×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Learn English With Videos (Mario Vergara), 054: King Alfred and The Cakes

054: King Alfred and The Cakes

Many years ago there lived in England a wise and good king whose name was Alfred. No other man ever did so much for his country as he; and people now, all over the world, speak of him as Alfred the Great.

In those days a king did not have a very easy life. There was war almost all the time, and no one else could lead his army into battle so well as he. And so, between ruling and fighting, he had a busy time of it indeed.

A fierce, rude people, called the Danes, had come from over the sea, and were fighting the English. There were so many of them, and they were so bold and strong, that for a long time they gained every battle. If they kept on, they would soon be the masters of the whole country.

At last, after a great battle, the English army was broken up and scattered. Every man had to save himself in the best way he could. King Alfred fled alone, in great haste, through the woods and swamps.

Late in the day the king came to the hut of a woodcutter. He was very tired and hungry, and he begged the woodcutter's wife to give him something to eat and a place to sleep in her hut.

The woman was baking some cakes upon the hearth, and she looked with pity upon the poor, ragged fellow who seemed so hungry. She had no thought that he was the king.

“Yes,” she said, “I will give you some supper if you will watch these cakes. I want to go out and milk the cow; and you must see that they do not burn while I am gone.”

King Alfred was very willing to watch the cakes, but he had far greater things to think about. How was he going to get his army together again? And how was he going to drive the fierce Danes out of the land? He forgot his hunger; he forgot the cakes; he forgot that he was in the woodcutter's hut. His mind was busy making plans for tomorrow.

In a little while the woman came back. The cakes were smoking on the hearth. They were burned to a crisp. Ah, how angry she was!

“You lazy fellow!” she cried. “See what you have done! You want something to eat, but you do not want to work!”

I have been told that she even struck the king with a stick; but I can hardly believe that she was so ill natured.

The king must have laughed to himself at the thought of being scolded in this way; and he was so hungry that he did not mind the woman's angry words half so much as the loss of the cakes.

I do not know whether he had anything to eat that night, or whether he had to go to bed without his supper. But it was not many days until he had gathered his men together again, and had beaten the Danes in a great battle.

054: King Alfred and The Cakes 054: El rey Alfredo y los pasteles 054 : Le roi Alfred et les gâteaux 054: Re Alfredo e le torte 054:アルフレッド大王とケーキ 054: Król Alfred i ciastka 054: Rei Alfredo e os Bolos 054: Regele Alfred și prăjiturile 054: Король Альфред и пирожные 054: Kral Alfred ve Pastalar 054:阿尔弗雷德国王和蛋糕 054:阿爾弗雷德國王與蛋糕

Many years ago there lived in England a wise and good king whose name was Alfred. Há muitos anos, vivia em Inglaterra um rei sábio e bom, cujo nome era Alfredo. Cu mulți ani în urmă, în Anglia trăia un rege înțelept și bun care se numea Alfred. No other man ever did so much for his country as he; and people now, all over the world, speak of him as Alfred the Great. 彼ほど彼の国のために多くのことをした人は他にいません。そして今や世界中の人々が彼をアルフレッド大王と呼んでいます。 Nenhum outro homem fez tanto por seu país quanto ele; e as pessoas agora, em todo o mundo, falam dele como Alfredo, o Grande. Niciun alt om nu a făcut vreodată atât de multe pentru țara sa ca el; iar oamenii din întreaga lume vorbesc acum despre el ca despre Alfred cel Mare.

In those days a king did not have a very easy life. 当時、王様はとても楽な生活を送っていませんでした。 Nessa altura, um rei não tinha uma vida muito fácil. În acele zile, un rege nu avea o viață prea ușoară. There was war almost all the time, and no one else could lead his army into battle so well as he. ほぼ常に戦争があり、他の誰も彼ほどうまく彼の軍隊を戦いに導くことができませんでした。 Havia guerra quase sempre, e mais ninguém conseguia conduzir o seu exército para a batalha tão bem como ele. Era război aproape tot timpul, și nimeni altcineva nu putea conduce armata în luptă atât de bine ca el. And so, between ruling and fighting, he had a busy time of it indeed. |||统治|||||||||| それで、支配と戦いの間で、彼は確かにそれの忙しい時間を過ごしました。 E assim, entre governar e lutar, ele realmente teve um tempo ocupado. Și astfel, între guvernare și lupte, a avut o perioadă foarte ocupată.

