×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Tom Sawyer Abroad by Mark Twain, Chapter 1. Tom Seeks New Adventures

Chapter 1. Tom Seeks New Adventures

Do you reckon Tom Sawyer was satisfied after all them adventures?

I mean the adventures we had down the river, and the time we set the darky Jim free and Tom got shot in the leg. No, he wasn't. It only just p'isoned him for more. That was all the effect it had. You see, when we three came back up the river in glory, as you may say, from that long travel, and the village received us with a torchlight procession and speeches, and everybody hurrah'd and shouted, it made us heroes, and that was what Tom Sawyer had always been hankering to be. For a while he was satisfied. Everybody made much of him, and he tilted up his nose and stepped around the town as though he owned it. Some called him Tom Sawyer the Traveler, and that just swelled him up fit to bust. You see he laid over me and Jim considerable, because we only went down the river on a raft and came back by the steamboat, but Tom went by the steamboat both ways. The boys envied me and Jim a good deal, but land! they just knuckled to the dirt before Tom . Well, I don't know; maybe he might have been satisfied if it hadn't been for old Nat Parsons, which was postmaster, and powerful long and slim, and kind o' good-hearted and silly, and bald-headed, on account of his age, and about the talkiest old cretur I ever see.

For as much as thirty years he'd been the only man in the village that had a reputation--I mean a reputation for being a traveler, and of course he was mortal proud of it, and it was reckoned that in the course of that thirty years he had told about that journey over a million times and enjoyed it every time. And now comes along a boy not quite fifteen, and sets everybody admiring and gawking over his travels, and it just give the poor old man the high strikes. It made him sick to listen to Tom, and to hear the people say "My land!" "Did you ever!" "My goodness sakes alive!" and all such things; but he couldn't pull away from it, any more than a fly that's got its hind leg fast in the molasses. And always when Tom come to a rest, the poor old cretur would chip in on his same old travels and work them for all they were worth; but they were pretty faded, and didn't go for much, and it was pitiful to see. And then Tom would take another innings, and then the old man again--and so on, and so on, for an hour and more, each trying to beat out the other. You see, Parsons' travels happened like this: When he first got to be postmaster and was green in the business, there come a letter for somebody he didn't know, and there wasn't any such person in the village.

Well, he didn't know what to do, nor how to act, and there the letter stayed and stayed, week in and week out, till the bare sight of it gave him a conniption. The postage wasn't paid on it, and that was another thing to worry about. There wasn't any way to collect that ten cents, and he reckon'd the gov'ment would hold him responsible for it and maybe turn him out besides, when they found he hadn't collected it. Well, at last he couldn't stand it any longer. He couldn't sleep nights, he couldn't eat, he was thinned down to a shadder, yet he da'sn't ask anybody's advice, for the very person he asked for advice might go back on him and let the gov'ment know about the letter. He had the letter buried under the floor, but that did no good; if he happened to see a person standing over the place it'd give him the cold shivers, and loaded him up with suspicions, and he would sit up that night till the town was still and dark, and then he would sneak there and get it out and bury it in another place. Of course, people got to avoiding him and shaking their heads and whispering, because, the way he was looking and acting, they judged he had killed somebody or done something terrible, they didn't know what, and if he had been a stranger they would've lynched him. Well, as I was saying, it got so he couldn't stand it any longer; so he made up his mind to pull out for Washington, and just go to the President of the United States and make a clean breast of the whole thing, not keeping back an atom, and then fetch the letter out and lay it before the whole gov'ment, and say, "Now, there she is--do with me what you're a mind to; though as heaven is my judge I am an innocent man and not deserving of the full penalties of the law and leaving behind me a family that must starve and yet hadn't had a thing to do with it, which is the whole truth and I can swear to it.

So he did it.

He had a little wee bit of steamboating, and some stage-coaching, but all the rest of the way was horseback, and it took him three weeks to get to Washington. He saw lots of land and lots of villages and four cities. He was gone 'most eight weeks, and there never was such a proud man in the village as he when he got back. His travels made him the greatest man in all that region, and the most talked about; and people come from as much as thirty miles back in the country, and from over in the Illinois bottoms, too, just to look at him--and there they'd stand and gawk, and he'd gabble. You never see anything like it. Well, there wasn't any way now to settle which was the greatest traveler; some said it was Nat, some said it was Tom.

Everybody allowed that Nat had seen the most longitude, but they had to give in that whatever Tom was short in longitude he had made up in latitude and climate. It was about a stand-off; so both of them had to whoop up their dangerous adventures, and try to get ahead that way. That bullet-wound in Tom's leg was a tough thing for Nat Parsons to buck against, but he bucked the best he could; and at a disadvantage, too, for Tom didn't set still as he'd orter done, to be fair, but always got up and sauntered around and worked his limp while Nat was painting up the adventure that he had in Washington; for Tom never let go that limp when his leg got well, but practiced it nights at home, and kept it good as new right along. Nat's adventure was like this; I don't know how true it is; maybe he got it out of a paper, or somewhere, but I will say this for him, that he did know how to tell it. He could make anybody's flesh crawl, and he'd turn pale and hold his breath when he told it, and sometimes women and girls got so faint they couldn't stick it out. Well, it was this way, as near as I can remember: He come a-loping into Washington, and put up his horse and shoved out to the President's house with his letter, and they told him the President was up to the Capitol, and just going to start for Philadelphia--not a minute to lose if he wanted to catch him.

Nat 'most dropped, it made him so sick. His horse was put up, and he didn't know what to do. But just then along comes a darky driving an old ramshackly hack, and he see his chance. He rushes out and shouts: "A half a dollar if you git me to the Capitol in half an hour, and a quarter extra if you do it in twenty minutes! "Done!

says the darky. Nat he jumped in and slammed the door, and away they went a-ripping and a-tearing over the roughest road a body ever see, and the racket of it was something awful.

