×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

TEDTalks, James Nachtwey – TED Prize wish: Share a vital story with the world (2007)

James Nachtwey – TED Prize wish: Share a vital story with the world (2007)

As someone who has spent his entire career trying to be invisible, standing in front of an audience is a cross between an out-of-body experience and a deer caught in the headlights, so please forgive me for violating one of the TED commandments by relying on words on paper, and I only hope I'm not struck by lightning bolts before I'm done. I'd like to begin by talking about some of the ideas that motivated me to become a documentary photographer.

I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism. The war in Vietnam was raging, the Civil Rights Movement was under way, and pictures had a powerful influence on me. Our political and military leaders were telling us one thing, and photographers were telling us another. I believed the photographers, and so did millions of other Americans. Their images fueled resistance to the war and to racism. They not only recorded history, they helped change the course of history. Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable.

I saw that the free flow of information represented by journalism, specifically visual journalism, can bring into focus both the benefits and the cost of political policies. It can give credit to some decision making, adding momentum to success. In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior. It puts a human face on issues which from afar can appear abstract or ideological or monumental in their global impact. What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one.

And I understood that documentary photography has the ability to interpret events from their point of view. It gives a voice to those who otherwise would not have a voice. And as a reaction, it stimulates public opinion and gives impetus to public debate, thereby preventing the interested parties from totally controlling the agenda, much as they would like to. Coming of age in those days made real the concept that the free flow of information is absolutely vital for a free and dynamic society to function properly. The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility.

Society's problems can't be solved until they're identified. On a higher plane, the press is a service industry, and the service it provides is awareness. Every story does not have to sell something. There's also a time to give. That was a tradition I wanted to follow. Seeing the war created such incredibly high stakes for everyone involved and that visual journalism could actually become a factor in conflict resolution, I wanted to be a photographer in order to be a war photographer. But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph.

I'd like to take you on a visual journey through some of the events and issues I've been involved in over the past 25 years. In 1981, I went to Northern Ireland. 10 IRA prisoners were in the process of starving themselves to death in protest against conditions in jail. The reaction on the streets was violent confrontation. I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live. During the early '80s, I spent a lot of time in Central America, which was engulfed by civil wars that straddled the ideological divide of the Cold War. In Guatemala, the central government -- controlled by a oligarchy of European decent -- was waging a scorched earth campaign against an indigenous rebellion, and I saw an image that reflected the history of Latin America: conquest through a combination of the Bible and the sword. An anti-Sandinista guerrilla was mortally wounded as Commander Zero attacked a town in Southern Nicaragua. A destroyed tank belonging to Somoza's national guard was left as a monument in a park in Managua, and was transformed by the energy and spirit of a child. At the same time, a civil war was taking place in El Salvador, and again, the civilian population was caught up in the conflict.

I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981. This is a moment from the beginning of the second intifada, in 2000, when it was still stones and Molotovs against an army. In 2001, the uprising escalated into an armed conflict, and one of the major incidents was the destruction of the Palestinian refugee camp in the West Bank town of Jenin. Without the political world to find common ground, the continual friction of tactic and counter-tactic only creates suspicion and hatred and vengeance, and perpetuates the cycle of violence.

In the '90s, after the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia fractured along ethnic fault lines, and civil war broke out between Bosnia, Croatia and Serbia. This is a scene of house-to-house fighting in Mostar, neighbor against neighbor. A bedroom, the place where people share intimacy, where life itself is conceived, became a battlefield. A mosque in northern Bosnia was destroyed by Serbian artillery and was used as a makeshift morgue. Dead Serbian soldiers were collected after a battle and used as barter for the return of prisoners or Bosnian soldiers killed in action. This was once a park. The Bosnian soldier who guided me told me that all of his friends were there now.

At the same time in South Africa, after Nelson Mandela had been released from prison, the black population commenced the final phase of liberation from apartheid. One of the things I had to learn as a journalist was what to do with my anger. I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. In Transkei, I witnessed a rite of passage into manhood, of the Xhosa tribe. Teenage boys lived in isolation, their bodies covered with white clay. After several weeks, they washed off the white and took on the full responsibilities of men. It was a very old ritual that seemed symbolic of the political struggle that was changing the face of South Africa.

Children in Soweto playing on a trampoline. Elsewhere in Africa there was famine. In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out. Farmers were driven off their land, and crops and livestock were destroyed or stolen. Starvation was being used as a weapon of mass destruction -- primitive but extremely effective. Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully. The international community responded with massive humanitarian relief, and hundreds of thousands of more lives were saved. American troops were sent to protect the relief shipments, but they were eventually drawn into the conflict, and after the tragic battle in Mogadishu, they were withdrawn. In southern Sudan, another civil war saw similar use of starvation as a means of genocide.

Again, international NGOs, united under the umbrella of the UN, staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. I'm a witness, and I want my testimony to be honest and uncensored. I also want it to be powerful and eloquent, and to do as much justice as possible to the experience of the people I'm photographing. This man was in an NGO feeding center, being helped as much as he could be helped. He literally had nothing. He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. He had not given up, and if he didn't give up, how could anyone in the outside world ever dream of losing hope? In 1994, after three months of covering the South African election, I saw the inauguration of Nelson Mandela, and it was the most uplifting thing I've ever seen. It exemplified the best that humanity has to offer. The next day I left for Rwanda, and it was like taking the express elevator to hell.

This man had just been liberated from a Hutu death camp. He allowed me to photograph him for quite a long time, and he even turned his face toward the light, as if he wanted me to see him better. I think he knew what the scars on his face would say to the rest of the world. This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen -- sometimes their own neighbors -- using farm implements as weapons.

Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo international action was taken much more decisively. NATO forces went in, and the Serbian army withdrew. Ethnic Albanians had been murdered, their farms destroyed and a huge number of people forcibly deported. They were received in refugee camps set up by NGOs in Albania and Macedonia. The imprint of a man who had been burned inside his own home. The image reminded me of a cave painting, and echoed how primitive we still are in so many ways.

