CHAPTER 5 - Letter From Miss Mina Murray To Miss Lucy Westenra, part 5
KAPITEL 5 - Brief von Miss Mina Murray an Miss Lucy Westenra, Teil 5
CAPÍTULO 5 - Carta de la Srta. Mina Murray a la Srta. Lucy Westenra, parte 5
CHAPITRE 5 - Lettre de Miss Mina Murray à Miss Lucy Westenra, partie 5
CAPITOLO 5 - Lettera di Miss Mina Murray a Miss Lucy Westenra, parte 5
CAPÍTULO 5 - Carta de Miss Mina Murray para Miss Lucy Westenra, parte 5
BÖLÜM 5 - Bayan Mina Murray'den Bayan Lucy Westenra'ya Mektup, 5. kısım
第 5 章 - 米娜·默里小姐致露西·韦斯特拉小姐的信,第 5 部分
My dear Mina, why are men so noble when we women are so little worthy of them?
|||||||soylu|||||||||
||||||||||||||dignas||
Mia cara Mina, perché gli uomini sono così nobili quando noi donne siamo così poco degne di loro?
Minha querida Mina, porque é que os homens são tão nobres quando nós, mulheres, somos tão pouco dignas deles?
Sevgili Mina, biz kadınlar onlara bu kadar değmezken neden erkekler bu kadar asiliz?
Here was I almost making fun of this great hearted, true gentleman.
|||||||||||efendi
Aqui estava eu quase a gozar com este cavalheiro de grande coração e verdadeiro.
I burst into tears, I am afraid, my dear, you will think this a very sloppy letter in more ways than one, and I really felt very badly.
|||||||||||||||schlampig||||||||||||
|patladım||||||||||||||dağınık||||||||||||
|||||||||||||||descuidada||||||||||||
|explodi||||||||||||||desleixada||||||||||||
Desatei a chorar. Receio, minha querida, que considere esta carta muito desleixada em vários aspectos, e senti-me realmente muito mal.
Why can't they let a girl marry three men, or as many as want her, and save all this trouble?
Porque é que não deixam uma rapariga casar com três homens, ou com todos os que a quiserem, e poupam todo este trabalho?
But this is heresy, and I must not say it.
|||Aber das ist Ketzerei, und ich darf es nicht sagen.||||||
|||sapkınlık||||||
|||Herejía||||||
|||heresia||||||
Pero esto es una herejía, y no debo decirlo.
Mas isso é uma heresia e eu não devo dizê-lo.
I am glad to say that, though I was crying, I was able to look into Mr. Morris' brave eyes, and I told him out straight .
Fico contente por dizer que, apesar de estar a chorar, consegui olhar para os olhos corajosos do Sr. Morris e disse-lhe sem rodeios.
"Yes, there is some one I love, though he has not told me yet that he even loves me.
"Sim, há alguém que eu amo, embora ele ainda não me tenha dito que me ama.
" I was right to speak to him so frankly, for quite a light came into his face, and he put out both his hands and took mine, I think I put them into his, and said in a hearty way .
||||||||offen|||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||açıkça||||ışık||içine||yüzüne|||||||||||||||||||||||
" Fiz bem em falar-lhe tão francamente, pois o seu rosto iluminou-se e ele estendeu as duas mãos e pegou nas minhas, acho que as pus nas dele, e disse-lhe com um tom de coração.
"That's my brave girl.
o|||
It's better worth being late for a chance of winning you than being in time for any other girl in the world.
Vale mais a pena chegar atrasado por uma oportunidade de te conquistar do que chegar a tempo a qualquer outra rapariga do mundo.
Don't cry, my dear.
If it's for me, I'm a hard nut to crack, and I take it standing up.
|||||||noz||difícil||||||
Se for para mim, sou um osso duro de roer e o levanto de pé.
If that other fellow doesn't know his happiness, well, he'd better look for it soon, or he'll have to deal with me.
|||adam||||||o||||||||||||
Se o outro não conhece a sua felicidade, é bom que a procure rapidamente, ou terá de se haver comigo.
Little girl, your honesty and pluck have made me a friend, and that's rarer than a lover, it's more selfish anyhow.
|||||Mut|||||||||||||||
|||dürüstlüğün||cesaret||||||||daha nadir|||||||
|||||coragem||||||||mais rara|||||||
|||||valentía|||||||||||||||
|||||courage and determination|||||||||||||||
Menina, a tua honestidade e coragem fizeram de mim um amigo, e isso é mais raro do que um amante, é mais egoísta de qualquer forma.
My dear, I'm going to have a pretty lonely walk between this and Kingdom Come.
Querida, voy a tener un paseo bastante solitario entre esto y Kingdom Come.
Minha querida, vou ter uma caminhada bastante solitária entre isto e o Kingdom Come.