Nat passed his arms through the loops and hung on for life and death, but pretty soon the hack hit a rock and flew up in the air, and the bottom fell out, and when it come down Nat's feet was on the ground, and he see he was in the most desperate danger if he couldn't keep up with the hack. He was horrible scared, but he laid into his work for all he was worth, and hung tight to the arm-loops and made his legs fairly fly. He yelled and shouted to the driver to stop, and so did the crowds along the street, for they could see his legs spinning along under the coach, and his head and shoulders bobbing inside through the windows, and he was in awful danger; but the more they all shouted the more the nigger whooped and yelled and lashed the horses and shouted, "Don't you fret, I'se gwine to git you dah in time, boss; I's gwine to do it, sho'!" for you see he thought they were all hurrying him up, and, of course, he couldn't hear anything for the racket he was making. And so they went ripping along, and everybody just petrified to see it; and when they got to the Capitol at last it was the quickest trip that ever was made, and everybody said so. The horses laid down, and Nat dropped, all tuckered out, and he was all dust and rags and barefooted; but he was in time and just in time, and caught the President and give him the letter, and everything was all right, and the President give him a free pardon on the spot, and Nat give the nigger two extra quarters instead of one, because he could see that if he hadn't had the hack he wouldn't'a' got there in time, nor anywhere near it. It was a powerful good adventure, and Tom Sawyer had to work his bullet-wound mighty lively to hold his own against it. Well, by and by Tom's glory got to paling down gradu'ly, on account of other things turning up for the people to talk about--first a horse-race, and on top of that a house afire, and on top of that the circus, and on top of that the eclipse; and that started a revival, same as it always does, and by that time there wasn't any more talk about Tom, so to speak, and you never see a person so sick and disgusted.

Pretty soon he got to worrying and fretting right along day in and day out, and when I asked him what was he in such a state about, he said it 'most broke his heart to think how time was slipping away, and him getting older and older, and no wars breaking out and no way of making a name for himself that he could see. Now that is the way boys is always thinking, but he was the first one I ever heard come out and say it. So then he set to work to get up a plan to make him celebrated; and pretty soon he struck it, and offered to take me and Jim in.

Tom Sawyer was always free and generous that way. There's a-plenty of boys that's mighty good and friendly when you've got a good thing, but when a good thing happens to come their way they don't say a word to you, and try to hog it all. That warn't ever Tom Sawyer's way, I can say that for him. There's plenty of boys that will come hankering and groveling around you when you've got an apple and beg the core off of you; but when they've got one, and you beg for the core and remind them how you give them a core one time, they say thank you 'most to death, but there ain't a-going to be no core. But I notice they always git come up with; all you got to do is to wait. Well, we went out in the woods on the hill, and Tom told us what it was.

It was a crusade. "What's a crusade?

I says. He looked scornful, the way he's always done when he was ashamed of a person, and says:

"Huck Finn, do you mean to tell me you don't know what a crusade is?

"No," says I, "I don't.

And I don't care to, nuther. I've lived till now and done without it, and had my health, too. But as soon as you tell me, I'll know, and that's soon enough. I don't see any use in finding out things and clogging up my head with them when I mayn't ever have any occasion to use 'em. There was Lance Williams, he learned how to talk Choctaw here till one come and dug his grave for him. Now, then, what's a crusade? But I can tell you one thing before you begin; if it's a patent-right, there's no money in it. Bill Thompson he--" "Patent-right!

says he. "I never see such an idiot. Why, a crusade is a kind of war. I thought he must be losing his mind.

But no, he was in real earnest, and went right on, perfectly ca'm. "A crusade is a war to recover the Holy Land from the paynim.

"Which Holy Land?

"Why, the Holy Land--there ain't but one.

"What do we want of it?

"Why, can't you understand?

It's in the hands of the paynim, and it's our duty to take it away from them. "How did we come to let them git hold of it?

"We didn't come to let them git hold of it.

They always had it. "Why, Tom, then it must belong to them, don't it?

"Why of course it does.

Who said it didn't? I studied over it, but couldn't seem to git at the right of it, no way.

I says: "It's too many for me, Tom Sawyer.

If I had a farm and it was mine, and another person wanted it, would it be right for him to--" "Oh, shucks!

you don't know enough to come in when it rains, Huck Finn. It ain't a farm, it's entirely different. You see, it's like this. They own the land, just the mere land, and that's all they do own; but it was our folks, our Jews and Christians, that made it holy, and so they haven't any business to be there defiling it. It's a shame, and we ought not to stand it a minute. We ought to march against them and take it away from them. "Why, it does seem to me it's the most mixed-up thing I ever see!

Now, if I had a farm and another person--" "Don't I tell you it hasn't got anything to do with farming?

Farming is business, just common low-down business: that's all it is, it's all you can say for it; but this is higher, this is religious, and totally different. "Religious to go and take the land away from people that owns it?

"Certainly; it's always been considered so.

Jim he shook his head, and says:

"Mars Tom, I reckon dey's a mistake about it somers--dey mos' sholy is.

I's religious myself, en I knows plenty religious people, but I hain't run across none dat acts like dat. It made Tom hot, and he says:

"Well, it's enough to make a body sick, such mullet-headed ignorance!

If either of you'd read anything about history, you'd know that Richard Cur de Loon, and the Pope, and Godfrey de Bulleyn, and lots more of the most noble-hearted and pious people in the world, hacked and hammered at the paynims for more than two hundred years trying to take their land away from them, and swum neck-deep in blood the whole time--and yet here's a couple of sap-headed country yahoos out in the backwoods of Missouri setting themselves up to know more about the rights and wrongs of it than they did! Talk about cheek! Well, of course, that put a more different light on it, and me and Jim felt pretty cheap and ignorant, and wished we hadn't been quite so chipper.

I couldn't say nothing, and Jim he couldn't for a while; then he says: "Well, den, I reckon it's all right; beca'se ef dey didn't know, dey ain't no use for po' ignorant folks like us to be trying to know; en so, ef it's our duty, we got to go en tackle it en do de bes' we can.

Same time, I feel as sorry for dem paynims as Mars Tom. De hard part gwine to be to kill folks dat a body hain't been 'quainted wid and dat hain't done him no harm. Dat's it, you see. Ef we wuz to go 'mongst 'em, jist we three, en say we's hungry, en ast 'em for a bite to eat, why, maybe dey's jist like yuther people. Don't you reckon dey is? Why, dey'd give it, I know dey would, en den--" "Then what?