Between 1995 and '96, I covered the first two wars in Chechnya from inside Grozny. This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army. The Russians bombarded Grozny constantly for weeks, killing mainly the civilians who were still trapped inside. I found a boy from the local orphanage wandering around the front line. My work has evolved from being concerned mainly with war to a focus on critical social issues as well. After the fall of Ceausescu, I went to Romania and discovered a kind of gulag of children, where thousands of orphans were being kept in medieval conditions. Ceausescu had imposed a quota on the number of children to be produced by each family, thereby making women's bodies an instrument of state economic policy. Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions.

As reports began to surface, again international aid went in. Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population. An aluminum factory in Czechoslovakia was filled with carcinogenic smoke and dust, and four out of five workers came down with cancer.

After the fall of Suharto in Indonesia, I began to explore conditions of poverty in a country that was on its way towards modernization. I spent a good deal of time with a man who lived with his family on a railway embankment and had lost an arm and a leg in a train accident. When the story was published, unsolicited donations poured in. A trust fund was established, and the family now lives in a house in the countryside and all their basic necessities are taken care of. It was a story that wasn't trying to sell anything. Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded. I met a band of homeless children who'd come to Jakarta from the countryside, and ended up living in a train station. By the age of 12 or 14, they'd become beggars and drug addicts. The rural poor had become the urban poor, and in the process they'd become invisible.

These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett: isolated, waiting in the dark, but drawn to the light. Agent Orange was a defoliant used during the Vietnam War to deny cover to the Vietcong and the North Vietnamese army. The active ingredient was dioxin, an extremely toxic chemical that was sprayed in vast quantities, and whose effects passed through the genes to the next generation. In 2000, I began documenting global health issues, concentrating first on AIDS in Africa. I tried to tell the story through the work of caregivers. I thought it was important to emphasize that people were being helped, whether by international NGOs or by local grassroots organizations.

So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HIV. A hospital in Zambia. I begun documenting the close connection between HIV/AIDS and tuberculosis. This is an MSF hospital in Cambodia. My pictures can play a supporting role to the work of NGOs by shedding light on the critical social problems they're trying to deal with. I went to Congo with MSF, and contributed to a book and an exhibition that focused attention on a forgotten war in which millions of people have died, and exposure to disease without treatment is used as a weapon. A malnourished child being measured as part of the supplemental feeding program.

In the fall of 2004 I went to Darfur. This time I was on an assignment for a magazine, but again worked closely with MSF. The international community still hasn't found a way to create the pressure necessary to stop this genocide. An MSF hospital in a camp for displaced people. I've been working on a long project on crime and punishment in America. This is a scene from New Orleans. A prisoner on a chain gang in Alabama was punished by being handcuffed to a post in the midday sun. This experience raised a lot of questions, among them questions about race and equality and for whom in our country opportunities and options are available. In the yard of a chain gang in Alabama.

I didn't see either of the planes hit. When I glanced out my window, I saw the first tower burning, and I thought it might have been an accident. A few minutes later when I looked again and saw the second tower burning, I knew we were at war. In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization. I'd been photographing in the Islamic world since 1981 -- not only in the Middle East, but also in Africa, Asia and Europe. At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories. But on 9/11 history crystallized, and I understood I'd actually been covering a single story for more than 20 years, and the attack on New York was its latest manifestation.

The central commercial district of Kabul, Afghanistan at the end of the civil war, shortly before the city fell to the Taliban. Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. A boy who lost a leg to a leftover mine. I'd witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine. I understood that in its suffering, the Islamic world had been crying out. Why weren't we listening? A Taliban fighter shot during a battle as the Northern Alliance entered the city of Kunduz. When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad. A marketplace was hit by a mortar shell that killed several members of a single family. A day after American forces entered Baghdad, a company of Marines began rounding up bank robbers and were cheered on by the crowds -- a hopeful moment that was short lived.

For the first time in years, Shi'ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion. A group of men march through the streets cutting themselves with knives. It was obvious that the Shi'ites were a force to be reckoned with, and we would do well to understand them and learn how to deal with them. Last year I spent several months documenting our wounded troops, from the battlefield in Iraq all the way home.

This is a helicopter medic giving CPR to a soldier who had been shot in the head. Military medicine has become so efficient that the percentage of troops who survive after being wounded is much higher in this war than in any other war in our history. The signature weapon of the war is the IED, and the signature wound is severe leg damage. After enduring extreme pain and trauma, the wounded face a grueling physical and psychological struggle in rehab. The spirit they displayed was absolutely remarkable. I tried to imagine myself in their place, and I was totally humbled by their courage and determination in the face of such catastrophic loss. Good people had been put in a very bad situation for questionable results. One day in rehab someone, started talking about surfing and all these guys who'd never surfed before said, "Hey, lets go." And they went surfing.

Photographers go to the extreme edges of human experience to show people what's going on. Sometimes they put their lives on the line, because they believe your opinions and your influence matter. They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable. My TED wish: there's a vital story that needs to be told, and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era. Thank you very much.

(Applause)

http://www.ted.com/talks/james_nachtwey_s_searing_pictures_of_war.html

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

James Nachtwey – TED Prize wish: Share a vital story with the world (2007) 詹姆斯||TED||愿望|分享||重要的||||世界 |Nachtwey|||||||||| |Nachtwey|||||||||| James Nachtwey - TED-Preis-Wunsch: Eine wichtige Geschichte mit der Welt teilen (2007) James Nachtwey - Επιθυμία για το βραβείο TED: TEDE: Μοιραστείτε μια ζωτική ιστορία με τον κόσμο (2007) James Nachtwey - Deseo del Premio TED: Compartir una historia vital con el mundo (2007) James Nachtwey - Prix TED : Partager une histoire vitale avec le monde (2007) James Nachtwey - Il desiderio del Premio TED: Condividere una storia vitale con il mondo (2007) ジェームズ・ナハトウィー - TED賞受賞の願い:重要なストーリーを世界と共有する (2007) 제임스 나흐트웨이 - TED 상 소원: 중요한 이야기를 전 세계와 공유하세요(2007) James Nachtwey - Życzenie nagrody TED: Podzielić się ze światem ważną historią (2007) James Nachtwey - Desejo do Prémio TED: Partilhar uma história vital com o mundo (2007) Джеймс Нахтвей - Желание получить премию TED: Поделиться с миром жизненно важной историей (2007) James Nachtwey - TED Ödülü dileği: Hayati bir hikayeyi dünya ile paylaşmak (2007) James Nachtwey——TED 获奖愿望:与世界分享一个重要的故事(2007 年) James Nachtwey – TED 獎願望:與世界分享一個重要的故事 (2007)

As someone who has spent his entire career trying to be invisible, standing in front of an audience is a cross between an out-of-body experience and a deer caught in the headlights, so please forgive me for violating one of the TED commandments by relying on words on paper, and I only hope I’m not struck by lightning bolts before I’m done. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||闪电||| |||||||||||||||||||||||||||||||||Scheinwerfer||||||verletzen|||||||||||||||||||||Blitzen||| |||||||||||||||||||||||||||||||||ヘッドライト|||||||||||||||||||||||||||||| I’d like to begin by talking about some of the ideas that motivated me to become a documentary photographer.

