×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Black Beauty: The Autobiography of a Horse by Anna Sewell, Chapter 13. The Devil's Trade Mark

Chapter 13. The Devil's Trade Mark

One day when John and I had been out on some business of our master's, and were returning gently on a long, straight road, at some distance we saw a boy trying to leap a pony over a gate; the pony would not take the leap, and the boy cut him with the whip, but he only turned off on one side. He whipped him again, but the pony turned off on the other side. Then the boy got off and gave him a hard thrashing, and knocked him about the head; then he got up again and tried to make him leap the gate, kicking him all the time shamefully, but still the pony refused. When we were nearly at the spot the pony put down his head and threw up his heels, and sent the boy neatly over into a broad quickset hedge, and with the rein dangling from his head he set off home at a full gallop. John laughed out quite loud. "Served him right," he said. "Oh, oh, oh!" cried the boy as he struggled about among the thorns; "I say, come and help me out." "Thank ye," said John, "I think you are quite in the right place, and maybe a little scratching will teach you not to leap a pony over a gate that is too high for him," and so with that John rode off. "It may be," said he to himself, "that young fellow is a liar as well as a cruel one; we'll just go home by Farmer Bushby's, Beauty, and then if anybody wants to know you and I can tell 'em, ye see." So we turned off to the right, and soon came up to the stack-yard, and within sight of the house. The farmer was hurrying out into the road, and his wife was standing at the gate, looking very frightened.

"Have you seen my boy?" said Mr. Bushby as we came up; "he went out an hour ago on my black pony, and the creature is just come back without a rider." "I should think, sir," said John, "he had better be without a rider, unless he can be ridden properly." "What do you mean?" said the farmer.

"Well, sir, I saw your son whipping, and kicking, and knocking that good little pony about shamefully because he would not leap a gate that was too high for him. The pony behaved well, sir, and showed no vice; but at last he just threw up his heels and tipped the young gentleman into the thorn hedge. He wanted me to help him out, but I hope you will excuse me, sir, I did not feel inclined to do so. There's no bones broken, sir; he'll only get a few scratches. I love horses, and it riles me to see them badly used; it is a bad plan to aggravate an animal till he uses his heels; the first time is not always the last." During this time the mother began to cry, "Oh, my poor Bill, I must go and meet him; he must be hurt." "You had better go into the house, wife," said the farmer; "Bill wants a lesson about this, and I must see that he gets it; this is not the first time, nor the second, that he has ill-used that pony, and I shall stop it. I am much obliged to you, Manly. Good-evening." So we went on, John chuckling all the way home; then he told James about it, who laughed and said, "Serve him right. I knew that boy at school; he took great airs on himself because he was a farmer's son; he used to swagger about and bully the little boys. Of course, we elder ones would not have any of that nonsense, and let him know that in the school and the playground farmers' sons and laborers' sons were all alike. I well remember one day, just before afternoon school, I found him at the large window catching flies and pulling off their wings. He did not see me and I gave him a box on the ears that laid him sprawling on the floor. Well, angry as I was, I was almost frightened, he roared and bellowed in such a style. The boys rushed in from the playground, and the master ran in from the road to see who was being murdered. Of course I said fair and square at once what I had done, and why; then I showed the master the flies, some crushed and some crawling about helpless, and I showed him the wings on the window sill. I never saw him so angry before; but as Bill was still howling and whining, like the coward that he was, he did not give him any more punishment of that kind, but set him up on a stool for the rest of the afternoon, and said that he should not go out to play for that week. Then he talked to all the boys very seriously about cruelty, and said how hard-hearted and cowardly it was to hurt the weak and the helpless; but what stuck in my mind was this, he said that cruelty was the devil's own trade-mark, and if we saw any one who took pleasure in cruelty we might know who he belonged to, for the devil was a murderer from the beginning, and a tormentor to the end. On the other hand, where we saw people who loved their neighbors, and were kind to man and beast, we might know that was God's mark." "Your master never taught you a truer thing," said John; "there is no religion without love, and people may talk as much as they like about their religion, but if it does not teach them to be good and kind to man and beast it is all a sham--all a sham, James, and it won't stand when things come to be turned inside out."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 13. The Devil's Trade Mark Глава 13. Торговая марка дьявола 第 13 章 恶魔的商标

