×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Little Lord Fauntleroy by Frances Hodgson Burnett, Chapter 2 (7)

Chapter 2 (7)

"Well--yes," answered Mr. Havisham. "Would you mind," said Ceddie respectfully--"would you mind 'splaining it to me?" (Sometimes when he used his long words he did not pronounce them quite correctly.) "What made him an earl?" "A king or queen, in the first place," said Mr. Havisham. "Generally, he is made an earl because he has done some service to his sovereign, or some great deed." "Oh!" said Cedric; "that's like the President." "Is it?" said Mr. Havisham.

"Is that why your presidents are elected?" "Yes," answered Ceddie cheerfully. "When a man is very good and knows a great deal, he is elected president. They have torch-light processions and bands, and everybody makes speeches. I used to think I might perhaps be a president, but I never thought of being an earl. I didn't know about earls," he said, rather hastily, lest Mr. Havisham might feel it impolite in him not to have wished to be one,--"if I'd known about them, I dare say I should have thought I should like to be one" "It is rather different from being a president," said Mr. Havisham. "Is it?" asked Cedric. "How? Are there no torch-light processions?" Mr. Havisham crossed his own legs and put the tips of his fingers carefully together. He thought perhaps the time had come to explain matters rather more clearly.

"An earl is--is a very important person," he began. "So is a president!" put in Ceddie. "The torch-light processions are five miles long, and they shoot up rockets, and the band plays! Mr. Hobbs took me to see them." "An earl," Mr. Havisham went on, feeling rather uncertain of his ground, "is frequently of very ancient lineage--" "What's that?" asked Ceddie.

"Of very old family--extremely old." "Ah!" said Cedric, thrusting his hands deeper into his pockets. "I suppose that is the way with the apple-woman near the park. I dare say she is of ancient lin-lenage. She is so old it would surprise you how she can stand up. She's a hundred, I should think, and yet she is out there when it rains, even. I'm sorry for her, and so are the other boys. Billy Williams once had nearly a dollar, and I asked him to buy five cents' worth of apples from her every day until he had spent it all. That made twenty days, and he grew tired of apples after a week; but then--it was quite fortunate--a gentleman gave me fifty cents and I bought apples from her instead. You feel sorry for any one that's so poor and has such ancient lin-lenage. She says hers has gone into her bones and the rain makes it worse." Mr. Havisham felt rather at a loss as he looked at his companion's innocent, serious little face. "I am afraid you did not quite understand me," he explained. "When I said 'ancient lineage' I did not mean old age; I meant that the name of such a family has been known in the world a long time; perhaps for hundreds of years persons bearing that name have been known and spoken of in the history of their country." "Like George Washington," said Ceddie. "I've heard of him ever since I was born, and he was known about, long before that. Mr. Hobbs says he will never be forgotten. That's because of the Declaration of Independence, you know, and the Fourth of July. You see, he was a very brave man." "The first Earl of Dorincourt," said Mr. Havisham solemnly, "was created an earl four hundred years ago." "Well, well!" said Ceddie. "That was a long time ago! Did you tell Dearest that? It would int'rust her very much. We'll tell her when she comes in. She always likes to hear cur'us things. What else does an earl do besides being created?" "A great many of them have helped to govern England. Some of them have been brave men and have fought in great battles in the old days." "I should like to do that myself," said Cedric. "My papa was a soldier, and he was a very brave man--as brave as George Washington. Perhaps that was because he would have been an earl if he hadn't died. I am glad earls are brave. That's a great 'vantage--to be a brave man. Once I used to be rather afraid of things--in the dark, you know; but when I thought about the soldiers in the Revolution and George Washington--it cured me." "There is another advantage in being an earl, sometimes," said Mr. Havisham slowly, and he fixed his shrewd eyes on the little boy with a rather curious expression. "Some earls have a great deal of money." He was curious because he wondered if his young friend knew what the power of money was.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 2 (7) Kapitel 2 (7) Capítulo 2 (7) Capítulo 2 (7) Розділ 2 (7)