I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism. |||学生|||||||||||||||||||| |||||||||||Umbruch||||||||||||Idealismus |||||||||||動乱|||||||||||| |||||||||||agitación|||||||||||| Я был студентом 60-х, времени социальных потрясений и вопросов, а на личном уровне пробуждающегося чувства идеализма. The war in Vietnam was raging, the Civil Rights Movement was under way, and pictures had a powerful influence on me. Our political and military leaders were telling us one thing, and photographers were telling us another. I believed the photographers, and so did millions of other Americans. Their images fueled resistance to the war and to racism. They not only recorded history, they helped change the course of history. Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable. |||||||||||sich entwickelte|||||||||||||unvermeidlich

I saw that the free flow of information represented by journalism, specifically visual journalism, can bring into focus both the benefits and the cost of political policies. It can give credit to some decision making, adding momentum to success. ||||||||verleiht|Schwung|| |||||||||勢い|| In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior. |||||||||Untätigkeit|||||||bewerten|||||||neu bewerten|| It puts a human face on issues which from afar can appear abstract or ideological or monumental in their global impact. |||||||||aus der Ferne|||||ideologisch||monumental|||| |||||||||遠くから|||抽象的|||||||| What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one. ||||||||||||||Bürger|||

And I understood that documentary photography has the ability to interpret events from their point of view. It gives a voice to those who otherwise would not have a voice. And as a reaction, it stimulates public opinion and gives impetus to public debate, thereby preventing the interested parties from totally controlling the agenda, much as they would like to. |||||stimuliert|||||Schwung|||Debatte||verhindert||||||kontrollieren||Agenda|||||| ||||||||||推進力||||||||||||||||||| ||||||||||ímpetu||||de esta manera||||||||||||||| И в качестве реакции стимулирует общественное мнение и дает толчок общественным дебатам, тем самым не позволяя заинтересованным сторонам полностью контролировать повестку дня, как бы им этого ни хотелось. Coming of age in those days made real the concept that the free flow of information is absolutely vital for a free and dynamic society to function properly. ||||||||||||||||||lebenswichtig||||||||| The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility. ||||||||||||||||||||||||||überlegungen||journalistische| ||||||||||||||||||||||||||考慮事項||| Пресса, безусловно, является бизнесом, и для того, чтобы выжить, она должна быть успешным бизнесом, но необходимо найти правильный баланс между соображениями маркетинга и журналистской ответственностью.

Society’s problems can’t be solved until they’re identified. der Gesellschaft||||gelöst||| On a higher plane, the press is a service industry, and the service it provides is awareness. Every story does not have to sell something. There’s also a time to give. That was a tradition I wanted to follow. Seeing the war created such incredibly high stakes for everyone involved and that visual journalism could actually become a factor in conflict resolution, I wanted to be a photographer in order to be a war photographer. |||||||Einsatz|||||||||||||||Lösung||||||||||||| But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph.

I’d like to take you on a visual journey through some of the events and issues I’ve been involved in over the past 25 years. In 1981, I went to Northern Ireland. 10 IRA prisoners were in the process of starving themselves to death in protest against conditions in jail. IRA|||||||||||||||| The reaction on the streets was violent confrontation. ||||||gewalttätig| |||||||対決 |||||||confrontación I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live. |||||||||||||战场||||| |||||||||||||Schlachtfelder||||| |||||||||||||campos de batalla||||| Я видел, что линии фронта современных войн проходят не на изолированных полях сражений, а именно там, где живут люди. During the early '80s, I spent a lot of time in Central America, which was engulfed by civil wars that straddled the ideological divide of the Cold War. |||||||||||||||吞没|||||跨越||||||| |||||||||||||||von Bürgerkriegen betroffen|||||überbrückten||||||| |||||||||||||||飲み込まれた|||||またがっていた||||||| |||||||||||||||engullida|||||se extendían||||||| In den frühen 80er Jahren verbrachte ich viel Zeit in Mittelamerika, das von Bürgerkriegen betroffen war, die die ideologische Kluft des Kalten Krieges durchzogen. In de vroege jaren '80 bracht ik veel tijd door in Midden-Amerika, dat werd overspoeld door burgeroorlogen die de ideologische scheidslijn van de Koude Oorlog overschreden. In Guatemala, the central government -- controlled by a oligarchy of European decent -- was waging a scorched earth campaign against an indigenous rebellion, and I saw an image that reflected the history of Latin America: conquest through a combination of the Bible and the sword. ||||||||寡头政治|||||发动||焦土|||||土著||||||||||||||||||||||| |Guatemala|||||||Oligarchie|||||führte eine|||||||||||||||||||||Eroberung||||||||| ||||||||寡頭制|||血統||行っていた||焦土|||||先住民の||||||||||||||||||||||| |||||||||||||llevando|||||||||||||||||||||||||||||| In Guatemala führte die Zentralregierung – kontrolliert von einer Oligarchie europäischer Abstammung – eine verbrannte Erde-Kampagne gegen einen indigenen Aufstand, und ich sah ein Bild, das die Geschichte Lateinamerikas widerspiegelte: Eroberung durch eine Kombination aus der Bibel und dem Schwert. An anti-Sandinista guerrilla was mortally wounded as Commander Zero attacked a town in Southern Nicaragua. ||Sandinisten|Guerrilla||sterblich||||||||||Nicaragua ||サンディニスタ||||||||||||| ||sandinista|guerrilla|||||||||||| Ein anti-Sandinista-Guerillakämpfer wurde tödlich verwundet, als Commander Zero eine Stadt im Süden Nicaraguas angreifen. A destroyed tank belonging to Somoza’s national guard was left as a monument in a park in Managua, and was transformed by the energy and spirit of a child. |||||Somoza's Nationalgarde||||||||||||Managua||||||||||| |||||||||||||||||Managua||||||||||| At the same time, a civil war was taking place in El Salvador, and again, the civilian population was caught up in the conflict.