One day when John and I had been out on some business of our master's, and were returning gently on a long, straight road, at some distance we saw a boy trying to leap a pony over a gate; the pony would not take the leap, and the boy cut him with the whip, but he only turned off on one side. 一天,当约翰和我出去办我们主人的事情,然后沿着一条又长又直的路慢慢地回来时,我们看到远处有一个男孩正试图让一匹小马跃过一扇大门;小马不肯跳,男孩用鞭子抽了他一下,但他只转了一边。 He whipped him again, but the pony turned off on the other side. |peitschte||||||||||| Then the boy got off and gave him a hard thrashing, and knocked him about the head; then he got up again and tried to make him leap the gate, kicking him all the time shamefully, but still the pony refused. ||||||||||Prügelstrafe|||||||||||||||||||||||||schändlich|||||sich weigerte 然后男孩下车狠狠地揍了他一顿,还敲了敲他的头。然后他又站起来,试图让他跳过大门,可耻地一直踢他,但小马仍然拒绝了。 When we were nearly at the spot the pony put down his head and threw up his heels, and sent the boy neatly over into a broad quickset hedge, and with the rein dangling from his head he set off home at a full gallop. |||||||||||||||||||||||||||dichte Hecke||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||siepe||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||швидкий живопліт||||||звисаючи||||||||||| 当我们快到那个地方时,小马低下头,扬起脚后跟,把男孩利索地送进宽阔的灌木篱笆里,缰绳从他的头上垂下来,他全速疾驰回家。 John laughed out quite loud. "Served him right," he said. “为他服务,”他说。 "Oh, oh, oh!" cried the boy as he struggled about among the thorns; "I say, come and help me out." "Thank ye," said John, "I think you are quite in the right place, and maybe a little scratching will teach you not to leap a pony over a gate that is too high for him," and so with that John rode off. “谢谢你,”约翰说,“我认为你来对地方了,也许稍微挠一下就能教你不要让小马跳过对他来说太高的门,”说完约翰就骑马离开了. "It may be," said he to himself, "that young fellow is a liar as well as a cruel one; we'll just go home by Farmer Bushby's, Beauty, and then if anybody wants to know you and I can tell 'em, ye see." |||||||||||||||||||||||||Bushbys Hof|||||||||||||||| “可能是,”他自言自语道,“那个年轻人既是个骗子,又是个残忍的人;我们就从农夫布什比家回家,美女,然后如果有人想认识你,我可以告诉'他们,你看。” So we turned off to the right, and soon came up to the stack-yard, and within sight of the house. |||||||||||||fienile||||||| ||||||||||||||дворик для сена|||||| 所以我们向右转,很快就到了堆场,房子就在视线范围内。 The farmer was hurrying out into the road, and his wife was standing at the gate, looking very frightened. 农夫正急匆匆地跑到路上,他的妻子站在门口,看上去很害怕。

"Have you seen my boy?" “你见过我的孩子吗?” said Mr. Bushby as we came up; "he went out an hour ago on my black pony, and the creature is just come back without a rider." ||Herr Bushby|||||||||||||||||||||||| 我们上来时布什比先生说; “他一个小时前骑着我的黑马出去了,这只动物回来时没有骑手。” "I should think, sir," said John, "he had better be without a rider, unless he can be ridden properly." "What do you mean?" said the farmer.