"Well--yes," answered Mr. Havisham. "Would you mind," said Ceddie respectfully--"would you mind 'splaining it to me?" |||||존경을 담아||||설명해 주실||| "Würde es Ihnen etwas ausmachen", sagte Ceddie respektvoll, "mir das zu erklären?" "Ti dispiacerebbe", disse Ceddie con rispetto, "ti dispiacerebbe spiegarmi come stanno le cose?". (Sometimes when he used his long words he did not pronounce them quite correctly.) (Manchmal, wenn er seine langen Wörter benutzte, sprach er sie nicht ganz richtig aus.) "What made him an earl?" "Was machte ihn zum Grafen?" "A king or queen, in the first place," said Mr. Havisham. |왕||||||||| "Ein König oder eine Königin, in erster Linie", sagte Mr. Havisham. "Generally, he is made an earl because he has done some service to his sovereign, or some great deed." 일반적으로||||||||||||||군주||||업적 "Im Allgemeinen wird er zum Grafen ernannt, weil er seinem Herrscher einen Dienst erwiesen oder eine große Tat vollbracht hat." "In genere, si diventa conte perché si è reso qualche servizio al proprio sovrano, o qualche grande azione". "Oh!" said Cedric; "that's like the President." "Is it?" "Ist es das?" said Mr. Havisham. sagte Mr. Havisham.

"Is that why your presidents are elected?" ||||대통령들||선출되는 "Werden deshalb eure Präsidenten gewählt?" "È per questo che vengono eletti i vostri presidenti?". "Yes," answered Ceddie cheerfully. |||명랑하게 "Ja", antwortete Ceddie fröhlich. "When a man is very good and knows a great deal, he is elected president. "Wenn ein Mann sehr gut ist und sehr viel weiß, wird er zum Präsidenten gewählt. They have torch-light processions and bands, and everybody makes speeches. ||횃불||행진||악단||모두가||연설 Es gibt Fackelumzüge und Musikkapellen, und alle halten Reden. Ci sono fiaccolate e bande musicali, e tutti fanno discorsi. I used to think I might perhaps be a president, but I never thought of being an earl. Ich dachte immer, ich könnte vielleicht Präsident werden, aber ich habe nie daran gedacht, ein Graf zu sein. I didn't know about earls," he said, rather hastily, lest Mr. Havisham might feel it impolite in him not to have wished to be one,--"if I'd known about them, I dare say I should have thought I should like to be one" ||||||||서둘러|||||||무례한||||||||||||||||||||||||||| Non sapevo nulla dei conti", disse, piuttosto frettolosamente, per evitare che il signor Havisham ritenesse scortese da parte sua non desiderare di esserlo, "se li avessi conosciuti, oserei dire che avrei pensato che mi sarebbe piaciuto esserlo". "It is rather different from being a president," said Mr. Havisham. "Is it?" asked Cedric. "How? Are there no torch-light processions?" Mr. Havisham crossed his own legs and put the tips of his fingers carefully together. |||||||||끝부분||||| Il signor Havisham accavallò le gambe e unì con cura le punte delle dita. He thought perhaps the time had come to explain matters rather more clearly. ||||||||설명하다||||더 명확하게 Pensò che forse era giunto il momento di spiegare le cose in modo più chiaro.

"An earl is--is a very important person," he began. "So is a president!" put in Ceddie. "The torch-light processions are five miles long, and they shoot up rockets, and the band plays! ||||||마일||||발사하다||로켓|||악단|연주한다 Mr. Hobbs took me to see them." "An earl," Mr. Havisham went on, feeling rather uncertain of his ground, "is frequently of very ancient lineage--" ||||||||불확실한||||||||고대의|혈통 "Un conte", proseguì il signor Havisham, sentendosi piuttosto incerto sulla sua posizione, "è spesso di stirpe molto antica...". "What's that?" asked Ceddie.