"Well, Mars Tom, my idea is like dis.

It ain't no use, we can't kill dem po' strangers dat ain't doin' us no harm, till we've had practice--I knows it perfectly well, Mars Tom--'deed I knows it perfectly well. But ef we takes a' axe or two, jist you en me en Huck, en slips acrost de river to-night arter de moon's gone down, en kills dat sick fam'ly dat's over on the Sny, en burns dey house down, en--" "Oh, you make me tired!

says Tom. "I don't want to argue any more with people like you and Huck Finn, that's always wandering from the subject, and ain't got any more sense than to try to reason out a thing that's pure theology by the laws that protect real estate! Now that's just where Tom Sawyer warn't fair.

Jim didn't mean no harm, and I didn't mean no harm. We knowed well enough that he was right and we was wrong, and all we was after was to get at the how of it, and that was all; and the only reason he couldn't explain it so we could understand it was because we was ignorant--yes, and pretty dull, too, I ain't denying that; but, land! that ain't no crime, I should think. But he wouldn't hear no more about it--just said if we had tackled the thing in the proper spirit, he would 'a' raised a couple of thousand knights and put them in steel armor from head to heel, and made me a lieutenant and Jim a sutler, and took the command himself and brushed the whole paynim outfit into the sea like flies and come back across the world in a glory like sunset.

But he said we didn't know enough to take the chance when we had it, and he wouldn't ever offer it again. And he didn't. When he once got set, you couldn't budge him. But I didn't care much.

I am peaceable, and don't get up rows with people that ain't doing nothing to me. I allowed if the paynim was satisfied I was, and we would let it stand at that. Now Tom he got all that notion out of Walter Scott's book, which he was always reading.

And it was a wild notion, because in my opinion he never could've raised the men, and if he did, as like as not he would've got licked. I took the book and read all about it, and as near as I could make it out, most of the folks that shook farming to go crusading had a mighty rocky time of it.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 1. Tom Seeks New Adventures ||모험을 찾는다|| ||sucht|| Chapter One|Tom|searches for||Experiences chapter|Tom|Arıyor||macera ||冒険を求める|| Kapitel 1. Tom sucht nach neuen Abenteuern Chapter 1. Tom Seeks New Adventures Capítulo 1. Tom busca nuevas aventuras 第1章トムは新しい冒険を求める 챕터 1. 새로운 모험을 찾아 나선 톰 1 skyrius. Tomas ieško naujų nuotykių Rozdział 1. Tom szuka nowych przygód Глава 1. Том ищет новых приключений Bölüm 1. Tom Yeni Maceralar Peşinde Глава 1. Том шукає нових пригод 第 1 章汤姆寻求新的冒险 第 1 章 汤姆寻求新冒险 第 1 章湯姆尋求新的冒險

Do you reckon Tom Sawyer was satisfied after all them adventures? ||nghĩ rằng|||||||| ||glauben|||||||| ||sence||Sawyer||memnun||||adventures ||думаешь||||удовлетворён||||приключениях ||think||||content||||experiences Myslíte, že byl Tom Sawyer po všech těch dobrodružstvích spokojený? Glaubst du, dass Tom Sawyer nach all den Abenteuern zufrieden war? Do you reckon Tom Sawyer was satisfied after all them adventures? ¿Crees que Tom Sawyer quedó satisfecho después de todas esas aventuras? トム・ソーヤーはあの冒険の後、満足していたと思いますか? Czy uważasz, że Tomek Sawyer był zadowolony po tych wszystkich przygodach? Sence Tom Sawyer onca maceradan sonra tatmin oldu mu? Як ви вважаєте, Том Сойєр був задоволений після всіх цих пригод? 你认为汤姆索亚在经历了所有这些冒险之后是否满意? 你認為湯姆索亞在經歷了所有的冒險之後感到滿意嗎?

