×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Friends S03, Friends S03E04 3d

Friends S03E04 3d

No, thank you. - Chandler! - Hello, Janice. What are you doing here? Just a bit of shopping. How have you been? Are you being British? Not anymore. Why are you shopping here? You don't live in this neighborhood. Were you here waiting for me? I'm just... ...picking up some things for a party. Barley? What kind of party serves barley? I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours. - Where is this party? - Here in Chelsea. Whose party is it? A woman's. What woman? Chelsea. Either you're seeing somebody behind my back... ...which would make you the world's biggest jerk... ...or you're pretending to see somebody... ...which makes you so pathetic I could cry right here! So which of these two guys do you want to be? Can I be that guy? Okay, we got some more good rejections. Lots of stuff to work on. Okay. Shoot. - Okay. Oh, the zoo commercial. - I didn't get it? No. They said that you "weren't believable as a human being." So you can work on that. Great. What else? The off-Broadway-play people said that you were "pretty but dumb." Oh, no wait. I'm sorry. That's "pretty dumb." Look, it's okay, no, no, no. Really. Look... ...I really appreciate this... ...but I'm gonna have to go back to Estelle. Don't get me wrong. You're a better agent than she is... ...but at least with her, I don't want to blow my pretty dumb brains out. Yeah, no, I understand. You do? Thanks. Okay. Sorry. Wait a minute. Wait a minute. Did you make all that stuff up to get out of being my agent? Oh, he caught me. I am so busted! That's what I suspected! And then I just, you know... ...threw the bag of barley at her and ran out of the store. My God, Chandler, we said be "aloof," not "a doof." I've actually ruined this, haven't I? Is it time for the good ice cream now? - It's time. - Yeah, it is. Everything's gonna be okay. You know why? Because you got 65 grams of fat coming your way. Hello? Hi, Janice. Can you hold on for a second? Okay. Okay. What do I do? I don't know. This is unprecedented. If we did what you did, a man would never call. I got it! Pretend you just woke up. That'll throw her off! - Be sleepy! - Yes! And grumpy! What are you...? Stop naming dwarfs! Hello, Janice? Hi. I'm so glad that you called. I know I've been acting really weird lately... ...and it's just because I'm crazy about you... ...and I just got stupid and scared... ...and stupid a couple more times. And I'm sorry. Really? Really? He's so lucky. If Janice were a guy... ...she'd be sleeping with somebody else by now. I love you too. It's so unfair! G.I. Joe? G.I. Joe?! I don't know what to tell you guys. That's the doll he chose. What'd you do, dip it in sugar? Look, G.I. Joe's in, Barbie's out. And if you guys can't deal with it, that's just your too bad. What are you being such a weenie for? So he has a Barbie. Big deal. You used to dress up like a woman. What? The way you used to dress up in Mom's clothes? What are you talking about? The big hat, the pearls, the little pink handbag? Okay. You are totally making this up. How can you not remember? You made us call you "Bea"? Oh, God. I've literally never been this happy. Wasn't there a little song? Oh, please, God, let there be a song. There was no song. There was no song. - I am Bea - Okay. - I drink tea... - That's enough. Won't you...? Won't you...? Won't you...? Won't you dance around with me?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Friends S03E04 3d Freunde S03E04 3d Amici S03E04 3d Friends S03E04 3d Friends S03E04 3d 老友记 S03E04 3d 老友記 S03E04 3d

