×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 11 - Lucy Westenra's Diary, part 4

CHAPTER 11 - Lucy Westenra's Diary, part 4

Again the operation. Again the narcotic. Again some return of colour to the ashy cheeks, and the regular breathing of healthy sleep. This time I watched whilst Van Helsing recruited himself and rested.

Presently he took an opportunity of telling Mrs. Westenra that she must not remove anything from Lucy's room without consulting him. That the flowers were of medicinal value, and that the breathing of their odour was a part of the system of cure. Then he took over the care of the case himself, saying that he would watch this night and the next, and would send me word when to come.

After another hour Lucy waked from her sleep, fresh and bright and seemingly not much the worse for her terrible ordeal.

What does it all mean? I am beginning to wonder if my long habit of life amongst the insane is beginning to tell upon my own brain.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 11 - Lucy Westenra's Diary, part 4 KAPITEL 11 - Das Tagebuch von Lucy Westenra, Teil 4 CAPÍTULO 11 - Diario de Lucy Westenra, parte 4 CAPITOLO 11 - Diario di Lucy Westenra, parte 4 第11章 - ルーシー・ウェステンラの日記 その4 CAPÍTULO 11 - O diário de Lucy Westenra, parte 4 ГЛАВА 11 - Дневник Люси Вестенра, часть 4 BÖLÜM 11 - Lucy Westenra'nın Günlüğü, 4. kısım 第 11 章 - 露西-韦斯滕拉的日记,第 4 部分

Again the operation. Again the narcotic. Again some return of colour to the ashy cheeks, and the regular breathing of healthy sleep. |||||||grigiastre|||||||| De novo a cor das faces cinzentas e a respiração regular de um sono saudável. This time I watched whilst Van Helsing recruited himself and rested. |||||||enlisted||| ||||||||||si riposò Desta vez, fiquei a ver enquanto o Van Helsing se recrutava e descansava.

Presently he took an opportunity of telling Mrs. Westenra that she must not remove anything from Lucy's room without consulting him. Attualmente colse l'opportunità di dire alla signora Westenra che non doveva rimuovere nulla dalla stanza di Lucy senza consultarlo. Em seguida, aproveitou a oportunidade para dizer à Sra. Westenra que não devia tirar nada do quarto de Lucy sem o consultar. That the flowers were of medicinal value, and that the breathing of their odour was a part of the system of cure. Che i fiori avevano un valore medicinale e che annusare il loro odore faceva parte del sistema di cura. Que as flores tinham valor medicinal e que a respiração do seu odor fazia parte do sistema de cura. Then he took over the care of the case himself, saying that he would watch this night and the next, and would send me word when to come. Poi si assunse lui stesso la cura del caso, dicendo che avrebbe vegliato questa notte e la prossima, e mi avrebbe fatto sapere quando venire. Em seguida, tomou ele próprio conta do caso, dizendo que vigiaria esta noite e a seguinte e que me mandaria avisar quando viesse.

After another hour Lucy waked from her sleep, fresh and bright and seemingly not much the worse for her terrible ordeal. ||||si svegliò|||||||||||||||| Depois de mais uma hora, Lucy acordou do sono, fresca e brilhante, e aparentemente não muito pior por sua terrível provação. Bir saat sonra Lucy uykusundan uyandı, zinde ve parlaktı ve görünüşe göre korkunç çilesi için daha da kötü değildi.

What does it all mean? Cosa significa tutto questo? O que é que tudo isto significa? I am beginning to wonder if my long habit of life amongst the insane is beginning to tell upon my own brain. Inizio a chiedermi se la mia lunga abitudine di vivere tra i folli stia cominciando a influenzare il mio stesso cervello. Começo a perguntar-me se o meu longo hábito de vida entre os loucos está a começar a afetar o meu próprio cérebro.