I’ve been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981. ||berichten||||| This is a moment from the beginning of the second intifada, in 2000, when it was still stones and Molotovs against an army. ||||||||||起义||||||||燃烧瓶||| ||||||||||Intifada||||||||Molotow-Cocktails||| ||||||||||||||||||cocteles||| Dit is een moment uit het begin van de tweede intifada, in 2000, toen het nog stenen en molotovs waren tegen een leger. In 2001, the uprising escalated into an armed conflict, and one of the major incidents was the destruction of the Palestinian refugee camp in the West Bank town of Jenin. ||Aufstand|||||||||||Vorfälle|||||||Flüchtlings||||||||Jenin ||||||||||||||||||||||||||||Jenin Im Jahr 2001 eskalierte der Aufstand zu einem bewaffneten Konflikt, und eines der wichtigsten Ereignisse war die Zerstörung des palästinensischen Flüchtlingslagers in der Westbank-Stadt Jenin. Without the political world to find common ground, the continual friction of tactic and counter-tactic only creates suspicion and hatred and vengeance, and perpetuates the cycle of violence. |||||||||持续的|||||||||怀疑||||复仇|||||| |||||||||ständige|||Taktik||||||Misstrauen||||Rache||verfestigt||||Gewalt ||||||||||摩擦||戦術||||||||||復讐||永続させる|||| Ohne die politische Welt, die einen gemeinsamen Nenner findet, erzeugt die ständige Spannung von Taktik und Gegentaktik nur Misstrauen, Hass und Rache und perpetuiert den Kreislauf der Gewalt.

In the '90s, after the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia fractured along ethnic fault lines, and civil war broke out between Bosnia, Croatia and Serbia. |||||Zerfall|||||Jugoslawien|zerbrach|||||||||||Bosnien||| ||||||||||||||境界||||||||||| |||||desintegración|||||||||||||||||Bosnia||| In den 90er Jahren, nach dem Zerfall der Sowjetunion, zerbrach Jugoslawien entlang ethnischer Spannungen, und es brach ein Bürgerkrieg zwischen Bosnien, Kroatien und Serbien aus. This is a scene of house-to-house fighting in Mostar, neighbor against neighbor. ||||||||||Mostar||| ||||||||||Mostar||| A bedroom, the place where people share intimacy, where life itself is conceived, became a battlefield. |||||||Intimität|||||gezeugt||| Ein Schlafzimmer, der Ort, an dem Menschen Intimität teilen, wo das Leben selbst gezeugt wird, wurde zu einem Schlachtfeld. A mosque in northern Bosnia was destroyed by Serbian artillery and was used as a makeshift morgue. |Moschee|||||||serbischer||||||||Leichenschauhaus |||||||||砲兵||||||仮の| Eine Moschee im Norden von Bosnien wurde von serbischer Artillerie zerstört und als provisorisches Leichenschauhaus genutzt. Dead Serbian soldiers were collected after a battle and used as barter for the return of prisoners or Bosnian soldiers killed in action. |||||||||||Tauschmittel|||||||bosnischen|||| ||||||||||||||||||bosnios|||| Tote serbische Soldaten wurden nach einer Schlacht gesammelt und als Tauschmittel für die Rückkehr von Gefangenen oder im Einsatz gefallenen bosnischen Soldaten verwendet. This was once a park. Когда-то это был парк. The Bosnian soldier who guided me told me that all of his friends were there now.

At the same time in South Africa, after Nelson Mandela had been released from prison, the black population commenced the final phase of liberation from apartheid. ||||||||||||||||||begann|||Phase|||| ||||||||||||||||||始めた||||||| One of the things I had to learn as a journalist was what to do with my anger. I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. |||||||||||||||||||trüben| |||||||||||||||||||nublando| In Transkei, I witnessed a rite of passage into manhood, of the Xhosa tribe. |Transkei|||||||||||Xhosa-Stamm| |||||儀式|||||||| |Transkei|||||||||||Xhosa| Teenage boys lived in isolation, their bodies covered with white clay. After several weeks, they washed off the white and took on the full responsibilities of men. It was a very old ritual that seemed symbolic of the political struggle that was changing the face of South Africa. ||||||||||||Kampf||||||||Afrika

Children in Soweto playing on a trampoline. ||Soweto||||Trampolin ||Soweto||||trampolín Elsewhere in Africa there was famine. |||||Hunger In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out. |Somalia|||||||Krieg|| |||||||部族||| |Somalia||||||||| Farmers were driven off their land, and crops and livestock were destroyed or stolen. |||||||||ganado|||| Farmer wurden von ihrem Land vertrieben, und Felder sowie Vieh wurden zerstört oder gestohlen. Starvation was being used as a weapon of mass destruction -- primitive but extremely effective. Hunger wurde als Waffe der Massenvernichtung eingesetzt - primitiv, aber äußerst effektiv. Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully. ||||||ausgerottet||| |||||| exterminated(1) ||| ||||||exterminadas||| Hunderttausende von Menschen wurden langsam und schmerzhaft ausgelöscht. The international community responded with massive humanitarian relief, and hundreds of thousands of more lives were saved. ||||||humanitäre|Hilfe||||||||| Die internationale Gemeinschaft reagierte mit massiver humanitärer Hilfe, und Hunderttausende weiterer Leben wurden gerettet. American troops were sent to protect the relief shipments, but they were eventually drawn into the conflict, and after the tragic battle in Mogadishu, they were withdrawn. ||||||||Lieferungen|||||||||||||||Mogadischu||| ||||||||||||||||||||||||||撤退した ||||||||envíos|||||||||||||||Mogadiscio||| Amerikanische Truppen wurden entsandt, um die Hilfslieferungen zu schützen, aber sie wurden schließlich in den Konflikt hineingezogen, und nach der tragischen Schlacht in Mogadischu wurden sie abgezogen. In southern Sudan, another civil war saw similar use of starvation as a means of genocide. ||Sudan||||||||Hunger|||||Völkermord Im Südsudan gab es einen weiteren Bürgerkrieg, in dem Hunger ähnlich als Mittel des Völkermords eingesetzt wurde.

