CHAPTER FOUR The Gold Coin
VIERTE KAPITEL Die Goldmünze
第4章 金貨
4장 금화
CAPÍTULO QUATRO A moeda de ouro
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM Altın Para
第四章 金币
第四章 金幣
CHAPTER FOUR
The Gold Coin
The days and nights passed and we went about our business.
Os dias e as noites foram passando e nós fomos tratando dos nossos assuntos.
Проходили дни и ночи, а мы занимались своими делами.
One of my duties was to stay at the masthead and look out for whales.
|||||||||щогла|||||
|||deveres||||||cimeira|||||
Uno dei miei compiti era quello di stare in testa d'albero e fare attenzione alle balene.
Uma das minhas tarefas era ficar à cabeça do mastro e vigiar as baleias.
Одной из моих обязанностей было оставаться на мачте и следить за китами.
Our masthead was not closed like a nest; it was open, and in bad weather it was difficult to stay there.
||||fechado|||ninho|||||||||||||
La nostra testa d'albero non era chiusa come un nido, ma aperta, e in caso di maltempo era difficile restarvi.
O nosso mastro não estava fechado como um ninho; estava aberto e, com mau tempo, era difícil ficar lá.
One night while I was on the masthead I could see Ahab walking back and forth on the deck.
He never seemed to sleep - he just walked, and that night his peg leg made an awful noise.
||||||||||||||||terrível|
Parecia que nunca dormia - só andava, e nessa noite a sua perna de pau fez um barulho horrível.
He seemed to be nervous and angry, and I wondered why.
|||||||||perguntava-me|
Parecia estar nervoso e zangado, e perguntei-me porquê.
The next morning I found out why.
I heard Starbuck call, "All hands on deck!"
Ho sentito Starbuck chiamare: "Tutti gli uomini sul ponte!".
Ouvi o Starbuck a dizer: "Todos para o convés!"
and the crew rushed onto the deck wondering what had happened.
||tripulação|e a tripulação se apressou para o convés, perguntando o que tinha acontecido.|para||||||
e l'equipaggio si precipitò sul ponte chiedendosi cosa fosse successo.
e a tripulação correu para o convés a perguntar-se o que tinha acontecido.
The moment I saw the captain I knew something was wrong.
Assim que vi o capitão, percebi que algo estava errado.
The pain and anger in Ahab’s heart were slowly coming out.
|a dor||raiva|||||||
A dor e a cólera no coração de Acab estavam lentamente a vir ao de cima.
He put his peg leg into the hole in the deck and when he was perfectly balanced he cried out, "Tell me, men!
Infilò la gamba di legno nel buco del ponte e, quando fu perfettamente in equilibrio, gridò: "Ditemi, uomini!
Colocou a perna de pau no buraco do convés e, quando estava perfeitamente equilibrado, gritou: "Digam-me, homens!
What do you do when you see a whale?
Cosa fate quando vedete una balena?
"
"Shout out, sir!"
"Grida, signore!"
" "Grite, senhor!"
cried the crew, looking up at the captain.
gritou a tripulação, olhando para o capitão.
"Good!"
he cried.
"Then what?
"E depois?
"
"We lower the boats and go after him.
|опускаємо||||||
|baixamos|||||atrás|
"Baixamos os barcos e vamos atrás dele.
"
Ahab looked at us with fierce satisfaction and suddenly pulled out a large gold coin.
"Ahab olhou para nós com uma satisfação feroz e, de repente, sacou de uma grande moeda de ouro.
"Here is a Spanish gold coin!
A sixteen- dollar piece!
Do you see it?
Estão a ver?
Mr. Starbuck, give me the hammer!"
|||||молоток
Signor Starbuck, mi dia il martello!".
Sr. Starbuck, dê-me o martelo!"
He placed the shiny gold coin on the main mast and put a nail through it.
||||||||головній|||||||
Appoggiò la moneta d'oro lucente sull'albero maestro e vi conficcò un chiodo.
Colocou a moeda de ouro brilhante no mastro principal e espetou-lhe um prego.
The big gold coin was now on the mast and shone in the sun.
A grande moeda de ouro estava agora no mastro e brilhava ao sol.
"Whoever sees the white whale first will get the gold coin," cried Ahab.
"Quem vir primeiro a baleia branca fica com a moeda de ouro", gritou Ahab.
"Hurrah!"
Ура
cried the men.
"Now listen to me!
"Agora ouve-me!
This is not an ordinary white whale.
The whale I’m looking for is a white-headed sperm whale with a wrinkled brow and a crooked jaw.
