×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

English at Work, 18: The email

18: The email

Narrator: Hello, Anna's just arrived at her desk to start the day at Tip Top Trading. Paul is walking towards her, eating a biscuit, he looks a bit bothered. Paul: Anna? Anna: Yes, Paul. Paul: Come and have a biscuit in my office. Now Anna, about Mr Lime. Anna: I didn't say yes! Paul: Pardon? Yes to what? Anna: Oh, nothing. Paul: You sent him an email yesterday and copied me in. Anna: Yes. Paul: Your email reads: boxes ok. pls c-d-u cfirm wnt 300 ta. Anna: Yes: please could you confirm you want 300. Paul: Right. Now that's not really the best way of writing an email to a client, is it? Anna: Oh. Paul: Please could you re-send your message to Mr Lime, using actual words that make sense. Anna: Okay. Paul: Thank you. Have a chocolate crunchy! Anna: Thanks. Tom: Morning Anna. Anna: Hello. Tom: Let me guess, Paul just spoke to you about your email? Anna: How do you know? Tom: You copied me in remember, I just read it – or tried to. Anna: But what's the problem? Other people write like that! Tom: No, maybe some people write text messages like that in an SMS message on their phones, but that is completely the wrong style for an email to a client. Narrator: Okay Anna, let's stop listening to Tom, he's a waste of space. These are the kinds of phrases you need in a business-related email: Dear Mr Lime... I hope you are well. I am writing regarding... Please could you confirm... Yours sincerely, or Best wishes. Anna: Thank you! I'll rewrite my message. There! I'd better get it checked before I send. Denise? Denise: (On the phone) yes... the other problem with Stephanie is that her legs are just too long... Anna: Oh, she's on the phone. Denise: ... yes, like trees... Anna: I'll have to ask Tom. Tom? Tom: Mm? Anna: Could you read this through before I send it? Tom: Hang on, let me just finish this sentence. It's really important. I'm ready, let's have a look. Okay. (reading) Dear Mr Lime, I hope you are well. I am writing regarding your request for luxury boxes for the Imperial Lemon Delivery. We will indeed be able to supply them. Please could you confirm that you want 300. Best wishes, Anna. Anna: Well? Tom: It's good, it's much better. Send it. Hopefully Mr Lime will think your last message was just someone sitting on your keyboard by mistake. Anna: Thanks. Tom: You're not... Anna: What? Tom: Nothing. It's none of my business. Anna: What? Tom: You're not ever going to go to lunch with Mr Lime are you? I mean, in a non-business way... Anna: No of course not! Tom: I mean I don't care… it's just... important to... stay professional. Anna: Yes. Narrator: Hmmm.... well, I had a feeling Anna's email was going to cause problems. But at least she won't make a mistake like that again. Here's a reminder of the phrases she used in her new, improved email. Dear Mr Lime... I hope you are well. I am writing regarding... Please could you confirm... Best wishes. Until next time, bye!