No, thank you. - Chandler! - Hello, Janice. What are you doing here? Just a bit of shopping. How have you been? Are you being British? あなたは|||イギリス人 ||siendo| Ти поводишся як британець? Not anymore. |ya no Why are you shopping here? You don't live in this neighborhood. Were you here waiting for me? Ти чекала на мене? I'm just... ...picking up some things for a party. Barley? Ячмінь? What kind of party serves barley? ||||sirve| I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours. |||||||洗練された|| Вибачте, якщо мої друзі не такі витончені, як ваші. - Where is this party? - Here in Chelsea. Whose party is it? A woman's. What woman? Chelsea. Either you're seeing somebody behind my back... ...which would make you the world's biggest jerk... ...or you're pretending to see somebody... ...which makes you so pathetic I could cry right here! o|||||||||||||||||||||||||||||| So which of these two guys do you want to be? Тож ким з цих двох хлопців ти хочеш бути? Can I be that guy? Okay, we got some more good rejections. Гаразд, у нас є ще кілька хороших відмов. Lots of stuff to work on. Є над чим працювати. Okay. Shoot. Стріляй. - Okay. Oh, the zoo commercial. - I didn't get it? No. They said that you "weren't believable as a human being." |||||creíble|||| Вони казали, що ви "не були правдоподібні як людина". So you can work on that. Great. What else? The off-Broadway-play people said that you were "pretty but dumb." |||||||||||tonta Люди, які грають поза Бродвеєм, казали, що ви "гарненька, але дурна". Oh, no wait. I'm sorry. That's "pretty dumb." Це "досить тупо". Look, it's okay, no, no, no. Really. Look... ...I really appreciate this... ...but I'm gonna have to go back to Estelle. Don't get me wrong. You're a better agent than she is... ...but at least with her, I don't want to blow my pretty dumb brains out. |||||||||||||||||||estúpidos|| Yeah, no, I understand. You do? Thanks. Okay. Sorry. Wait a minute. Wait a minute. Did you make all that stuff up to get out of being my agent? Ти все це вигадав, щоб не бути моїм агентом? Oh, he caught me. ||me atrapó| I am so busted! |||atrapado Я попався! That's what I suspected! Це те, що я підозрював! And then I just, you know... ...threw the bag of barley at her and ran out of the store. І тоді я просто, знаєте... ...кинула в неї мішок з ячменем і вибігла з магазину. My God, Chandler, we said be "aloof," not "a doof." Боже мій, Чендлере, ми ж просили бути "відстороненим", а не "дурнем". I've actually ruined this, haven't I? Is it time for the good ice cream now? - It's time. - Yeah, it is. Everything's gonna be okay. You know why? Because you got 65 grams of fat coming your way. Hello? Hi, Janice. Can you hold on for a second? Okay. Okay. What do I do? I don't know. This is unprecedented. ||前例のない Це безпрецедентний випадок. If we did what you did, a man would never call. Якби ми робили так, як ви, чоловік ніколи б не подзвонив. I got it! Pretend you just woke up. pretend|||| Уяви, що ти щойно прокинувся. That'll throw her off! それは||| Це її збентежить! - Be sleepy! |眠い - Yes! And grumpy! |不機嫌 І буркотливий! What are you...? Stop naming dwarfs! Hello, Janice? Hi. I'm so glad that you called. I know I've been acting really weird lately... ...and it's just because I'm crazy about you... ...and I just got stupid and scared... ...and stupid a couple more times. Я знаю, що останнім часом поводився дуже дивно... ...і це тільки тому, що я божеволію від тебе... ...і я просто здурів і злякався... ...і здурів ще кілька разів. And I'm sorry. Really? Really? He's so lucky. If Janice were a guy... ...she'd be sleeping with somebody else by now. I love you too. It's so unfair! ||不公平 G.I. Joe? G.I. Joe?! I don't know what to tell you guys. That's the doll he chose. Це лялька, яку він вибрав. What'd you do, dip it in sugar? |||浸す||| Ти що, вмочив його в цукор? Look, G.I. Joe's in, Barbie's out. And if you guys can't deal with it, that's just your too bad. І якщо ви не можете з цим впоратися, то це лише ваша провина. What are you being such a weenie for? Чого ти такий сцикун? So he has a Barbie. Big deal. |大事 You used to dress up like a woman. Ти вдягався як жінка. What? The way you used to dress up in Mom's clothes? Так само, як ти одягався в мамині речі? What are you talking about? The big hat, the pearls, the little pink handbag? Okay. You are totally making this up. Ти все це вигадуєш. How can you not remember? You made us call you "Bea"? Oh, God. I've literally never been this happy. |文字通り|||| Я буквально ніколи не була такою щасливою. Wasn't there a little song? Oh, please, God, let there be a song. There was no song. There was no song. - I am Bea - Okay. - I drink tea... - That's enough. Won't you...? しない| Won't you...? しない| Won't you...? Won't you dance around with me?