La balena che sto cercando è un capodoglio dalla testa bianca, con la fronte corrugata e la mascella storta.
A baleia que procuro é um cachalote de cabeça branca com uma testa enrugada e um maxilar torto.
There are three holes in its tail and a twisted harpoon in its hump - that’s my harpoon!"
||||||cauda|||torcido||||corcova|||
Ci sono tre buchi nella coda e un arpione attorcigliato nella gobba: quello è il mio arpione!".
Tem três buracos na cauda e um arpão torcido na corcunda - é o meu arpão!"
He paused and looked at our excited faces.
|parou||||||
Fez uma pausa e olhou para os nossos rostos excitados.
"Remember, it’s a white whale I want - white!
I must have it!
Tenho de o ter!
Look carefully for it.
Procurem-no cuidadosamente.
Even if you see a bubble of water, shout out!
Mesmo que vejam uma bolha de água, gritem!
And if it is the whale I’m looking for, the gold coin is yours!
"
The crew cheered again and stared at the shiny gold coin.
||aplaudiu|||olharam fixamente|||||
"A equipa aplaudiu novamente e olhou para a moeda de ouro brilhante.
"Captain Ahab," said Tashtego, "is that white whale called Moby Dick?
|||||||||Мобі|
"
"Yes!"
shouted Ahab fiercely.
"Do you know the white whale then, Tash?
|||||||Таш
"Então conheces a baleia branca, Tash?
"
"Yes," replied Tashtego.
"He has a strange way of diving.
"Ha uno strano modo di immergersi.
"Ele tem uma forma estranha de mergulhar.
"
"I know him too," said Daggoo.
"His spout is big and looks like a fountain.
|jato|||||||
"Il suo beccuccio è grande e sembra una fontana.
"A sua bica é grande e parece uma fonte.
"
"I saw him," said Queequeg.
"He has many harpoons in his body.
"
A strange smile crossed Ahab’s face, a crazy, evil smile that scared me.
"Yes, you’ve seen him.
"Sim, já o viu.
You’ve seen Moby Dick!
"
"Captain Ahab," said Starbuck looking at the captain cautiously, "Wasn’t this the whale that took off your leg?
" "Capitão Ahab," disse Starbuck olhando cautelosamente para o capitão, "Não foi esta a baleia que te arrancou a perna?
"
"Who told you that?"
" "Quem te disse isso?"
asked Ahab, his smile disappearing.
"Yes, Starbuck, it was Moby Dick who took off my leg.
It was that horrid white whale!"
And he let out a cry like a hurt animal.
E soltou um grito como um animal ferido.
He lifted his long arms, looked up at the sky and cried, 'I’ll chase him around the Cape of Good Hope to Cape Horn - I’ll follow him all over the seas of the world, until he spouts black blood!"
||||||||||||||||||||||||||||||||||||випускає||
Sollevò le lunghe braccia, guardò il cielo e gridò: "Lo inseguirò dal Capo di Buona Speranza a Capo Horn - lo seguirò per tutti i mari del mondo, finché non sputerà sangue nero!".
Levantou os seus longos braços, olhou para o céu e gritou: "Vou persegui-lo à volta do Cabo da Boa Esperança até ao Cabo Horn - vou segui-lo por todos os mares do mundo, até que ele jorre sangue negro!"
Fire burned in his eyes and he stared at each one of us.
O fogo ardia nos seus olhos e ele olhava para cada um de nós.
"This is why you men are here - to chase Moby Dick all over the world and hunt him until he dies.
||||||||perseguir||||||mundo||||||
Are you brave enough to do this?
Are you with me?
"
"Yes, we are!"
shouted the harpooners and the sailors, who were excited and ready to hunt the terrible beast.
"We’ll keep a sharp eye and a sharp harpoon as well!"
|||||||пильний|||
"Terremo gli occhi aperti e anche un arpione affilato!".
"Vamos manter-nos atentos e com um arpão afiado também!"
said one of the harpooners.
"God bless you, men!"
"Deus vos abençoe, homens!"
said Ahab, his voice shaking.
The men cheered but Starbuck did not - his face was grim.
Gli uomini esultarono, ma Starbuck non lo fece: il suo volto era cupo.
"Why such a sad face, Mr Starbuck?
"Porquê uma cara tão triste, Sr. Starbuck?
Aren’t you brave enough to chase the white whale?"
asked Ahab suspiciously.
||підозріло
"Oh," replied Starbuck, "I’m brave enough to face his crooked jaw and the jaws of death, too.