Again, international NGOs, united under the umbrella of the UN, staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. ||NGOs||||||||organisierten|||||||||| Wiederum organisierten internationale NGOs, vereint unter dem Dach der UN, eine massive Hilfsaktion und tausende Leben wurden gerettet. Вновь международные неправительственные организации, объединившиеся под эгидой ООН, организовали масштабную операцию по оказанию помощи и спасли тысячи жизней. I’m a witness, and I want my testimony to be honest and uncensored. ||||||||||||unzensiert ||||||||||||sin censura Ich bin ein Zeuge, und ich möchte, dass mein Zeugnis ehrlich und unzensiert ist. I also want it to be powerful and eloquent, and to do as much justice as possible to the experience of the people I’m photographing. ||||||||||||||||||||||||die ich fotografiere Ich möchte auch, dass es kraftvoll und eloquent ist und so viel Gerechtigkeit wie möglich der Erfahrung der Menschen, die ich fotografiere, widergibt. This man was in an NGO feeding center, being helped as much as he could be helped. |||||NGO||||||||||| |||||ONG||||||||||| Dieser Mann war in einem NGO-Feedcenter und bekam so viel Hilfe, wie er bekommen konnte. He literally had nothing. Er hatte buchstäblich nichts. He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. ||||Skelett|||||heraufbeschwören||||||| |||||||||invocar||||||| Er war ein virtuelles Skelett, dennoch konnte er den Mut und den Willen aufbringen, sich zu bewegen. He had not given up, and if he didn’t give up, how could anyone in the outside world ever dream of losing hope? Er hatte nicht aufgegeben, und wenn er nicht aufgab, wie könnte jemand in der Außenwelt jemals davon träumen, die Hoffnung zu verlieren? In 1994, after three months of covering the South African election, I saw the inauguration of Nelson Mandela, and it was the most uplifting thing I’ve ever seen. |||||||||Wahl||||Inauguration||||||||||||| |||||取材していた||||||||就任式|||||||||感動的な|||| 1994, nach drei Monaten Berichterstattung über die südafrikanische Wahl, sah ich die Einweihung von Nelson Mandela, und es war das Erhebendste, das ich je gesehen habe. It exemplified the best that humanity has to offer. |veranschaulichte||||||| |示した||||||| |ejemplificó||||||| Es verkörperte das Beste, was die Menschheit zu bieten hat. The next day I left for Rwanda, and it was like taking the express elevator to hell. ||||||Ruanda||||||||Aufzug|| Am nächsten Tag fuhr ich nach Ruanda, und es war, als würde ich mit dem Expressaufzug zur Hölle fahren.

This man had just been liberated from a Hutu death camp. ||||||||Hutu|| Dieser Mann war gerade aus einem Hutu-Todeslager befreit worden. He allowed me to photograph him for quite a long time, and he even turned his face toward the light, as if he wanted me to see him better. Er erlaubte mir, ihn ziemlich lange zu fotografieren, und er wandte sogar sein Gesicht dem Licht zu, als wollte er, dass ich ihn besser sehe. I think he knew what the scars on his face would say to the rest of the world. Ich denke, er wusste, was die Narben in seinem Gesicht der restlichen Welt sagen würden. This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen -- sometimes their own neighbors -- using farm implements as weapons. ||||||||||||||||||||||||||Landsleuten|||||||implementiert|| ||||||||||||||||||||||||||同胞||||||||| Dieses Mal blieb die internationale Gemeinschaft vielleicht verwirrt oder entmutigt durch das militärische Desaster in Somalia still, während irgendwo rund 800.000 Menschen von ihren eigenen Landsleuten – manchmal von ihren eigenen Nachbarn – mit landwirtschaftlichen Geräten als Waffen abgeschlachtet wurden.

Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo international action was taken much more decisively. |||||||||||||||||||||||||||||||entschlossen Vielleicht weil eine Lektion aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und dem Versagen in Ruanda gelernt wurde, wurde bei dem Angriff Serbiens auf Kosovo international viel entschlossener gehandelt. NATO forces went in, and the Serbian army withdrew. NATO|||||||| Die NATO-Truppen rückten ein, und die serbische Armee zog sich zurück. Ethnic Albanians had been murdered, their farms destroyed and a huge number of people forcibly deported. |Albaner|||||||||||||gewaltsam|deportiert ||||||||||||||forzosamente| Ethnische Albaner waren ermordet worden, ihre Höhlen zerstört, und eine große Anzahl von Menschen wurde gewaltsam vertrieben. They were received in refugee camps set up by NGOs in Albania and Macedonia. ||untergebracht||Flüchtlings|||||NGOs||Albanien||Mazedonien Sie wurden in Flüchtlingslagern empfangen, die von NGOs in Albanien und Mazedonien eingerichtet wurden. The imprint of a man who had been burned inside his own home. |Abdruck||||||||||| |痕跡||||||||||| Der Abdruck eines Mannes, der in seinem eigenen Zuhause verbrannt worden war. Отпечаток человека, сожженного в собственном доме. The image reminded me of a cave painting, and echoed how primitive we still are in so many ways. ||||||Höhlen|||||||||||| Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei und spiegelte wider, wie primitiv wir in vielerlei Hinsicht immer noch sind.

