nākamajā nodarbībā. ve beyaz hale gelirse, sonraki her derste beyaz olarak görünecektir.

And any word that went from blue to yellow will be yellow in any subsequent lesson. ||||||||||||||subsequent| Un jebkurš vārds, kas no zilā kļuvis dzeltenā krāsā, turpmākajās nodarbībās būs dzeltens.

So there's a gradual process of making these pages lighter and lighter in colour. Tāpēc šīs lapas pakāpeniski kļūst arvien gaišākas un gaišākas.

Now, some people say, oh, and I should also point out that the Daži cilvēki saka, ka, ak, un man arī jānorāda, ka Agora, algumas pessoas dizem, oh, e eu também devo salientar que o

only thing we can measure at LingQ is your passive vocabulary. ||||mērīt|||||| ||||assess|||||| vienīgais, ko mēs varam novērtēt LingQ, ir jūsu pasīvais vārdu krājums.

And I I've said this before in, in videos, I'm a great believer in Un es to esmu teicis jau iepriekš videoierakstos, es ļoti ticu tam, ka

the power of passive vocabulary. pasīvās leksikas spēks.

I'm a great believer in input, in comprehension. Es ļoti ticu uz ieguldījumu, uz izpratni.

So we, when we see a word in a context and we understand that Tātad, kad mēs redzam vārdu kontekstā un saprotam, ka.

word in that context at least in my case, I consider that word known. ||||||||||uzskatu par||| vārdu šajā kontekstā, vismaz manā gadījumā, es uzskatu, ka šis vārds ir zināms.

It is known in that context. Šajā kontekstā tas ir zināms.

It is known passively. Tas ir zināms pasīvi.

It doesn't mean that I can use the word, but I'm on my way. |||||||||||in|| Tas nenozīmē, ka es varu lietot šo vārdu, bet es esmu ceļā uz to.

And it may be that in another context, I'll see that word Un var gadīties, ka citā kontekstā es redzēšu šo vārdu.

and I won't know what it means. un es nezināšu, ko tas nozīmē.

And then I'll simply move it back to unknow, to status one. Un tad es to vienkārši pārcelšu atpakaļ uz nezināmo, uz statusu 1.

It doesn't matter because the process of acquiring words is largely Tam nav nozīmes, jo vārdu apguves process lielā mērā ir

subconscious and it's largely a process of being exposed to these words. zemapziņā, un tas lielā mērā ir process, kas saistīts ar šo vārdu iedarbību.

Now, some people will say, phrases are more important than words, and I do save Daži cilvēki teiks, ka frāzes ir svarīgākas nekā vārdi, un es to daru.

a lot of phrases, but you have to know the meaning of the words inside the phrase. daudz frāžu, bet jums ir jāzina frāzes iekšienē esošo vārdu nozīme.

When you see phrases with words that naturally belong together, you can then Ja redzat frāzes ar vārdiem, kas dabiski pieder pie viena, varat.

save that phrase and try to remember that phrase so that you have a handy ||||||||||||||ērti pieejams saglabājiet šo frāzi un mēģiniet to atcerēties, lai jums būtu parocīgs

ready to use phrase with the way these words are normally used in the language. gatavs lietot frāzi ar to, kā šie vārdi parasti tiek lietoti valodā.

But the fundamental job is acquiring words. Taču galvenais uzdevums ir apgūt vārdus.

And if you don't need to look a word up, LingQ will assume that you know Un, ja jums nav nepieciešams meklēt kādu vārdu, LingQ pieņems, ka jūs zināt.

it, So another thing you often hear people say is, well, you don't really tā, Tātad vēl viena lieta, ko jūs bieži dzirdat cilvēkus sakot, ir, labi, jūs īsti nav

need many words because, uh, 70% of any context, you know, is gonna consist vajag daudz vārdu, jo 70% no jebkura konteksta, jūs zināt, sastāv no...

of 500, 800, 1000 most common words. ||biežākie| 500, 800, 1000 biežāk lietotie vārdi.

That's true.

But if you only ever want to have very limited conversations with people, Taču, ja vēlaties ar cilvēkiem sarunāties tikai ļoti ierobežotā apjomā,

if you don't ever want to understand books or movies, maybe that's fine. ja jūs nekad nevēlaties saprast grāmatas vai filmas, varbūt tas ir labi.

But most people, certainly in my case, when I learn a language, Bet lielākā daļa cilvēku, protams, manā gadījumā, kad es mācos valodu,

I want to understand movies. Es vēlos saprast filmas.

I want to have intelligent conversations with people. Es vēlos ar cilvēkiem veidot inteliģentas sarunas.

To do all of that I have to have a large passive vocabulary, not just a thousand Lai to visu paveiktu, man ir jābūt plašam pasīvajam vārdu krājumam, ne tikai tūkstoš vārdu.

words, 10,000 words, 20,000, 30,000. vārdu, 10 000 vārdu, 20 000 vārdu, 20 000 vārdu, 30 000 vārdu.