"Oh", rispose Starbuck, "sono abbastanza coraggioso da affrontare la sua mascella storta e anche le fauci della morte.
"Oh," respondeu Starbuck, "sou suficientemente corajoso para enfrentar o seu maxilar torto e as mandíbulas da morte, também.
"О, - ответил Старбак, - я достаточно храбр, чтобы встретить его кривую челюсть и челюсти смерти тоже".
But I came on board this ship to hunt all whales, not just one whale.
I didn’t come here to satisfy my captain’s revenge.
Não vim cá para satisfazer a vingança do meu capitão.
I came here to hunt whales for their oil.
That’s my business - whale oil.
And I’m here to make money on it.
How many barrels of whale oil can we make on only one white whale?
||бочок|||||||||||
"
"Money?
Is that what’s worrying you - money?
É isso que o preocupa - o dinheiro?
Oh, my revenge will make me richer here," cried Ahab hitting his chest.
Oh, a minha vingança vai tornar-me mais rico aqui", gritou Ahab batendo no peito.
"That whale attacked you because it was his animal instinct, but you want him out of cruelty and revenge.
"Quella balena ti ha attaccato perché era il suo istinto animale, ma tu la vuoi per crudeltà e vendetta.
"Essa baleia atacou-te porque era o seu instinto animal, mas tu quere-lo por crueldade e vingança.
That is madness!"
È una follia!".
Isso é uma loucura!"
cried Starbuck.
"Madness!"
roared Ahab.
"Listen to me, man!
Moby Dick looks like a stupid animal, but he’s not, he’s evil - and that is what I hate.
"
"God help us!"
" "Deus nos ajude!"
murmured Starbuck.
"Moby Dick is in my mind every moment of the day.
He’s in my dreams - his existence insults me.
||||||insulta|
Он в моих снах - его существование оскорбляет меня.
I’d strike the sun if it insulted me!
Colpirei il sole se mi insultasse!
Eu batia no sol se ele me insultasse!
White is the color of evil.
Ghosts, skeletons, masks - they’re all white.
|esqueletos||||
Moby Dick’s white and he’s evil!
|Діка||||
I’m like a man in prison and he’s the wall - the wall that I have to destroy to be free!
Sono come un uomo in prigione e lui è il muro, il muro che devo distruggere per essere libero!
"
The two men stood face to face, and Ahab knew he was stronger.
"I due uomini si trovarono faccia a faccia e Achab sapeva di essere più forte.
"Os dois homens ficaram frente a frente e Acabe sabia que era mais forte.
He stepped back slowly and said, "God help us all.
Afastou-se lentamente e disse: "Que Deus nos ajude a todos.
"
The men of the Pequod were excited and enthusiastic, and felt that Ahab’s mission was now their mission.
|||||||||||||місія||||
"Mates!"
Ahab cried out.
"Bring your harpoons to me and cross them.
"Portate i vostri arpioni da me e incrociateli.
"Tragam-me os vossos arpões e cruzem-nos.
"
Starbuck, Stubb and Flask brought their harpoons to cross them in front of Ahab.
||||trouxeram|||||||||
"Now swear this: Death to Moby Dick!
"Ora giura questo: morte a Moby Dick!
God hunt us all if we don’t kill Moby Dick!
"
Ahab then turned to the harpooners and said, "Now, harpooners, use the heads of your harpoons as cups and drink to the death of Moby Dick.
|||||||||||||||||чашки||||||||
Achab si rivolse allora agli arpionatori e disse: "Ora, arpionatori, usate le teste dei vostri arpioni come coppe e bevete alla morte di Moby Dick".
"
Before going to his cabin Ahab turned back and said to all of us, "Remember that you have all made a promise.
"Antes de ir para a sua cabana, Ahab virou-se para trás e disse a todos nós: "Lembrem-se que todos fizeram uma promessa.
"
I trembled at the thought of what had happened.
" Tremavo al pensiero di ciò che era accaduto.
Captain Ahab was madness itself.
Il Capitano Achab era la follia in persona.
O Capitão Ahab era a própria loucura.
And we had sworn to his madness.
|||jurado|||
E noi avevamo giurato sulla sua follia.
I, Ishmael, was one of that crew and my shouts had gone up with the rest.
|||||||||крики||||||
Io, Ishmael, facevo parte di quell'equipaggio e le mie grida si erano levate insieme alle altre.
Eu, Ismael, fazia parte dessa tripulação e os meus gritos tinham subido com os restantes.
Я, Измаил, был одним из этой команды, и мои крики раздались вместе с остальными.
I had sworn too.