Between 1995 and '96, I covered the first two wars in Chechnya from inside Grozny. ||||||||||||Grosny |||||||||Chechenia|||Grozny Zwischen 1995 und '96 berichtete ich über die ersten beiden Kriege in Tschetschenien aus dem Inneren von Grosny. This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army. |||tschetschenischer|Rebell|||||||| |||chechena||||||||| The Russians bombarded Grozny constantly for weeks, killing mainly the civilians who were still trapped inside. ||||||||||Zivilisten||||| Die Russen bombardierten Grozny wochenlang ständig und töteten hauptsächlich die Zivilisten, die noch darin gefangen waren. I found a boy from the local orphanage wandering around the front line. |||||||Waisenhaus||||| Ich fand einen Jungen aus dem örtlichen Waisenhaus, der an der Frontlinie umherirrte. My work has evolved from being concerned mainly with war to a focus on critical social issues as well. Meine Arbeit hat sich von einer hauptsächlich kriegsbezogenen Perspektive zu einem Fokus auf kritische Sozialfragen entwickelt. After the fall of Ceausescu, I went to Romania and discovered a kind of gulag of children, where thousands of orphans were being kept in medieval conditions. ||||Ceausescu||||||||||Gulag||||||Waisen|||||mittelalterlichen| ||||||||||||||グラグ|||||||||||| ||||Ceausescu|||||||||||||||||||||| Nach dem Sturz von Ceausescu ging ich nach Rumänien und entdeckte eine Art Gulag für Kinder, wo Tausende von Waisen unter mittelalterlichen Bedingungen gehalten wurden. Ceausescu had imposed a quota on the number of children to be produced by each family, thereby making women’s bodies an instrument of state economic policy. Ceausescu||auferlegt||Quote||||||||||||||||||||| ||||割り当て||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||así||||||||| Ceausescu hatte eine Quote für die Anzahl der Kinder festgelegt, die jede Familie produzieren sollte, und machte so die Körper der Frauen zu einem Instrument der staatlichen Wirtschaftspolitik. Children who couldn’t be supported by their families were raised in government orphanages. ||||||||||||Waisenhäuser ||||||||||||orfanatos Kinder, die von ihren Familien nicht unterstützt werden konnten, wurden in staatlichen Waisenhäusern aufgezogen. Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions. |||||stigmatisiert|Unheilbare||||||| |||障害|||||||||| |||||etiquetados|incurables||||||| Kinder mit Geburtsfehlern wurden als unheilbar bezeichnet und lebenslang unter unmenschlichen Bedingungen eingesperrt.

As reports began to surface, again international aid went in. Als Berichte auftauchten, reiste erneut internationale Hilfe ein. Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population. |||||||||Regime|||||||||||Auswirkungen|||||||||||||||||||||| Um tiefer in das Erbe der osteuropäischen Regime einzutauchen, arbeitete ich mehrere Monate an einer Geschichte über die Auswirkungen der industriellen Verschmutzung, bei der weder auf die Umwelt noch auf die Gesundheit der Arbeiter oder der allgemeinen Bevölkerung Rücksicht genommen wurde. An aluminum factory in Czechoslovakia was filled with carcinogenic smoke and dust, and four out of five workers came down with cancer. |Aluminium|||||||krebserregend||||||||||||| ||||||||発癌性の||||||||||||| ||||||||carcinógeno|||||||||||||

After the fall of Suharto in Indonesia, I began to explore conditions of poverty in a country that was on its way towards modernization. ||||Suharto(1)||||||erkunden|||Armut|||Land|||||||Modernisierung ||||Suharto||||||||||||||||||| Nach dem Sturz von Suharto in Indonesien begann ich, die Armutskonditionen in einem Land zu erkunden, das auf dem Weg der Modernisierung war. I spent a good deal of time with a man who lived with his family on a railway embankment and had lost an arm and a leg in a train accident. ||||||||||||||||||Bahndamm|||||||||||| ||||||||||||||||||土手|||||||||||| ||||||||||||||||||terraplén|||||||||||| Ich verbrachte viel Zeit mit einem Mann, der mit seiner Familie an einem Bahndamm lebte und bei einem Zugunglück einen Arm und ein Bein verloren hatte. Я провел много времени с человеком, который жил со своей семьей на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу в железнодорожной катастрофе. When the story was published, unsolicited donations poured in. |||||unaufgefordert|Spenden|strömten| |||||自発的な||| |||||no solicitadas||fluyeron| Als die Geschichte veröffentlicht wurde, gingen ungeforderte Spenden ein. A trust fund was established, and the family now lives in a house in the countryside and all their basic necessities are taken care of. ||||||||||||||||||||Bedürfnisse|||| Ein Treuhandfonds wurde eingerichtet, und die Familie lebt jetzt in einem Haus auf dem Land, und alle ihre Grundbedürfnisse sind gedeckt. It was a story that wasn’t trying to sell anything. Es war eine Geschichte, die nicht versuchte, irgendetwas zu verkaufen. Journalism had provided a channel for people’s natural sense of generosity, and the readers responded. ||||||||||Generosität||||reagierten Der Journalismus hatte einen Kanal für das natürliche Gefühl der Großzügigkeit der Menschen geschaffen, und die Leser reagierten. I met a band of homeless children who’d come to Jakarta from the countryside, and ended up living in a train station. ||||||||||Jakarta||||||||||| Ich traf eine Gruppe von obdachlosen Kindern, die von der Landschaft nach Jakarta gekommen waren und schließlich in einem Bahnhof lebten. By the age of 12 or 14, they’d become beggars and drug addicts. |||||||Bettler|||Süchtige |||||||mendigos||| Im Alter von 12 oder 14 Jahren waren sie zu Bettlern und Drogenabhängigen geworden. The rural poor had become the urban poor, and in the process they’d become invisible. Die ländlichen Armen waren zu städtischen Armen geworden, und dabei waren sie unsichtbar geworden. Сельская беднота превратилась в городскую бедноту и в процессе стала невидимой.