I mean the adventures we had down the river, and the time we set the darky Jim free and Tom got shot in the leg. ||||||по реке|||||||||чернокожий||на свободу||||попал в н|||нога ||||||||the river|||||||||||||||| |demek istiyorum||||||||||||kurtardık||zenci adamı||||||||| |||||||||||||||흑인||||||||| |||||||||||||||黒人||||||||| Mám na mysli dobrodružství, která jsme zažili na řece, a to, jak jsme osvobodili šermu Jima a Tom byl postřelen do nohy. Ich meine die Abenteuer, die wir auf dem Fluss erlebt haben, und als wir den Schwarzen Jim befreit haben und Tom ins Bein geschossen wurde. Me refiero a las aventuras que tuvimos río abajo, y a la vez que liberamos al negrito Jim y Tom recibió un disparo en la pierna. 私たちが川で過ごした冒険や、ジムを解放してトムが脚を撃たれた時のことを言っているんです。 Nehirde yaşadığımız maceraları, Jim'i serbest bıraktığımız ve Tom'un bacağından vurulduğu zamanı kastediyorum. Я маю на увазі пригоди, які ми пережили вниз по річці, і той час, коли ми звільнили темного Джима, а Тома поранили в ногу. 我指的是我们在河下游的冒险经历,还有那次我们放了黑皮肤的吉姆,汤姆腿部中弹。 我的意思是我們在河邊的冒險,以及我們釋放黑暗的吉姆和湯姆腿中槍的時間。 No, he wasn’t. Nein, das war er nicht. いいえ、彼は満足していませんでした。 Nie, nie był. Ні, він не був. 不,他不是。 It only just p’isoned him for more. |||отравил||| |||poisoned||| |||độc hại||| |||vergiftete||| |||독살했다||| |||daha fazlasını istedi||| To ho jen p'ispělo k dalšímu. Das hat ihn nur noch mehr gereizt. To tylko namówiło go na więcej. Це лише заставило його ще більше. 这只会让他受到更多的惩罚。 這只會讓他更加痛苦。 That was all the effect it had. Das war die einzige Wirkung, die sie hatte. To był cały efekt, jaki miał. Це був весь ефект, який він мав. 这就是它的全部效果。 這就是它的全部效果。 You see, when we three came back up the river in glory, as you may say, from that long travel, and the village received us with a torchlight procession and speeches, and everybody hurrah’d and shouted, it made us heroes, and that was what Tom Sawyer had always been hankering to be. ||||||||cái||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||Reden|||||||||||||||||||verlangen|| |||||||||||||||||||||||||||횃불||||||환호했다|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||longing to be|| |||||||||река||славе||||||||||||встретила||с|в|с факелами|шествие||речи|||орал||||||героями||||||||||мечтающим быть|| Víte, když jsme se my tři vrátili po řece v plné slávě, jak se říká, z té dlouhé cesty, a vesnice nás přivítala průvodem s pochodněmi a proslovy a všichni jásali a křičeli, udělalo to z nás hrdiny, a to bylo to, po čem Tom Sawyer vždycky toužil. Weißt du, als wir drei von unserer langen Reise ruhmreich den Fluss hinaufkamen und das Dorf uns mit einem Fackelzug und Reden empfing, und alle jubelten und schrien, da wurden wir zu Helden, und das war es, was Tom Sawyer immer sein wollte. You see, when we three came back up the river in glory, as you may say, from that long travel, and the village received us with a torchlight procession and speeches, and everybody hurrah'd and shouted, it made us heroes, and that was what Tom Sawyer had always been hankering to be. Widzisz, kiedy we trójkę wróciliśmy w górę rzeki w chwale, jak można powiedzieć, z tej długiej podróży, a wioska przyjęła nas procesją z pochodniami i przemówieniami, i wszyscy krzyczeli i krzyczeli, to uczyniło nas bohaterami i to było to, czego zawsze pragnął Tom Sawyer. Видите ли, когда мы втроем вернулись вверх по реке во славе, как вы могли бы сказать, из этого долгого путешествия, и деревня встретила нас факельным шествием и речами, и все ликовали и кричали, это сделало нас героями, и именно таким всегда стремился быть Том Сойер. Розумієте, коли ми втрьох повернулися по річці у славі, як ви можете сказати, з тієї довгої подорожі, і село прийняло нас смолоскипною ходою та промовами, і всі ура і кричали, це зробило нас героями, і саме цим завжди прагнув Том Сойєр. 你看,當我們三個光榮地回到河上時,正如你所說,從那次長途旅行中,村莊用火炬遊行和演講迎接我們,每個人都歡呼雀躍,這使我們成為英雄,這就是湯姆索亞一直渴望成為的人。 For a while he was satisfied. В течение||некоторое время||| |||||zufrieden Przez chwilę był zadowolony. Everybody made much of him, and he tilted up his nose and stepped around the town as though he owned it. |||||и||поднял||||и||||||||| |||||||schnippisch||||||||||||besitze| Všichni si z něj dělali legraci, on nakrčil nos a vykračoval si po městě, jako by mu patřilo. Alle machten sich über ihn lustig, und er rümpfte die Nase und schritt durch die Stadt, als gehöre sie ihm. Wszyscy dużo z niego robili, a on zadarł nos i chodził po mieście, jakby był jego właścicielem. 每個人都非常看重他,他翹起鼻子,在鎮上走來走去,就好像他擁有它一樣。 Some called him Tom Sawyer the Traveler, and that just swelled him up fit to bust. ||||||||||раздуло его||||| |||||||||||||||platzen ||||||||||inflated his ego||||| ||||||여행자||||||||| Někteří mu říkali Tom Sawyer Cestovatel, a to mu jen přidávalo na síle. Einige nannten ihn Tom Sawyer den Reisenden, und das machte ihn einfach pleite. Some called him Tom Sawyer the Traveler, and that just swelled him up fit to bust. Certains l'appelaient Tom Sawyer le Voyageur, et cela l'a juste gonflé jusqu'à ce qu'il éclate. Niektórzy nazywali go Tomkiem Sawyerem Podróżnikiem i to po prostu napuchło mu do biustu. 有人稱他為旅行者湯姆·索亞(Tom Sawyer),這讓他膨脹得快要破產了。 You see he laid over me and Jim considerable, because we only went down the river on a raft and came back by the steamboat, but Tom went by the steamboat both ways. |||превосходил|||||значительное количество||||||||||плот||||||||||||пароход|| ||||||||eine Menge||||||||||||||||||||||Dampfer|| ||||||||||||||||||뗏목|||||||||||||| Víte, že mě a Jima značně převyšoval, protože my jsme se po řece plavili jen na voru a vraceli se parníkem, ale Tom jel parníkem oběma směry. Du siehst, dass er mich und Jim erheblich überragte, denn wir fuhren nur auf einem Floß den Fluss hinunter und kamen mit dem Dampfboot zurück, aber Tom fuhr mit dem Dampfboot hin und zurück. You see he laid over me and Jim considerable, because we only went down the river on a raft and came back by the steamboat, but Tom went by the steamboat both ways. 你看他把我和吉姆放在了相當大的位置,因為我們只是乘木筏順流而下,然後乘汽船回來,但湯姆是雙程乘汽船的。 The boys envied me and Jim a good deal, but land! ||завидовали|меня||||||| ||neideten|||||||| Die Jungs haben mich und Jim sehr beneidet, aber Land! The boys envied me and Jim a good deal, but land! 男孩們非常羨慕我和吉姆,但是土地! they just knuckled to the dirt before Tom . |||||den Boden|| ||무릎을 꿇었다||||| Sie haben sich einfach vor Tom in den Staub geworfen. they just knuckled to the dirt before Tom . 他們只是在湯姆面前屈服了。 Well, I don’t know; maybe he might have been satisfied if it hadn’t been for old Nat Parsons, which was postmaster, and powerful long and slim, and kind o' good-hearted and silly, and bald-headed, on account of his age, and about the talkiest old cretur I ever see. ||||||мог бы||был||||||||||||||||и|||||||||и|||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Kreatur||| ||||||||||||||||낫|파슨스|||우체국장||||||||||||||||||||||||가장 수다스러운||생물||| Cóż, nie wiem; może byłby usatysfakcjonowany, gdyby nie stary Nat Parsons, który był poczmistrzem, potężny, długi i szczupły, dobroduszny, głupi i łysy ze względu na swój wiek i mniej więcej najgadatniejszy stary kretur, jakiego kiedykolwiek widziałem. 好吧,我不知道;如果不是因為老納特·帕森斯(Nat Parsons),他也許會心滿意足的,他是郵政局長,身材魁梧,身材高大,身材苗條,心地善良,愚蠢,光頭,考慮到他的年齡,而且大約我見過的最健談的老生物。