That enables me then to listen to a variety of different content, Tas man ļauj klausīties dažādu saturu,

podcasts, movies, and all of that is helping the language come into podkasti, filmas un viss tas palīdz valodai nonākt līdz.

me and most of all I am driven by the desire to acquire more words. mani un visvairāk mani virza vēlme apgūt vairāk vārdu.

Now, some people like using spaced repetition systems, I don't, because Dažiem cilvēkiem patīk izmantot izkliedētas atkārtošanas sistēmas, bet man ne, jo

I don't want to spend so much time going through these decks of words. |||||||||||kārtis|| |||||||||||baralhos de palavras|| Es nevēlos pavadīt tik daudz laika, lai pāršķirstītu šīs vārdu kārtis.

Also.

I'm not a big fan of flashcards, but other people do use them and swear ||||||||||||||juram por elas Es neesmu liels flashcards ventilators, bet citi cilvēki tos izmanto un zvēru.

by them and think they're great. ar tiem un domāju, ka tie ir lieliski.

And so that's fine. Un tas ir labi.

I'm not against them, but even at LingQ where we have Es neesmu pret tiem, bet pat LingQ, kur mums ir

flashcards, different activities. flashcards, dažādas aktivitātes.

I sometimes do them, but mostly I just work with lists, uh, in Dažreiz es tos daru, bet pārsvarā es vienkārši strādāju ar sarakstiem, eh, in

every lesson behind every lesson page, behind every sentence I can katru mācību stundu aiz katras mācību lapas, aiz katra teikuma es varu 每节课在每节课页后面,在每句话后面我可以

review the words from that page. مراجعة الكلمات من تلك الصفحة. pārskatiet vārdus no šīs lapas.

I can review the LingQs, words that I'm trying to learn. يمكنني مراجعة LingQs ، الكلمات التي أحاول تعلمها. Es varu pārskatīt LingQ, vārdus, kurus cenšos iemācīties.

I can review words that I have never seen before. يمكنني مراجعة الكلمات التي لم أرها من قبل. Es varu pārskatīt vārdus, kurus nekad iepriekš nebiju redzējis.

Blue words. كلمات زرقاء.

I can review words that I have long since moved to known. 知名度を上げて久しい言葉を復習できます。 Es varu pārskatīt vārdus, kas man jau sen kļuvuši zināmi.

I can review them if I want. Es varu tos pārskatīt, ja vēlos.

I like seeing words in lists. Man patīk redzēt vārdus sarakstos.

Lists to me are better than flashcards because you can Manuprāt, saraksti ir labāki par zibatmiņām, jo jūs varat

see more of them more quickly. ātrāk redzēt vairāk no tiem.

And to me, reviewing words is just another form of exposure. Un man vārdu recenzēšana ir tikai vēl viens izpausmes veids.

It gives you another kind of activity where you are being exposed ||||||||||tiekat pakļauts| Tas sniedz jums cita veida aktivitāti, kurā jūs tiekat pakļauts

to the language, and with lists there are a number of advantages. valodai, un sarakstiem ir vairākas priekšrocības.

You can go through the list alphabetically so then you start to Sarakstu varat šķirstīt alfabētiskā secībā, lai pēc tam sāktu.

see words that have the same prefix. ||||||前缀 skatiet vārdus ar tādu pašu priedēkli.

Very often you'll start to see connections between words. Ļoti bieži jūs sāksiet saskatīt sakarības starp vārdiem. 很多时候你会开始看到单词之间的联系。

You'll see that you have saved three, four or five, six words that begin the same Jūs redzēsiet, ka esat saglabājis trīs, četrus, piecus, sešus vārdus, kas sākas vienādi. 您会看到您已保存了三个、四个或五个、六个开头相同的单词

way and maybe share some common meaning. |||||kopīgs| veidā un, iespējams, dalīties ar kādu kopīgu nozīmi. 方式,也许有一些共同的含义。

I find that very helpful. Man tas ir ļoti noderīgi. 我发现这非常有帮助。

Uh, you can review your words in lists based on frequency. أه يمكنك مراجعة كلماتك في قوائم حسب التردد. Jūs varat pārskatīt vārdus sarakstos, pamatojoties uz to biežumu. 呃,你可以根据频率查看列表中的单词。

And if you like, I'm often motivated to move some of the words that I have saved, Un, ja jums patīk, es bieži vien esmu motivēts pārvietot dažus no manis saglabātajiem vārdiem, 如果你愿意的话,我经常会被激励去移动我保存的一些单词,

and I have a lot of them in all the languages, I want to move them to known. un man to ir daudz visās valodās, un es gribu tos pārvietot uz zināmu.

So if I take my high-frequency words, I'm more likely to find words there that ||||||||||visticamāk||||| Tātad, ja es ņemu savus biežāk sastopamos vārdus, ir lielāka varbūtība, ka tajos atradīšu vārdus, kas.

I actually already know, but I haven't had a chance to move them to known. Patiesībā es jau zinu, bet man vēl nav bijusi iespēja pārvietot tos uz zināmu.