These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett: isolated, waiting in the dark, but drawn to the light. |Heroin||||||||||||||Beckett|||||||||| ||||デトックス||||||||||||||||||||| Diese Heroinabhängigen in der Entgiftung in Pakistan erinnerten mich an Figuren in einem Stück von Beckett: isoliert, wartend in der Dunkelheit, aber zum Licht hingezogen. Эти героиновые наркоманы, проходящие детоксикацию в Пакистане, напомнили мне персонажей из пьесы Беккета: изолированные, ожидающие в темноте, но тянущиеся к свету. Agent Orange was a defoliant used during the Vietnam War to deny cover to the Vietcong and the North Vietnamese army. |||||||||||||||Vietcong||||vietnamesische| ||||除草剤|||||||||||||||| ||||defoliante|||||||||||Vietcong||||| Agent Orange war ein Entlaubungsmittel, das während des Vietnamkriegs eingesetzt wurde, um den Vietcong und die nordvietnamesische Armee den Schutz zu verweigern. Agent Orange was een ontbladeringsmiddel dat tijdens de Vietnam-oorlog werd gebruikt om dekking te weigeren aan de Vietcong en het Noord-Vietnamese leger. Agent Orange был дефолиантом, который использовался во время войны во Вьетнаме, чтобы лишить вьетконговцев и северовьетнамской армии укрытия. The active ingredient was dioxin, an extremely toxic chemical that was sprayed in vast quantities, and whose effects passed through the genes to the next generation. ||||Dioxin|||||||||großen|||||||||||| ||||ダイオキシン||||||||||||||||||||| |||||||||||rociado|||||||||||||| Der Wirkstoff war Dioxin, ein extrem giftiger chemischer Stoff, der in großen Mengen versprüht wurde und dessen Auswirkungen durch die Gene an die nächste Generation weitergegeben wurden. In 2000, I began documenting global health issues, concentrating first on AIDS in Africa. |||||||konzentrierte||||| I tried to tell the story through the work of caregivers. ||||||||||Pflegekräfte ||||||||||介護者 I thought it was important to emphasize that people were being helped, whether by international NGOs or by local grassroots organizations. ||||||betonen|||||||||||||| |||||||||||||||||||草の根|

So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HIV. |||||verwaist|||||Großmütter|||||||||||||||| |||||huérfanos||||||||||||||||||||| A hospital in Zambia. |||Sambia I begun documenting the close connection between HIV/AIDS and tuberculosis. ||||||||||Tuberkulose ||||||||||結核 This is an MSF hospital in Cambodia. |||MSF Krankenhaus||| My pictures can play a supporting role to the work of NGOs by shedding light on the critical social problems they’re trying to deal with. |||||||||||||werfen||||||||||| |||||||||||||arrojando||||||||||| I went to Congo with MSF, and contributed to a book and an exhibition that focused attention on a forgotten war in which millions of people have died, and exposure to disease without treatment is used as a weapon. |||Kongo||||||||||||||||||||||||||||Krankheit||||||| |||Congo||||||||||||||||||||||||||||||||||| A malnourished child being measured as part of the supplemental feeding program. |unterernährtes||||||||Ergänzungs-|| ||||測定される||||||| |desnutrido||||||||suplementario|| Ein unterernährtes Kind, das im Rahmen des supplemental feeding program gemessen wird.

In the fall of 2004 I went to Darfur. |||||||Darfur Im Herbst 2004 ging ich nach Darfur. This time I was on an assignment for a magazine, but again worked closely with MSF. Dieses Mal war ich im Auftrag eines Magazins unterwegs, arbeitete aber wieder eng mit MSF zusammen. The international community still hasn’t found a way to create the pressure necessary to stop this genocide. Die internationale Gemeinschaft hat immer noch keinen Weg gefunden, den notwendigen Druck zur Beendigung dieses Völkermords zu erzeugen. An MSF hospital in a camp for displaced people. Ein MSF-Krankenhaus in einem Lager für Menschen, die vertrieben wurden. I’ve been working on a long project on crime and punishment in America. Ich arbeite an einem längeren Projekt über Verbrechen und Strafe in Amerika. This is a scene from New Orleans. A prisoner on a chain gang in Alabama was punished by being handcuffed to a post in the midday sun. ||||||||||||an einen Pfosten gefesselt||||||| Ein Gefangener in einer Kettenbrigade in Alabama wurde bestraft, indem er tagsüber an einen Pfosten gefesselt wurde. This experience raised a lot of questions, among them questions about race and equality and for whom in our country opportunities and options are available. |||||||||||||Gleichheit||||||||||| Diese Erfahrung warf viele Fragen auf, darunter Fragen zu Rasse und Gleichheit und für wen in unserem Land Chancen und Möglichkeiten verfügbar sind. In the yard of a chain gang in Alabama. Im Hof einer Kettenbrigade in Alabama.

I didn’t see either of the planes hit. When I glanced out my window, I saw the first tower burning, and I thought it might have been an accident. ||miré|||||||||||||||||| A few minutes later when I looked again and saw the second tower burning, I knew we were at war. In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization. ||Mitten|||Trümmern||||||| |||||瓦礫||||||| ||medio|||escombros||||||| I’d been photographing in the Islamic world since 1981 -- not only in the Middle East, but also in Africa, Asia and Europe. |||||islamischen||||||||||||||| At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories. Als ich zu dieser Zeit an diesen verschiedenen Orten fotografierte, dachte ich, ich würde separate Geschichten abdecken. But on 9/11 history crystallized, and I understood I’d actually been covering a single story for more than 20 years, and the attack on New York was its latest manifestation. |||kristallisierte sich|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||現れ |||cristalizó|||||||||||||||||||||||| Aber am 11. September kristallisierte sich die Geschichte, und ich verstand, dass ich tatsächlich seit mehr als 20 Jahren eine einzige Geschichte abdeckte und der Angriff auf New York die jüngste Manifestation davon war. Maar over 9/11 kristalliseerde de geschiedenis, en ik begreep dat ik eigenlijk al meer dan 20 jaar een enkel verhaal bedekte, en de aanval op New York was de laatste manifestatie ervan.