"Of very old family--extremely old." "Ah!" said Cedric, thrusting his hands deeper into his pockets. ||주머니에 더 깊|||||| disse Cedric, infilandosi le mani in tasca. "I suppose that is the way with the apple-woman near the park. "Suppongo che sia così per la donna delle mele vicino al parco. I dare say she is of ancient lin-lenage. |||||||혈통|혈통 Oserei dire che è di antico lignaggio. She is so old it would surprise you how she can stand up. |||||||||||서 있다| È così vecchia che vi sorprenderete di come riesca a stare in piedi. She's a hundred, I should think, and yet she is out there when it rains, even. ||||||||||||||비가 올 때| Ha cent'anni, credo, eppure è là fuori anche quando piove. I'm sorry for her, and so are the other boys. Billy Williams once had nearly a dollar, and I asked him to buy five cents' worth of apples from her every day until he had spent it all. ||||||달러||||||||센트|가치|||||||||||| That made twenty days, and he grew tired of apples after a week; but then--it was quite fortunate--a gentleman gave me fifty cents and I bought apples from her instead. ||스무||||지쳤다||||||||||||||||||||||||| You feel sorry for any one that's so poor and has such ancient lin-lenage. ||||||||가난한|||||| She says hers has gone into her bones and the rain makes it worse." |||||||뼈 속|||비||| Dice che il suo è entrato nelle ossa e la pioggia peggiora la situazione". Mr. Havisham felt rather at a loss as he looked at his companion's innocent, serious little face. ||||||당황||||||동반자의|||| Il signor Havisham si sentì piuttosto spaesato mentre guardava il visetto innocente e serio della sua compagna. "I am afraid you did not quite understand me," he explained. "When I said 'ancient lineage' I did not mean old age; I meant that the name of such a family has been known in the world a long time; perhaps for hundreds of years persons bearing that name have been known and spoken of in the history of their country." |||||||||||||||||||||||||||||||수백 년||||가진|||||||||||||| "Quando ho parlato di 'antico lignaggio' non intendevo dire vecchiaia; intendevo dire che il nome di una tale famiglia è conosciuto nel mondo da molto tempo; forse da centinaia di anni le persone che portano quel nome sono conosciute e di cui si parla nella storia del loro Paese". "Like George Washington," said Ceddie. |조지||| "I've heard of him ever since I was born, and he was known about, long before that. Mr. Hobbs says he will never be forgotten. That's because of the Declaration of Independence, you know, and the Fourth of July. You see, he was a very brave man." "The first Earl of Dorincourt," said Mr. Havisham solemnly, "was created an earl four hundred years ago." ||||||||엄숙하게|||||||| "Well, well!" said Ceddie. "That was a long time ago! Did you tell Dearest that? It would int'rust her very much. ||신뢰하다||| La intristirebbe molto. We'll tell her when she comes in. 우리가|||||| She always likes to hear cur'us things. |||||신기한| What else does an earl do besides being created?" Cos'altro fa un conte oltre a essere creato?". "A great many of them have helped to govern England. ||||||||통치하다| Some of them have been brave men and have fought in great battles in the old days." |||||||||싸웠다|||전투|||| "I should like to do that myself," said Cedric. "Vorrei farlo anch'io", disse Cedric. "My papa was a soldier, and he was a very brave man--as brave as George Washington. Perhaps that was because he would have been an earl if he hadn't died. Forse perché sarebbe diventato conte se non fosse morto. I am glad earls are brave. That's a great 'vantage--to be a brave man. Once I used to be rather afraid of things--in the dark, you know; but when I thought about the soldiers in the Revolution and George Washington--it cured me." ||||||||||||||||||||||||||||치유했다| "There is another advantage in being an earl, sometimes," said Mr. Havisham slowly, and he fixed his shrewd eyes on the little boy with a rather curious expression. |||||||||||||||||영리한|||||||||| "C'è un altro vantaggio nell'essere un conte, a volte", disse lentamente il signor Havisham, e fissò i suoi occhi sagaci sul ragazzino con un'espressione piuttosto curiosa. "Some earls have a great deal of money." He was curious because he wondered if his young friend knew what the power of money was.