For as much as thirty years he’d been the only man in the village that had a reputation--I mean a reputation for being a traveler, and of course he was mortal proud of it, and it was reckoned that in the course of that thirty years he had told about that journey over a million times and enjoyed it every time. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||geschätzt||||||||||||||||||||||| 在長達三十年的時間裡,他一直是村里唯一一個享有盛譽的人——我的意思是作為一個旅行者而享有盛譽,他當然為此感到驕傲,據估計,在三十年來,他把那段旅程講了超過一百萬遍,而且每次都很享受。 And now comes along a boy not quite fifteen, and sets everybody admiring and gawking over his travels, and it just give the poor old man the high strikes. ||||||||||||bewundern||staunen|||||||||||||| ||||||||||||||멍하니 바라보기|||여행||||||||||| A teraz pojawia się chłopiec niecały piętnaście lat i wszyscy podziwiają i gapią się na jego podróże, a to tylko daje biednemu starcowi wysokie ciosy. 現在來了一個不到十五歲的男孩,讓每個人都對他的旅行讚歎不已,這讓可憐的老人大吃一驚。 It made him sick to listen to Tom, and to hear the people say "My land!" Robiło mu się niedobrze, gdy słuchał Toma i słyszał, jak ludzie mówią „Moja ziemia!” 聽湯姆說話,聽到人們說“我的土地!”讓他感到噁心。 "Did you ever!" “你曾經!” "My goodness sakes alive!" ||heilige Güte|lebendig ||세상| “我的天哪,還活著!” and all such things; but he couldn’t pull away from it, any more than a fly that’s got its hind leg fast in the molasses. ||||||||||||||||||||||||Melasse |||||||||||||||||가진||||||| ||||||||||||||||||||||||thick syrup 以及所有這些;但他無法擺脫它,就像一隻後腿被糖蜜牢牢抓住的蒼蠅一樣。 And always when Tom come to a rest, the poor old cretur would chip in on his same old travels and work them for all they were worth; but they were pretty faded, and didn’t go for much, and it was pitiful to see. |||||||||||Kreatur|||||||||||||||||||||verblasst|||||||||erbärmlich|| |||||||||||||참견하다|||||||||||||||||||||||||||||| 並且總是當湯姆休息時,可憐的老傢伙會在他同樣的舊旅行中加入,並為他們付出一切。但是它們已經褪色了,並沒有走多遠,看到它很可憐。 And then Tom would take another innings, and then the old man again--and so on, and so on, for an hour and more, each trying to beat out the other. ||||||Runde|||||||||||||||||||||||| ||||||이닝|||||||||||||||||||||||| 然後湯姆會再打一局,然後是老頭子——如此,如此,持續了一個多小時,每個人都試圖擊敗另一個人。 You see, Parsons' travels happened like this: When he first got to be postmaster and was green in the business, there come a letter for somebody he didn’t know, and there wasn’t any such person in the village. Widzisz, podróże Parsonsa wyglądały tak: Kiedy po raz pierwszy został poczmistrzem i był zielony w biznesie, przyszedł list do kogoś, kogo nie znał, a nie było takiej osoby w wiosce. 你看,帕森斯的旅行是這樣發生的:當他第一次成為郵政局長並且在業務上是新手時,收到一封他不認識的人的信,而村里沒有這樣的人。

Well, he didn’t know what to do, nor how to act, and there the letter stayed and stayed, week in and week out, till the bare sight of it gave him a conniption. ||||||||||||||||||||||||||||||||발작 好吧,他不知道該做什麼,也不知道該怎樣做,這封信就這樣一個接一個地呆著,一周又一周,直到他一看到它就產生了一種暗示。 The postage wasn’t paid on it, and that was another thing to worry about. |Porto|||||||||||| |우편 요금|||||||||||| There wasn’t any way to collect that ten cents, and he reckon’d the gov’ment would hold him responsible for it and maybe turn him out besides, when they found he hadn’t collected it. |||||||||||||||||verantwortlich||||||||||||||| |||||||||||생각했다||정부||||||||||||||||||| Well, at last he couldn’t stand it any longer. He couldn’t sleep nights, he couldn’t eat, he was thinned down to a shadder, yet he da’sn’t ask anybody’s advice, for the very person he asked for advice might go back on him and let the gov’ment know about the letter. ||||||||||||||||wouldn't|||||||||||||||||||||||| He had the letter buried under the floor, but that did no good; if he happened to see a person standing over the place it’d give him the cold shivers, and loaded him up with suspicions, and he would sit up that night till the town was still and dark, and then he would sneak there and get it out and bury it in another place. List zakopał pod podłogą, ale to nie pomogło; gdyby przypadkiem zobaczył osobę stojącą nad tym miejscem, dostałby zimnych dreszczy i naładował go podejrzeniami, a on siedział tej nocy, aż miasto było nieruchome i ciemne, a potem zakradłby się tam i dotarł go i zakop w innym miejscu. Of course, people got to avoiding him and shaking their heads and whispering, because, the way he was looking and acting, they judged he had killed somebody or done something terrible, they didn’t know what, and if he had been a stranger they would’ve lynched him. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||했을 것이다|목을 매달다| Oczywiście ludzie zaczęli go unikać, kiwać głowami i szeptać, bo po tym, jak wyglądał i zachowywał się, osądzali, że kogoś zabił lub zrobił coś strasznego, nie wiedzieli co, a jeśli był obcy by go zlinczowali. Well, as I was saying, it got so he couldn’t stand it any longer; so he made up his mind to pull out for Washington, and just go to the President of the United States and make a clean breast of the whole thing, not keeping back an atom, and then fetch the letter out and lay it before the whole gov’ment, and say, "Now, there she is--do with me what you’re a mind to; though as heaven is my judge I am an innocent man and not deserving of the full penalties of the law and leaving behind me a family that must starve and yet hadn’t had a thing to do with it, which is the whole truth and I can swear to it. |||||||||konnte nicht||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Cóż, jak mówiłem, stało się tak, że nie mógł tego dłużej znieść; postanowił więc wyruszyć do Waszyngtonu i po prostu udać się do prezydenta Stanów Zjednoczonych i zrobić z tego czystą pierś, nie zatrzymując ani jednego atomu, a potem przynieść list i położyć go przed całym rządu i powiedz: „Oto ona – rób ze mną to, na co masz ochotę; chociaż jako niebo jest moim sędzią, jestem niewinnym człowiekiem i nie zasługuję na pełną karę prawa i pozostawienie mnie rodzinę, która musiała głodować, a jednak nie miała z tym nic wspólnego, co jest całą prawdą i mogę na to przysiąc.