The central commercial district of Kabul, Afghanistan at the end of the civil war, shortly before the city fell to the Taliban. |||||Kabul||||||||||||||||Taliban |||||Kabul||||||||||||||||Talibanes Das zentrale Handelsviertel von Kabul, Afghanistan, am Ende des Bürgerkriegs, kurz bevor die Stadt an die Taliban fiel. Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. |||||||||Reha|||||Alberto Cairo|Cairo(1) ||||||||||||||Alberto| A boy who lost a leg to a leftover mine. ||||||||Blindgänger| ||||||||不発弾| I’d witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine. |hatte erlebt|||||||||Unterdrückung||||Invasionen||Hunger ||||||||||||||||飢饉 Ich hatte immenses Leiden in der islamischen Welt aufgrund von politischer Unterdrückung, Bürgerkrieg, ausländischen Invasionen, Armut und Hunger miterlebt. I understood that in its suffering, the Islamic world had been crying out. Ich verstand, dass die islamische Welt in ihrem Leiden geschrien hatte. Why weren’t we listening? Warum haben wir nicht zugehört? A Taliban fighter shot during a battle as the Northern Alliance entered the city of Kunduz. ||||||||||Allianz|||||Kunduz |||||||||||||||Kunduz Боец Талибана застрелен во время боя, когда Северный Альянс вошел в город Кундуз. When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad. |||||bevorstehend||||||||||gedeckt||||||||||Bagdad |||||差し迫った|||||||||||||||||||| Als der Krieg mit dem Irak unmittelbar bevorstand, wurde mir klar, dass die amerikanischen Truppen sehr gut geschützt sein würden, also beschloss ich, die Invasion von innen in Bagdad zu beobachten. A marketplace was hit by a mortar shell that killed several members of a single family. |Marktplatz||getroffen|||||||||||| Ein Marktplatz wurde von einem Mörsergeschoss getroffen, das mehrere Mitglieder einer einzelnen Familie tötete. A day after American forces entered Baghdad, a company of Marines began rounding up bank robbers and were cheered on by the crowds -- a hopeful moment that was short lived. ||||||||||Marines||||||||||||||||||| ||||||||||||捕まえる||||||||||||||||| |||||||||||||||ladrones|||||||||||||| Einen Tag nachdem amerikanische Truppen in Bagdad einmarschiert waren, begann eine Marineeinheit, Bankräuber aufzuspüren und wurde von den Menschenmengen angefeuert - ein hoffnungsvoller Moment, der jedoch kurzlebig war.

For the first time in years, Shi’ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion. ||||||Schiiten||||||Pilgerreise||Karbala||beobachten|Aschura|||||||reine||||||leidenschaftlich|||| ||||||シーア派||||||巡礼||||||||||||単純な||||||熱心に|||| ||||||chiítas||||||peregrinación||Karbala|||Ashura|||||||inmensa||||||fervorosamente|||| A group of men march through the streets cutting themselves with knives. ||||||||sich||| Eine Gruppe von Männern marschiert durch die Straßen und ritzt sich mit Messern. It was obvious that the Shi’ites were a force to be reckoned with, and we would do well to understand them and learn how to deal with them. |||||||||||考慮すべき|||||||||||||||| |||||||||||a tener en cuenta|||||||||||||||| Es war offensichtlich, dass die Schiiten eine Macht waren, mit der man rechnen musste, und es wäre gut für uns, sie zu verstehen und zu lernen, wie man mit ihnen umgeht. Last year I spent several months documenting our wounded troops, from the battlefield in Iraq all the way home. Letztes Jahr habe ich mehrere Monate damit verbracht, unsere verwundeten Soldaten zu dokumentieren, vom Schlachtfeld im Irak bis nach Hause.

This is a helicopter medic giving CPR to a soldier who had been shot in the head. ||||Sanitäter||CPR|||||||||| ||||||心肺蘇生法|||||||||| ||||médico|||||||||||| Military medicine has become so efficient that the percentage of troops who survive after being wounded is much higher in this war than in any other war in our history. ||||||||Prozentsatz||||||||||||||||||||| The signature weapon of the war is the IED, and the signature wound is severe leg damage. ||||||||Sprengsatz|||typische||||| |象徴的な|||||||IED|||||||| Знаковое оружие войны — самодельное взрывное устройство, а характерное ранение — сильное повреждение ноги. After enduring extreme pain and trauma, the wounded face a grueling physical and psychological struggle in rehab. |ertragen|||||||||anstrengenden|||||| ||||||||||厳しい|||||| ||||||||||agotadora|||||| The spirit they displayed was absolutely remarkable. Дух, который они продемонстрировали, был совершенно замечательным. I tried to imagine myself in their place, and I was totally humbled by their courage and determination in the face of such catastrophic loss. ||||自分||||||||謙虚にさせられた|||||||||||| Ich versuchte, mich in ihre Lage zu versetzen, und ich war total demütig, angesichts ihres Mutes und ihrer Entschlossenheit angesichts eines so katastrophalen Verlustes. Good people had been put in a very bad situation for questionable results. |||||||||||fragwürdige| Gute Menschen waren in eine sehr schlechte Situation für fragwürdige Ergebnisse gebracht worden. One day in rehab someone, started talking about surfing and all these guys who’d never surfed before said, "Hey, lets go." |||||||||||||||surfen||||| Eines Tages in der Reha begann jemand über Surfen zu reden, und all diese Jungs, die noch nie zuvor gesurft hatten, sagten: "Hey, lass uns gehen." And they went surfing.

Photographers go to the extreme edges of human experience to show people what’s going on. Sometimes they put their lives on the line, because they believe your opinions and your influence matter. ||||||||||||||||von Bedeutung sind |||||||危険にさらす||||||||| Manchmal setzen sie ihr Leben aufs Spiel, weil sie glauben, dass Ihre Meinungen und Ihr Einfluss wichtig sind. They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable. |||||||Instinkte||||||||||||Bereitschaft||||||Ablehnung||||Unacceptable |||||||本能|||||||||||||||||||||| Sie zielen mit ihren Bildern auf Ihre besten Instinkte, Großzügigkeit, ein Gefühl für richtig und falsch, die Fähigkeit und die Bereitschaft, sich mit anderen zu identifizieren, die Ablehnung, das Unacceptable zu akzeptieren. Они нацеливают свои картины на ваши лучшие инстинкты, щедрость, чувство правильного и неправильного, способность и готовность идентифицировать себя с другими, отказ принять неприемлемое. My TED wish: there’s a vital story that needs to be told, and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era. Mein TED-Wunsch: Es gibt eine wichtige Geschichte, die erzählt werden muss, und ich wünsche mir, dass TED mir hilft, Zugang dazu zu bekommen und mir dann hilft, innovative und aufregende Wege zu finden, um Nachrichtenfotografie in der digitalen Ära zu nutzen. Thank you very much.

(Applause)

http://www.ted.com/talks/james_nachtwey_s_searing_pictures_of_war.html ||||||||brennend|||| ||||||||abrasadoras||||