"Well, sir, I saw your son whipping, and kicking, and knocking that good little pony about shamefully because he would not leap a gate that was too high for him. The pony behaved well, sir, and showed no vice; but at last he just threw up his heels and tipped the young gentleman into the thorn hedge. ||||||||Untugend|||||||||||||||||| 小马表现得很好,先生,没有任何恶习。但最后他只是抬起脚后跟,把这位年轻的绅士推倒在荆棘篱笆里。 He wanted me to help him out, but I hope you will excuse me, sir, I did not feel inclined to do so. |||||||||||||||||||geneigt||| 他想让我帮助他,但我希望你能原谅我,先生,我不想这样做。 There's no bones broken, sir; he'll only get a few scratches. 没有骨头骨折,长官;他只会有几处划痕。 I love horses, and it riles me to see them badly used; it is a bad plan to aggravate an animal till he uses his heels; the first time is not always the last." |||||ärgert|||||||||||||reizen||||||||||||||| |||||infastidisce|||||||||||||||||||||||||||| |||||роздратовує|||||||||||||погіршити||||||||||||||| During this time the mother began to cry, "Oh, my poor Bill, I must go and meet him; he must be hurt." "You had better go into the house, wife," said the farmer; "Bill wants a lesson about this, and I must see that he gets it; this is not the first time, nor the second, that he has ill-used that pony, and I shall stop it. I am much obliged to you, Manly. |||sehr verbunden|||Ich bin Ihnen sehr verbunden, Manly. Good-evening." So we went on, John chuckling all the way home; then he told James about it, who laughed and said, "Serve him right. |||||kichernd||||||||||||||||| I knew that boy at school; he took great airs on himself because he was a farmer's son; he used to swagger about and bully the little boys. |||||||||Hochmut|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||to|vantarsi|||||| |||||||||||||||||||||показувати гордість|||||| Of course, we elder ones would not have any of that nonsense, and let him know that in the school and the playground farmers' sons and laborers' sons were all alike. ||||||||||||||||||||||||||Arbeiter|||| 我们这些大人当然不会胡说八道,让他知道,在学校和操场上,农民的儿子和工人的儿子都是一样的。 I well remember one day, just before afternoon school, I found him at the large window catching flies and pulling off their wings. 我清楚地记得有一天,就在下午放学之前,我发现他在大窗户前捉苍蝇,并扯掉它们的翅膀。 He did not see me and I gave him a box on the ears that laid him sprawling on the floor. |||||||||||||||||am Boden liegend||| |||||||||||||||||steso||| 他没有看到我,我给了他一个耳朵上的盒子,让他趴在地板上。 Well, angry as I was, I was almost frightened, he roared and bellowed in such a style. ||||||||||||brüllte|||| ||||||||||||ruggì|||| 好吧,虽然我很生气,但我几乎被吓坏了,他以这样的风格咆哮和吼叫。 The boys rushed in from the playground, and the master ran in from the road to see who was being murdered. 男孩子们从操场上冲了进来,师傅从马路上跑了进来,看看谁被害了。 Of course I said fair and square at once what I had done, and why; then I showed the master the flies, some crushed and some crawling about helpless, and I showed him the wings on the window sill. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Fensterbank 当然,我立即坦白地说出了我的所作所为,以及为什么;然后我给主人看了苍蝇,有的被压扁了,有的无助地爬来爬去,我还给他看了窗台上的翅膀。 I never saw him so angry before; but as Bill was still howling and whining, like the coward that he was, he did not give him any more punishment of that kind, but set him up on a stool for the rest of the afternoon, and said that he should not go out to play for that week. ||||||||||||||jammern|||Feigling|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 我以前从没见他这么生气过。但由于比尔还在嚎啕大哭,就像他是个懦夫一样,他没有再对他进行那种惩罚,而是把他放在凳子上,让他在下午剩下的时间里呆着,并说他不应该出去玩那个星期。 Then he talked to all the boys very seriously about cruelty, and said how hard-hearted and cowardly it was to hurt the weak and the helpless; but what stuck in my mind was this, he said that cruelty was the devil's own trade-mark, and if we saw any one who took pleasure in cruelty we might know who he belonged to, for the devil was a murderer from the beginning, and a tormentor to the end. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Peiniger||| 然后他很严肃地和所有男孩谈论残酷,说伤害弱者和无助者是多么冷酷和懦弱;但让我印象深刻的是,他说残忍是魔鬼的标志,如果我们看到任何以残忍为乐的人,我们可能知道他属于谁,因为魔鬼从一开始就是杀人犯,和一个折磨到底的人。 On the other hand, where we saw people who loved their neighbors, and were kind to man and beast, we might know that was God's mark." "Your master never taught you a truer thing," said John; "there is no religion without love, and people may talk as much as they like about their religion, but if it does not teach them to be good and kind to man and beast it is all a sham--all a sham, James, and it won't stand when things come to be turned inside out." ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Betrug|||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||falso|||||||||||||||| “你的老师从来没有教过你更真实的东西,”约翰说。 “没有爱就没有宗教,人们可以随心所欲地谈论他们的宗教,但如果它不教导他们善待人类和野兽,那一切都是骗局——都是骗局,詹姆斯,当事情颠倒过来时,它就站不住脚了。”