Unit 69 Mark Twain
|Марк|Твен
||马克·吐温
||トウェイン
||Twain
||Твейн
Einheit 69 Mark Twain
Unit 69 Mark Twain
Unidad 69 Mark Twain
Unità 69 Mark Twain
ユニット69 マーク・トウェイン
69 유닛 마크 트웨인
Unit 69 Mark Twain
Unidade 69 Mark Twain
Unit 69 Mark Twain
Birim 69 Mark Twain
Розділ 69 Марк Твен
第69单元马克吐温
第69單元馬克吐溫
Here is a story that Mark Twain, the famous author of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn, told one afternoon.
Здесь|||||||||||||||Приключения||Фин||||
||||||||||||Семюель|||||Гекльберрі|Фін|||
||||||トウェイン|||||||||||ハックルベリー|フィン|||
||||||||||||Sawyer|||||Huckleberry|Finn|contou||uma tarde
||||||||||||《汤姆·索亚》|||历险记||哈克贝利|芬恩|讲述||
Aquí hay una historia que Mark Twain, el famoso autor de Tom Sawyer y Las aventuras de Huckleberry Finn, contaron una tarde.
トム・ソーヤーとハックルベリー・フィンの冒険の有名な著者であるマーク・トウェインが、ある午後に語った物語です。
Вот история, которую Марк Твен, знаменитый автор книг "Том Сойер" и "Приключения Гекльберри Финна", рассказал однажды днем.
这是《汤姆索亚历险记》和《哈克贝利费恩历险记》的著名作者马克吐温一天下午讲的故事。
Years ago, I was on a train leaving New York.
Год назад|||был||||||
|||||||partindo||
|||||||离开||
Vor Jahren saß ich in einem Zug und verließ New York.
Hace años, estaba en un tren saliendo de Nueva York.
数年前、私はニューヨークを出発する電車に乗っていました。
Anos atrás, eu estava em um trem saindo de Nova York.
Много лет назад я ехал в поезде из Нью-Йорка.
There were too many people, and the sleeper train was full.
||||||определённый||||
|||||||спальний|||
|||||||寝台|||
|havia||||||trem|||cheio
|||||||卧铺列车|||
Había demasiada gente, y el tren nocturno estaba lleno.
人が多すぎて寝台列車がいっぱいでした。
Havia gente demais e o trem-leito estava cheio.
Людей было слишком много, а спальный поезд был переполнен.
I asked the young man at the ticket office if I could have a room in the sleeper section of the train.
|спросил|этого|||||||если|могу|||||||||||
|||||||||||||||||спальному||||
|||||||||||||||||寝台||||
||||||||bilheteira|||||||||||||
|||||||||||||||||卧铺车厢||||
Le pregunté al joven en la taquilla si podía tener una habitación en la sección de dormir del tren.
切符売り場の若者に、電車の寝台部分に部屋があるかどうか聞いた。
Perguntei ao jovem da bilheteira se podia ter um quarto na secção-cama do comboio.
Я спросил молодого человека в билетной кассе, могу ли я занять место в спальном вагоне.
我问售票处的年轻人我是否可以在火车的卧铺区订一个房间。
He answered rudely, “No!”
||粗鲁地|
||in a rude manner|
||грубо|
||грубо|
Él respondió rudamente, "¡No!"
彼は無礼に「いいえ」と答えました。
Он грубо ответил: "Нет!".
I left feeling quite angry.
Я||||
|saí|||
|离开||非常|
Ich ging ziemlich verärgert nach Hause.
Me fui sintiendo bastante enojado.
私はかなり怒ったままになりました。
Saí de lá bastante zangado.
Я ушла, чувствуя себя очень злой.
我离开的时候感觉非常生气。
As I was getting on the train, I saw a man watching me.
Когда||||||||увидел||||
Mientras subía al tren, vi a un hombre mirándome.
電車に乗っているとき、男が私を見ているのを見た。
Quando estava a entrar no comboio, vi um homem a observar-me.
Когда я садился в поезд, я увидел, что за мной наблюдает мужчина.
He watched me for a few minutes.
|||||poucos|
Me observó durante unos minutos.
Он наблюдал за мной несколько минут.
Then he spoke to the conductor in a whisper.
||прошептал||||||шёпотом
|||||o condutor|||sussurro
|||||차장|||
|||||售票员|||低声耳语
||поговорив||||||шепоті
||||||||ささやき
Luego le habló al conductor en un susurro.
Então ele falou com o maestro em um sussurro.
Затем он обратился к проводнику шепотом.
Immediately the conductor came over to me.
сразу же||кондуктор|подошёл|||
||||até||
||車掌||||
||провідник||||
Inmediatamente el conductor se acercó a mí.
すぐに車掌がやってきた。
Тут же ко мне подошел проводник.
“Can I help you?” he asked.
"¿Puedo ayudarte?" Preguntó.
"いかがなさいましたか?"彼は尋ねた。
"Posso ajudar?" ele perguntou.
"Чем могу помочь?" - спросил он.
“我能帮你吗?”他问道。
“Do you want a place in the sleeper section?” “Yes, give me anything.” “We have two beds and chairs in a private section.” The conductor made sure I was comfortable.
Вы|||||||||Да|дайте мне|||у нас|||||стулья|||||кондуктор||убедился||||
||||||||||||||||ліжка||стілець|||||||||||
||||||||||||||||camas||cadeiras|||privada||||||||
"Willst du einen Platz im Schlafwagenabteil?" "Ja, geben Sie mir alles." "Wir haben zwei Betten und Stühle in einem Privatabteil." Der Schaffner sorgte dafür, dass ich es bequem hatte.
"¿Quieres un lugar en la sección de dormitorio?" "Sí, dame algo". "Tenemos dos camas y sillas en una sección privada". El conductor se aseguró de que estuviera cómodo.
「スリーパーセクションの場所が欲しいですか?」 「はい、何でもください。」 「プライベートセクションには2つのベッドと椅子があります。」指揮者は私が快適であることを確認しました。
“Você quer um lugar na seção dorminhoco?” "Sim, me dê qualquer coisa." “Temos duas camas e cadeiras em uma seção privada.” O condutor certificou-se de que eu estava confortável.
"Хотите место в спальном отсеке?" "Да, дайте мне любое". "У нас есть две кровати и кресла в отдельной секции". Проводник позаботился о том, чтобы мне было удобно.
“您想坐卧铺吗?”“是的,给我任何座位。”“我们的私人区域有两张床和椅子。”列车员确保我坐得舒服。
Then he said, “I’m so proud to have you on this train, sir.” “Oh?
|||я||горд||||||||О
|||||||||||기차||
|||||гордий||||||||
|||||orgulhoso||||||||
Luego dijo: "Estoy muy orgulloso de tenerlo en este tren, señor".
それから彼は言った、「あなたをこの列車に乗せてくれて、とても誇りに思います。 "ああ?
Então ele disse: "Estou muito orgulhoso de tê-lo neste trem, senhor." "Oh?
Затем он сказал: "Я так горжусь тем, что вы едете в этом поезде, сэр". "О?
然后他说:“先生,我很自豪您能乘坐这列火车。”“哦?
Who am I?” I asked.
Кто||||
¿Quién soy? ”Pregunté.
Quem sou eu?" Perguntei.
Кто я?" спросил я.
我是谁?”我问。
“General McClellan.”
麦克莱伦将军|麦克莱伦将军
|МакКлеллан
|マクレラン
|McClellan
|генерал МакКлеллан
"General McClellan".
「マクレラン将軍。」
“General McClellan.”
“麦克莱伦将军。”