×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

The Beatles, In The Cavern

In The Cavern

On their second trip to Hamburg, a record producer asked the Beatles to play on a record for the singer Tony Sheridan. The song was 'My Bonnie Lies Over the Ocean' and they played as the Beat Brothers. The boys were becoming successful. But one of the band decided that he didn't want to be a Beatle. Stu met a young photographer, Astrid Kirchherr, in Hamburg. Her photos of the band later became famous. She also helped the band's look. One day, she cut Stu's hair. At first, the others in the band laughed - they all pushed their hair back off their faces like rock and roll singers. But later John, Paul and George all had the same haircut. After the band's second trip to Hamburg, Stu decided to stay there. He was in love with Astrid and he wanted to study art in Hamburg. Paul never had a high opinion of Stu's playing, and he started to play the bass. Back in Liverpool, people were interested in the new band 'from Hamburg'. At first, someone told John, 'You speak good English.' But the band became more and more popular in their home city. They often played at a club called The Cavern. Hundreds of fans crowded into the small, dark club when the Beatles played there.

The band was famous now in Liverpool, but was that enough? Everything changed when they met Brian Epstein. He was the manager of a big music shop in the city. When he heard about the Beatles, he went to The Cavern. In his suit and tie, Epstein probably looked very different from The Cavern's young crowd. In his opinion, the band were a little rough. But, he has said. 'I immediately liked what I heard.' Epstein met the band and offered to become their manager. When he promised to make an agreement with a record company, the band said yes!

Brian Epstein immediately gave the band new rules. They couldn't eat, drink or smoke on stage. The four young men started wearing suits. Epstein worked hard for the band and on the last day of 1962, they drove down to London. They played for Decca, a big record company, but it didn't go well. Two months later, the company said no to Brian Epstein and the Beatles. In their opinion, guitar bands weren't popular now. Worse news came from Germany. Stu was ill with terrible headaches. He died in April 1962, a day before the Beatles' third trip to Hamburg. He was only twenty-one. During the band's third trip to Hamburg, they received a message from their manager. Another record company, Parlophone - part of the big company EMI - wanted to hear them in the studio.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

In The Cavern ||동굴 ||洞窟(1) ||У печері In der Höhle En la caverna 洞窟にて Na Caverna У печері 在山洞里

On their second trip to Hamburg, a record producer asked the Beatles to play on a record for the singer Tony Sheridan. 在他們第二次前往漢堡時,一位唱片製作人要求披頭士樂隊為歌手托尼·謝里丹演奏一張唱片。 The song was 'My Bonnie Lies Over the Ocean' and they played as the Beat Brothers. ||||Бонні||||||||||| 這首歌是“My Bonnie Lies Over the Ocean”,他們扮演 Beat Brothers。 The boys were becoming successful. その|||| 少年たちは成功しつつあった。 But one of the band decided that he didn't want to be a Beatle. |||||||彼|||||| Але один з учасників гурту вирішив, що не хоче бути бітлом. Stu met a young photographer, Astrid Kirchherr, in Hamburg. |||||Астрід Кірхгерр||| Stu 在漢堡遇到了一位年輕的攝影師 Astrid Kirchherr。 Her photos of the band later became famous. 彼女の||||||| She also helped the band's look. 她還幫助了樂隊的外觀。 One day, she cut Stu's hair. At first, the others in the band laughed - they all pushed their hair back off their faces like rock and roll singers. 起初,樂隊裡的其他人都笑了——他們都像搖滾歌手一樣把頭髮從臉上撥開。 But later John, Paul and George all had the same haircut. 但後來約翰、保羅和喬治都留了同樣的髮型。 After the band's second trip to Hamburg, Stu decided to stay there. He was in love with Astrid and he wanted to study art in Hamburg. |||||아스트리드|||||||| |||||Астрід|||||||| Paul never had a high opinion of Stu's playing, and he started to play the bass. ポール||||||||||||||| 保羅對斯圖的演奏從未有過很高的評價,他開始彈貝斯。 Back in Liverpool, people were interested in the new band 'from Hamburg'. At first, someone told John, 'You speak good English.' |||||君||| But the band became more and more popular in their home city. しかし||||||||||| They often played at a club called The Cavern. Hundreds of fans crowded into the small, dark club when the Beatles played there.

The band was famous now in Liverpool, but was that enough? |||||||しかし||| Everything changed when they met Brian Epstein. すべて|||||| 當他們遇到布萊恩·愛潑斯坦時,一切都變了。 He was the manager of a big music shop in the city. 他是城裡一家大型音樂商店的經理。 When he heard about the Beatles, he went to The Cavern. In his suit and tie, Epstein probably looked very different from The Cavern's young crowd. ||formal attire|||||||||||| 穿著西裝打領帶的愛潑斯坦可能看起來與 The Cavern 的年輕人群非常不同。 In his opinion, the band were a little rough. ||||||||грубі 在他看來,樂隊有點粗魯。 But, he has said. 但是,他說過。 'I immediately liked what I heard.' |すぐに||私が聞いたこと|| “我立刻喜歡我所聽到的。” Epstein met the band and offered to become their manager. 愛潑斯坦遇到了樂隊,並提出成為他們的經理。 When he promised to make an agreement with a record company, the band said yes! その時|||||||と||||||| 當他答應與唱片公司達成協議時,樂隊答應了!

Brian Epstein immediately gave the band new rules. 布賴恩愛潑斯坦立即給樂隊新的規則。 They couldn't eat, drink or smoke on stage. The four young men started wearing suits. Epstein worked hard for the band and on the last day of 1962, they drove down to London. They played for Decca, a big record company, but it didn't go well. |||Декка||||||||| 他們為大型唱片公司 Decca 演奏,但並不順利。 Two months later, the company said no to Brian Epstein and the Beatles. 兩個月後,該公司對布萊恩·愛潑斯坦和披頭士說不。 In their opinion, guitar bands weren't popular now. 在他們看來,吉他樂隊現在並不流行。 Worse news came from Germany. Schlimmere Nachrichten kamen aus Deutschland. 更糟糕的消息來自德國。 Stu was ill with terrible headaches. |||||головні болі He died in April 1962, a day before the Beatles' third trip to Hamburg. ||||||||||поїздка|| He was only twenty-one. During the band's third trip to Hamburg, they received a message from their manager. 在樂隊第三次前往漢堡時,他們收到了經理的消息。 Another record company, Parlophone - part of the big company EMI - wanted to hear them in the studio. |||パーロフォン||||||||||||| |||Парлофон||||||||||||| 另一家唱片公司 Parlophone - 大公司 EMI 的一部分 - 想在錄音室裡聽到他們的聲音。