18: The email 18: El correo electrónico 18: E-posta 18:电子邮件

Narrator: Hello, Anna's just arrived at her desk to start the day at Tip Top Trading. Рассказчик: Здравствуйте, Анна только что пришла к своему столу, чтобы начать день в Tip Top Trading. Paul is walking towards her, eating a biscuit, he looks a bit bothered. Пол идет к ней, ест печенье, он выглядит немного обеспокоенным. Paul: Anna? Anna: Yes, Paul. Paul: Come and have a biscuit in my office. Пол: Приходите и принесите печенье в мой офис. Now Anna, about Mr Lime. Теперь Анна, о мистере Лайме. Anna: I didn't say yes! Анна: я не сказала да! Paul: Pardon? Пол: Простите? Yes to what? Да к чему? Anna: Oh, nothing. Анна: О, ничего. Paul: You sent him an email yesterday and copied me in. Пол: Вы отправили ему письмо по электронной почте вчера и скопировали меня. Anna: Yes. Paul: Your email reads: boxes ok. Пол: Ваше письмо гласит: коробки в порядке. pls c-d-u cfirm wnt 300 ta. пожалуйста, cdu, подтвердить wnt 300 та. Anna: Yes: please could you confirm you want 300. Анна: Да: пожалуйста, не могли бы вы подтвердить, что вы хотите 300. Paul: Right. Now that's not really the best way of writing an email to a client, is it? Now that's not really the best way of writing an email to a client, is it? Теперь это не самый лучший способ написать электронное письмо клиенту, не так ли? Anna: Oh. Paul: Please could you re-send your message to Mr Lime, using actual words that make sense. Пол: Пожалуйста, не могли бы вы переслать ваше сообщение мистеру Лайму, используя реальные слова, которые имеют смысл. Anna: Okay. Paul: Thank you. Have a chocolate crunchy! Хрустящий шоколад! Anna: Thanks. Tom: Morning Anna. Anna: Hello. Tom: Let me guess, Paul just spoke to you about your email? Том: Дай угадаю, Пол только что говорил с тобой о твоей электронной почте? Anna: How do you know? Анна: Откуда ты знаешь? Tom: You copied me in remember, I just read it – or tried to. Том: Ты скопировал меня, помнишь, я просто прочитал - или попытался. Anna: But what's the problem? Анна: Но в чем проблема? Other people write like that! Другие люди так пишут! Tom: No, maybe some people write text messages like that in an SMS message on their phones, but that is completely the wrong style for an email to a client. Том: Нет, может быть, некоторые люди пишут текстовые сообщения в виде SMS-сообщений на своих телефонах, но это совершенно неправильный стиль для письма клиенту. Narrator: Okay Anna, let's stop listening to Tom, he's a waste of space. Рассказчик: Хорошо, Анна, давайте прекратим слушать Тома, он пустая трата пространства. These are the kinds of phrases you need in a business-related email: Dear Mr Lime... I hope you are well. Вот те фразы, которые вам нужны в электронном письме, связанном с бизнесом: Уважаемый мистер Лайм ... Надеюсь, у вас все хорошо. I am writing regarding... Please could you confirm... Yours sincerely, or Best wishes. Я пишу о ... Пожалуйста, не могли бы вы подтвердить ... С уважением или С наилучшими пожеланиями. Anna: Thank you! I'll rewrite my message. Я перепишу свое сообщение. There! I'd better get it checked before I send. Я лучше проверю это перед отправкой. Denise? Denise: (On the phone) yes... the other problem with Stephanie is that her legs are just too long... Anna: Oh, she's on the phone. Дениз: (по телефону) да ... другая проблема со Стефани в том, что ее ноги слишком длинные ... Анна: О, она разговаривает по телефону. Denise: ... yes, like trees... Anna: I'll have to ask Tom. Tom? Tom: Mm? Anna: Could you read this through before I send it? Анна: Не могли бы вы прочитать это до того, как я отправлю это? Tom: Hang on, let me just finish this sentence. Том: Погоди, позволь мне закончить это предложение. It's really important. I'm ready, let's have a look. Я готов, давайте посмотрим. Okay. (reading) Dear Mr Lime, I hope you are well. I am writing regarding your request for luxury boxes for the Imperial Lemon Delivery. Я пишу о вашем запросе на роскошные коробки для доставки Imperial Lemon. We will indeed be able to supply them. Мы действительно сможем их снабдить. Please could you confirm that you want 300. Пожалуйста, не могли бы вы подтвердить, что вы хотите 300. Best wishes, Anna. С наилучшими пожеланиями, Анна. Anna: Well? Tom: It's good, it's much better. Send it. Hopefully Mr Lime will think your last message was just someone sitting on your keyboard by mistake. Надеюсь, мистер Лайм подумает, что ваше последнее сообщение было просто кем-то, сидящим на вашей клавиатуре по ошибке. Anna: Thanks. Tom: You're not... Anna: What? Том: Ты не ... Анна: Что? Tom: Nothing. It's none of my business. Это не мое дело. Anna: What? Tom: You're not ever going to go to lunch with Mr Lime are you? Tom: Sie werden doch nicht mit Herrn Lime zu Mittag essen, oder? Том: Вы никогда не собираетесь обедать с мистером Лаймом? I mean, in a non-business way... Anna: No of course not! Я имею в виду, не в деловом плане ... Анна: Нет, конечно, нет! Tom: I mean I don't care… it's just... important to... stay professional. Том: Я имею в виду, мне все равно ... просто ... важно ... оставаться профессионалом. Anna: Yes. Narrator: Hmmm.... well, I had a feeling Anna's email was going to cause problems. Рассказчик: Хм ... ну, у меня было чувство, что электронное письмо Анны может вызвать проблемы. But at least she won't make a mistake like that again. Но, по крайней мере, она больше не допустит такой ошибки. Here's a reminder of the phrases she used in her new, improved email. Вот напоминание фраз, которые она использовала в своем новом, улучшенном электронном письме. Dear Mr Lime... I hope you are well. I am writing regarding... Please could you confirm... Best wishes. Until next time, bye!