So he did it.

He had a little wee bit of steamboating, and some stage-coaching, but all the rest of the way was horseback, and it took him three weeks to get to Washington. |||||||증기선 여행|||||||||||||말타기|||||||||| He saw lots of land and lots of villages and four cities. He was gone 'most eight weeks, and there never was such a proud man in the village as he when he got back. His travels made him the greatest man in all that region, and the most talked about; and people come from as much as thirty miles back in the country, and from over in the Illinois bottoms, too, just to look at him--and there they’d stand and gawk, and he’d gabble. ||||||||||||||||||||||||||||||||||일리노이|||||||||||||멍하니 바라보다|||지껄이다 You never see anything like it. Well, there wasn’t any way now to settle which was the greatest traveler; some said it was Nat, some said it was Tom.

Everybody allowed that Nat had seen the most longitude, but they had to give in that whatever Tom was short in longitude he had made up in latitude and climate. It was about a stand-off; so both of them had to whoop up their dangerous adventures, and try to get ahead that way. ||||||||||||신나게 즐기다||||||||||| That bullet-wound in Tom’s leg was a tough thing for Nat Parsons to buck against, but he bucked the best he could; and at a disadvantage, too, for Tom didn’t set still as he’d orter done, to be fair, but always got up and sauntered around and worked his limp while Nat was painting up the adventure that he had in Washington; for Tom never let go that limp when his leg got well, but practiced it nights at home, and kept it good as new right along. ||||||||||||||||||버텨||||||||불리한 점|||||||||해야 할||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Nat’s adventure was like this; I don’t know how true it is; maybe he got it out of a paper, or somewhere, but I will say this for him, that he did know how to tell it. 낫의|||||||||||||||||||||||||||||||||||| He could make anybody’s flesh crawl, and he’d turn pale and hold his breath when he told it, and sometimes women and girls got so faint they couldn’t stick it out. Well, it was this way, as near as I can remember: He come a-loping into Washington, and put up his horse and shoved out to the President’s house with his letter, and they told him the President was up to the Capitol, and just going to start for Philadelphia--not a minute to lose if he wanted to catch him. |||성큼성큼 걷다||||||||||||||||||||||||||||국회 의사당||||||||||||||||||

Nat 'most dropped, it made him so sick. His horse was put up, and he didn’t know what to do. But just then along comes a darky driving an old ramshackly hack, and he see his chance. ||||||||||허름한|마차||||| He rushes out and shouts: "A half a dollar if you git me to the Capitol in half an hour, and a quarter extra if you do it in twenty minutes! |||||||||||가져||||||||||||||||||| "Done!

says the darky. Nat he jumped in and slammed the door, and away they went a-ripping and a-tearing over the roughest road a body ever see, and the racket of it was something awful.

Nat passed his arms through the loops and hung on for life and death, but pretty soon the hack hit a rock and flew up in the air, and the bottom fell out, and when it come down Nat’s feet was on the ground, and he see he was in the most desperate danger if he couldn’t keep up with the hack. ||||||고리||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| He was horrible scared, but he laid into his work for all he was worth, and hung tight to the arm-loops and made his legs fairly fly. He yelled and shouted to the driver to stop, and so did the crowds along the street, for they could see his legs spinning along under the coach, and his head and shoulders bobbing inside through the windows, and he was in awful danger; but the more they all shouted the more the nigger whooped and yelled and lashed the horses and shouted, "Don’t you fret, I’se gwine to git you dah in time, boss; I’s gwine to do it, sho'!" |||||||||||||||||||||||||||||||||||||창문들|||||||||||||||||||||||||||||I am|가고 있어||||거기||||I am||||| Hij schreeuwde en schreeuwde naar de chauffeur dat hij moest stoppen, en dat gold ook voor de menigte langs de straat, want ze konden zijn benen onder de koets zien ronddraaien en zijn hoofd en schouders door de ramen naar binnen zien dobberen, en hij verkeerde in groot gevaar; maar hoe meer ze allemaal schreeuwden, hoe meer de neger gilde en schreeuwde en de paarden sloeg en schreeuwde: "Maak je geen zorgen, ik moet je dah op tijd bezorgen, baas; ik moet het doen, sho'!" for you see he thought they were all hurrying him up, and, of course, he couldn’t hear anything for the racket he was making. And so they went ripping along, and everybody just petrified to see it; and when they got to the Capitol at last it was the quickest trip that ever was made, and everybody said so. The horses laid down, and Nat dropped, all tuckered out, and he was all dust and rags and barefooted; but he was in time and just in time, and caught the President and give him the letter, and everything was all right, and the President give him a free pardon on the spot, and Nat give the nigger two extra quarters instead of one, because he could see that if he hadn’t had the hack he wouldn’t’a' got there in time, nor anywhere near it. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||안 갔을|||||||| It was a powerful good adventure, and Tom Sawyer had to work his bullet-wound mighty lively to hold his own against it. Well, by and by Tom’s glory got to paling down gradu’ly, on account of other things turning up for the people to talk about--first a horse-race, and on top of that a house afire, and on top of that the circus, and on top of that the eclipse; and that started a revival, same as it always does, and by that time there wasn’t any more talk about Tom, so to speak, and you never see a person so sick and disgusted. ||||||||희미해지다||점차|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||일식||||||||||||||||||||||||||||||||||