So I'll go in there and I'll move a bunch of words to known. Es ieiešu tur un pārvietos vairākus vārdus uz zināmiem.

It's good for my known words total, and also for my learned words total on LingQ. Tas ir labi gan maniem zināmajiem vārdiem, gan arī maniem apgūtajiem vārdiem LingQ.

Another thing you can do with lists is...yeah well, let's Vēl viena lieta, ko varat darīt ar sarakstiem, ir... jā, labi, pieņemsim...

move on to another subject here. pāriet uz citu tēmu.

Words have different functions in the sentence. Vārdiem teikumā ir dažādas funkcijas.

So even without knowing, say, all of the conjugations of verbs, at least we're ||||||||locījumi||||| Tātad, pat nezinot, teiksim, visas darbības vārdu konjugācijas, mēs vismaz esam.

aware that there are words that are verbs. apzināties, ka ir vārdi, kas ir darbības vārdi.

There are words that are nouns. Ir vārdi, kas ir lietvārdi.

There are words that are adjectives, adverbs are conjunctions, in ||||||||saikļi| Ir vārdi, kas ir īpašības vārdi, apstākļa vārdi ir savienojumi, jo

other words connecting words. citi vārdi, kas savieno vārdus.

So we can tag for these. Tāpēc mēs varam tos atzīmēt.

Um, and this is helpful because then you can go to your vocabulary section and you Um, un tas ir noderīgi, jo tad jūs varat doties uz savu vārdu krājuma sadaļu un...

go through just verbs or just adjectives. apskatīt tikai darbības vārdus vai tikai īpašības vārdus.

And you can start to see things that these adjectives or verbs |||||||||īpašības vārdi|| Un jūs varat sākt saskatīt lietas, ko šie īpašības vārdi vai darbības vārdi

or whatever have in common. vai kas cits ir kopīgs.

Another thing is it may be that in some languages, you have شيء آخر هو أنه قد يكون لديك في بعض اللغات Vēl viena lieta ir tā, ka dažās valodās jums var būt

trouble with a third person of the past tense you can tag for that. |||||||||||atzīmēt|| nepatikšanas ar pagātnes laika trešo personu, kuru var atzīmēt.

So you can look at the third person of the past tense only as a list or you Tātad jūs varat aplūkot pagātnes laiku 3. personu tikai kā sarakstu vai arī jūs

might, if languages that have cases, you can look at just the instrumental case, ja valodās ir gadījumi, jūs varat apskatīt tikai instrumentālo gadījumu,

let's say in Russian or Slavic languages. teiksim, krievu vai slāvu valodās.

And you can just review those.

So lists to my mind are more useful in terms of reviewing for exposure |||||||||ziņā|||| Tāpēc, manuprāt, saraksti ir noderīgāki, lai pārskatītu ekspozīciju.

then flashcards, because I'm not actually that interested in racking my |||||||||lernen| |||||||||up knowledge| |||||||||organizando| ثم البطاقات التعليمية ، لأنني لست مهتمًا في الواقع بإرهاق tad flashcards, jo es patiesībā neesmu tik ieinteresēts racking manu dan flashcards, want ik ben eigenlijk niet zo geïnteresseerd in het verzamelen van mijn

brain to try and remember something. smadzenes, lai mēģinātu kaut ko atcerēties.

I don't actually believe that that's all that useful. Patiesībā es neticu, ka tas ir tik lietderīgi.

So the main thing is acquiring words so that I understand more things so that Tāpēc galvenais ir apgūt vārdus, lai es saprastu vairāk lietu, lai

when I'm listening to it, I find more words that I recognize, even if I'm kad es to klausos, es atrodu vairāk vārdu, kurus es atpazīstu, pat ja es esmu

fuzzy on the grammar, the words generally speaking, the meaning is redundant. |||||||||||lieks |||||||||||多余的 |||||||||||überflüssig unclear|||||||||||unnecessary vago||||||||||| izplūdušas gramatikas, vārdi vispārīgi runājot, nozīme ir lieka. rozmyty na gramatyce, słowa ogólnie rzecz biorąc, znaczenie jest zbędne.

So even without having a full knowledge of the grammar, you can kind of figure Tātad, pat pilnībā nepārzinot gramatiku, jūs varat secināt.

out the meaning if you have the words. nozīme, ja jums ir vārdi.

So goal number one to me is acquiring words, acquiring them naturally Tātad mērķis Nr. 1 man ir apgūt vārdus, apgūt tos dabiski.

varying your activity so that you can sometimes get tired of reading dažādot savu aktivitāti, lai dažkārt varētu nogurt no lasīšanas.

and, and saving words and phrases. un un, un saglabāt vārdus un frāzes.

And so you can go through lists of words for different reasons |||||||||||iemesliem Un tā jūs varat izmantot dažādu iemeslu dēļ izveidotos vārdu sarakstus.

in order to maybe move the status to known or whatever it might be. lai, iespējams, pārceltu statusu uz zināmu vai kādu citu.