Won't you give me one kiss?
Não me dás um beijo?
It'll be something to keep off the darkness now and then.
||||manter||||||
Será algo para manter longe da escuridão de vez em quando.
You can, you know, if you like, for that other good fellow, or you could not love him, hasn't spoken yet. "
tu||||||||||||||||||||
Puedes, si quieres, porque ese otro buen tipo, o no podrías quererle, no ha hablado todavía".
Podes, sabes, se quiseres, porque esse outro bom companheiro, ou não o poderias amar, ainda não falou. "
That quite won me, Mina, for it was brave and sweet of him, and noble too, to a rival, wasn't it?
||||||||||||||soylu||||rakip||
Eso me conquistó, Mina, porque fue valiente y dulce de su parte, y noble también, para con un rival, ¿no es así?
Isso conquistou-me, Mina, porque foi corajoso e querido da parte dele, e nobre também, para com um rival, não foi?
And he so sad, so I leant over and kissed him.
||||||eğildim|||öpme|
E ele estava tão triste, que eu inclinei-me e beijei-o.
He stood up with my two hands in his, and as he looked down into my face, I am afraid I was blushing very much, he said, "Little girl, I hold your hand, and you've kissed me, and if these things don't make us friends nothing ever will.
||||||||||||||||||||||errötend|||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||kızarmak|||||||||||||||||||||||||
Levantou-se com as minhas duas mãos nas suas e, quando olhou para a minha cara, receio que eu estivesse a corar muito, disse: "Menina, eu seguro a tua mão e tu beijaste-me, e se estas coisas não nos tornam amigos, nada o fará.
Thank you for your sweet honesty to me, and goodbye. "
Obrigado pela vossa doce honestidade para comigo e adeus. "
He wrung my hand, and taking up his hat, went straight out of the room without looking back, without a tear or a quiver or a pause, and I am crying like a baby.
|||||||||||||||||||||||Zittern||||||||||
|sıktı||||||||||||||||||||||titreme||||||||||
|apertou||||||||||||||||||||||tremor||||||||||
Torceu-me a mão e, pegando no chapéu, saiu imediatamente da sala sem olhar para trás, sem uma lágrima, um tremor ou uma pausa, e eu estou a chorar como um bebé.
Oh, why must a man like that be made unhappy when there are lots of girls about who would worship the very ground he trod on?
||||||||||||||||||||||||ging|
|||||||||||||||||||tapar|||||bastığı|
Oh, porque é que um homem como ele tem de ser infeliz quando há muitas raparigas por aí que adorariam o mesmo chão que ele pisa?
Ồ, tại sao một người đàn ông như vậy lại phải không hài lòng khi có rất nhiều cô gái về những người sẽ tôn thờ chính nền tảng mà anh ta đã theo đuổi?
哦,为什么这样的男人会不快乐,周围有那么多女孩崇拜他所踏足的土地呢?
I know I would if I were free, only I don't want to be free.
Eu sei que o faria se fosse livre, mas não quero ser livre.
My dear, this quite upset me, and I feel I cannot write of happiness just at once, after telling you of it, and I don't wish to tell of the number Three until it can be all happy.
||||verärgert|||||||||||||||||||||||||||||||||
||||incomodou|||||||||||||||||||||||||||||||||
Minha querida, isto perturbou-me bastante, e sinto que não posso escrever sobre a felicidade de imediato, depois de lha ter contado, e não quero falar do número Três até que possa ser tudo feliz.
Ever your loving .
Sempre o vosso amor .
Lucy
P.S.--Oh, about number Three, I needn't tell you of number Three, need I?
P.S.-Oh, quanto ao número três, não preciso de vos falar do número três, pois não?
Besides, it was all so confused.
|||||karmakarışık
Além disso, estava tudo muito confuso.
It seemed only a moment from his coming into the room till both his arms were round me, and he was kissing me.
Desde que entró en la habitación hasta que me abrazó y me besó, pasó sólo un momento.
Pareceu-me apenas um momento desde que ele entrou no quarto até que os seus braços estavam à minha volta e ele me beijava.
从他走进房间到他用双手环抱住我并亲吻我,似乎只过了一瞬间。
I am very, very happy, and I don't know what I have done to deserve it.
||||||||||||||hak etmek|
Estou muito, muito feliz, e não sei o que fiz para o merecer.
I must only try in the future to show that I am not ungrateful to God for all His goodness to me in sending to me such a lover, such a husband, and such a friend.
|||||||||||||undankbar||||||||||||||||||||||
|||||||||||||nankör||||||||||||||||||||||
Só tenho de tentar no futuro mostrar que não sou ingrata a Deus por toda a Sua bondade para comigo ao enviar-me um tal amante, um tal marido e um tal amigo.
Goodbye.