Pretty soon he got to worrying and fretting right along day in and day out, and when I asked him what was he in such a state about, he said it 'most broke his heart to think how time was slipping away, and him getting older and older, and no wars breaking out and no way of making a name for himself that he could see. |||||||걱정하는|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Now that is the way boys is always thinking, but he was the first one I ever heard come out and say it. So then he set to work to get up a plan to make him celebrated; and pretty soon he struck it, and offered to take me and Jim in.

Tom Sawyer was always free and generous that way. There’s a-plenty of boys that’s mighty good and friendly when you’ve got a good thing, but when a good thing happens to come their way they don’t say a word to you, and try to hog it all. That warn’t ever Tom Sawyer’s way, I can say that for him. There’s plenty of boys that will come hankering and groveling around you when you’ve got an apple and beg the core off of you; but when they’ve got one, and you beg for the core and remind them how you give them a core one time, they say thank you 'most to death, but there ain’t a-going to be no core. |||||||||기어다니며|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| But I notice they always git come up with; all you got to do is to wait. Well, we went out in the woods on the hill, and Tom told us what it was.

It was a crusade. |||십자군 "What’s a crusade?

I says. He looked scornful, the way he’s always done when he was ashamed of a person, and says:

"Huck Finn, do you mean to tell me you don’t know what a crusade is?

"No," says I, "I don’t.

And I don’t care to, nuther. |||||나도 신경 안 써 I’ve lived till now and done without it, and had my health, too. But as soon as you tell me, I’ll know, and that’s soon enough. I don’t see any use in finding out things and clogging up my head with them when I mayn’t ever have any occasion to use 'em. ||||||||||막히게 하다||||||||||||||| There was Lance Williams, he learned how to talk Choctaw here till one come and dug his grave for him. ||랜스 윌리엄스|||||||촉타우족|||||||||| Был Лэнс Уильямс, он научился говорить здесь на языке чокто, пока кто-нибудь не пришел и не вырыл ему могилу. Now, then, what’s a crusade? But I can tell you one thing before you begin; if it’s a patent-right, there’s no money in it. Bill Thompson he--" "Patent-right!

says he. "I never see such an idiot. Why, a crusade is a kind of war. I thought he must be losing his mind.

But no, he was in real earnest, and went right on, perfectly ca’m. "A crusade is a war to recover the Holy Land from the paynim. ||||||||||||이교도

"Which Holy Land?

"Why, the Holy Land--there ain’t but one.

"What do we want of it?

"Why, can’t you understand?

It’s in the hands of the paynim, and it’s our duty to take it away from them. "How did we come to let them git hold of it?

"We didn’t come to let them git hold of it.

They always had it. "Why, Tom, then it must belong to them, don’t it?

"Why of course it does.

Who said it didn’t? I studied over it, but couldn’t seem to git at the right of it, no way.

I says: "It’s too many for me, Tom Sawyer.

If I had a farm and it was mine, and another person wanted it, would it be right for him to--" "Oh, shucks!

you don’t know enough to come in when it rains, Huck Finn. It ain’t a farm, it’s entirely different. You see, it’s like this. They own the land, just the mere land, and that’s all they do own; but it was our folks, our Jews and Christians, that made it holy, and so they haven’t any business to be there defiling it. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||더럽히고 있다| It’s a shame, and we ought not to stand it a minute. We ought to march against them and take it away from them. "Why, it does seem to me it’s the most mixed-up thing I ever see! "Zdá se mi, že je to ta nejzmatenější věc, jakou jsem kdy viděl!

Now, if I had a farm and another person--" "Don’t I tell you it hasn’t got anything to do with farming? |||||||||||농업 "Neříkal jsem ti, že to nemá nic společného se zemědělstvím?

Farming is business, just common low-down business: that’s all it is, it’s all you can say for it; but this is higher, this is religious, and totally different. Zemědělství je obchod, obyčejný přízemní obchod, nic víc, nic víc se o něm říct nedá, ale tohle je něco vyššího, náboženského a úplně jiného. "Religious to go and take the land away from people that owns it? "Náboženství jít a vzít půdu lidem, kteří ji vlastní?

"Certainly; it’s always been considered so.

Jim he shook his head, and says:

"Mars Tom, I reckon dey’s a mistake about it somers--dey mos' sholy is. ||||있을 거야||||||그들|most|확실히| "Марс Том, я думаю, что они ошибаются насчет этого иногда - они, черт возьми, правы.

I’s religious myself, en I knows plenty religious people, but I hain’t run across none dat acts like dat. ||||||||||||||||||that It made Tom hot, and he says:

"Well, it’s enough to make a body sick, such mullet-headed ignorance! |||||||||멍청이|| «Ну, довольно, чтобы тело заболело, такое кефалиеголовое невежество!

If either of you’d read anything about history, you’d know that Richard Cur de Loon, and the Pope, and Godfrey de Bulleyn, and lots more of the most noble-hearted and pious people in the world, hacked and hammered at the paynims for more than two hundred years trying to take their land away from them, and swum neck-deep in blood the whole time--and yet here’s a couple of sap-headed country yahoos out in the backwoods of Missouri setting themselves up to know more about the rights and wrongs of it than they did! ||||||||||||||루온|||||고드프리||부를랭||||||||||경건한|||||해킹|||||이교도||||||||||||||||헤엄쳤다||||||||||||||멍청이|||촌놈|||||||||||||||||옳고 그름||||| Kdyby si někdo z vás přečetl něco o historii, věděl by, že Richard Cur de Loon, papež, Godfrey de Bulleyn a spousta dalších nejvznešenějších a nejzbožnějších lidí na světě se více než dvě stě let snažili na Paynimy útočit a mlátit do nich, aby jim vzali jejich půdu, a celou tu dobu se topili po krk v krvi - a přesto se tady v missourském zapadákově objevilo pár zabedněných venkovských pitomců, kteří se tváří, že vědí víc o tom, jak je to správné a špatné, než oni sami! Если бы кто-нибудь из вас хоть что-нибудь читал об истории, вы бы знали, что Ричард Кур де Лун, и Папа Римский, и Годфри де Буллейн, и множество других самых благородных и благочестивых людей в мире рубили и забивали пейнимы уже более двухсот лет пытаются отобрать у них землю и все время купаются по шею в крови, а между тем вот парочка тупоголовых деревенских еху в глуши Миссури готовятся к знать больше о том, что правильно, а что нет, чем они! Talk about cheek! Разговор о щеке! Well, of course, that put a more different light on it, and me and Jim felt pretty cheap and ignorant, and wished we hadn’t been quite so chipper.

I couldn’t say nothing, and Jim he couldn’t for a while; then he says: "Well, den, I reckon it’s all right; beca’se ef dey didn’t know, dey ain’t no use for po' ignorant folks like us to be trying to know; en so, ef it’s our duty, we got to go en tackle it en do de bes' we can. |||||||왜냐하면|만약|||||||||가난한||||||||||||||||||||||||||최선을|| "No, já myslím, že je to v pořádku, protože když to nevědí, tak je zbytečné, aby se to snažili zjistit takoví ignoranti, jako jsme my, takže když je to naše povinnost, musíme se s tím poprat a udělat, co je v našich silách. "Ну, ден, я думаю, все в порядке; потому что если бы они не знали, то нечего таким невежественным людям, как мы, пытаться узнать; так что, если это наш долг, мы получили пойти en решать его en do de bes' мы можем.

Same time, I feel as sorry for dem paynims as Mars Tom. |||||||그들|||| В то же время мне так же жалко этих пейнимов, как Марсу Тому. De hard part gwine to be to kill folks dat a body hain’t been 'quainted wid and dat hain’t done him no harm. ||||||||||||||알지 못하는|알지||||||| Тяжело было убивать людей, если тело не было причудливым и не причинило ему никакого вреда. Dat’s it, you see. 그게||| Ef we wuz to go 'mongst 'em, jist we three, en say we’s hungry, en ast 'em for a bite to eat, why, maybe dey’s jist like yuther people. ||우리가였다|||중에||그냥|||||우리가|||물어||||||||||||다른 사람들| Если бы мы пошли среди них, только мы втроем, и сказали, что голодны, то пошли бы к ним за едой, почему, может быть, они просто как другие люди. Don’t you reckon dey is? Разве вы не считаете, что это так? Why, dey’d give it, I know dey would, en den--" |그들이|||||||| Ведь они бы дали, я знаю, эн ден-- "Then what?

"Well, Mars Tom, my idea is like dis. |||||||이런

It ain’t no use, we can’t kill dem po' strangers dat ain’t doin' us no harm, till we’ve had practice--I knows it perfectly well, Mars Tom--'deed I knows it perfectly well. ||||||||||||하는 것|||||||||||||||||||| Nemá to smysl, nemůžeme zabít cizince, kteří nám neublíží, dokud nemáme praxi - já to vím moc dobře, Marsi Tome - já to vím moc dobře. Это бесполезно, мы не можем убивать этих чужаков, это не причинит нам никакого вреда, пока мы не потренируемся - я прекрасно это знаю, Марс Том, - право, я прекрасно это знаю Что ж. But ef we takes a' axe or two, jist you en me en Huck, en slips acrost de river to-night arter de moon’s gone down, en kills dat sick fam’ly dat’s over on the Sny, en burns dey house down, en--" ||||||||||||||||건너|||||후에||달의|||||||가족|||||스나이|||||| "Oh, you make me tired!

says Tom. "I don’t want to argue any more with people like you and Huck Finn, that’s always wandering from the subject, and ain’t got any more sense than to try to reason out a thing that’s pure theology by the laws that protect real estate! |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||부동산 Now that’s just where Tom Sawyer warn’t fair.

Jim didn’t mean no harm, and I didn’t mean no harm. We knowed well enough that he was right and we was wrong, and all we was after was to get at the how of it, and that was all; and the only reason he couldn’t explain it so we could understand it was because we was ignorant--yes, and pretty dull, too, I ain’t denying that; but, land! that ain’t no crime, I should think. But he wouldn’t hear no more about it--just said if we had tackled the thing in the proper spirit, he would 'a' raised a couple of thousand knights and put them in steel armor from head to heel, and made me a lieutenant and Jim a sutler, and took the command himself and brushed the whole paynim outfit into the sea like flies and come back across the world in a glory like sunset. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||команда||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||기사||||||갑옷|||||||||중위||||군수상|||||||||||||||||||||||||||

But he said we didn’t know enough to take the chance when we had it, and he wouldn’t ever offer it again. And he didn’t. When he once got set, you couldn’t budge him. But I didn’t care much.

I am peaceable, and don’t get up rows with people that ain’t doing nothing to me. I allowed if the paynim was satisfied I was, and we would let it stand at that. Now Tom he got all that notion out of Walter Scott’s book, which he was always reading. ||||||||||월터 스콧의||||||

And it was a wild notion, because in my opinion he never could’ve raised the men, and if he did, as like as not he would’ve got licked. ||||||||||||할 수 있었을 거야||||||||||||||| И это была дикая мысль, потому что, по-моему, он никогда не смог бы поднять людей, а если бы и поднял, то, скорее всего, его бы зализали. I took the book and read all about it, and as near as I could make it out, most of the folks that shook farming to go crusading had a mighty rocky time of it. |||||||||||||||||||||||||||십자군 전쟁에 참여하는||||거친||| Я взял книгу и прочитал все об этом, и, насколько я мог понять, большинству людей, которые встряхнули сельское хозяйство, чтобы отправиться в крестовый поход, пришлось нелегко.