A fierce, rude people, called the Danes, had come from over the sea, and were fighting the English. |凶猛的|||||||||||||||| デーン人と呼ばれる猛烈で失礼な人々が海の向こうからやって来て、イギリス人と戦っていました。 Um povo feroz e rude, chamado dinamarquês, veio do mar e estava lutando contra os ingleses. Un popor feroce și necioplit, numit danezi, venise de peste mare și se lupta cu englezii. There were so many of them, and they were so bold and strong, that for a long time they gained every battle. ||||||||||大胆的|||||||||赢得了|| それらの数は非常に多く、非常に大胆で強力だったため、長い間、すべての戦いを勝ち取りました。 Eram tantos, e eram tão ousados e fortes, que por muito tempo venceram todas as batalhas. Erau atât de mulți și erau atât de îndrăzneți și puternici, încât multă vreme au câștigat fiecare bătălie. Их было так много, и они были так смелы и сильны, что долгое время они одерживали верх в каждом сражении. If they kept on, they would soon be the masters of the whole country. 彼らが続ければ、彼らはすぐに全国のマスターになるでしょう。 Se continuassem assim, em breve seriam os senhores de todo o país. Dacă vor continua, în curând vor fi stăpânii întregii țări. Если бы они продолжали в том же духе, то вскоре стали бы хозяевами всей страны.

At last, after a great battle, the English army was broken up and scattered. |||||||||||||分散 ついに、大きな戦いの後、イギリス軍は解散し、散らばりました。 Por fim, após uma grande batalha, o exército inglês foi dividido e disperso. În cele din urmă, după o mare bătălie, armata engleză a fost zdrobită și împrăștiată. Every man had to save himself in the best way he could. すべての人は彼ができる最善の方法で自分自身を救わなければなりませんでした。 Cada homem tinha de se salvar da melhor maneira possível. Fiecare om trebuia să se salveze cum putea mai bine. King Alfred fled alone, in great haste, through the woods and swamps. ||||||匆忙|||||沼泽地 アルフレッド大王は、森と沼を急いで一人で逃げました。 O rei Alfredo fugiu sozinho, com muita pressa, pelos bosques e pântanos. Regele Alfred a fugit singur, în mare grabă, prin păduri și mlaștini.

Late in the day the king came to the hut of a woodcutter. その日の遅く、王は薪割りの小屋にやって来ました。 No final do dia, o rei chegou à cabana de um lenhador. Târziu în zi, regele a venit la coliba unui tăietor de lemne. Поздно вечером царь пришел в хижину дровосека. He was very tired and hungry, and he begged the woodcutter's wife to give him something to eat and a place to sleep in her hut. ||||||||乞求||||||||||||||||| Ele estava muito cansado e com fome e implorou à esposa do lenhador que lhe desse algo para comer e um lugar para dormir em sua cabana. Era foarte obosit și înfometat și a rugat-o pe soția tăietorului de lemne să-i dea ceva de mâncare și un loc de dormit în coliba ei.

The woman was baking some cakes upon the hearth, and she looked with pity upon the poor, ragged fellow who seemed so hungry. ||||||||炉边|||||||||衣衫褴褛的||||| 女性は炉床でケーキを焼いていて、とてもお腹がすいたように見えた貧しくてぼろぼろの仲間を憐れんで見ました。 A mulher estava assando alguns bolos na lareira e olhou com pena para o pobre esfarrapado sujeito que parecia tão faminto. Femeia cocea niște prăjituri pe vatră și se uita cu milă la bietul om zdrențăros care părea atât de înfometat. Женщина пекла на очаге лепешки и с жалостью смотрела на бедного, оборванного парня, который казался таким голодным. She had no thought that he was the king. 彼女は彼が王だとは思っていなかった。 Ela não pensava que ele era o rei. Ea nu credea că el este regele.

“Yes,” she said, “I will give you some supper if you will watch these cakes. ||||||||晚饭|||||| 「はい」と彼女は言いました。「あなたがこれらのケーキを見るなら、私はあなたに夕食をあげます。 "Sim", disse ela, "dou-te o jantar se olhares para estes bolos. "Da", a spus ea, "îți voi da ceva de mâncare dacă vei avea grijă de aceste prăjituri. "Да, - сказала она, - я дам вам ужин, если вы присмотрите за этими пирожными". I want to go out and milk the cow; and you must see that they do not burn while I am gone.” 外に出て牛を搾乳したいのですが、私がいなくなっても牛が燃えないことを確認する必要があります。」 Eu quero sair e ordenhar a vaca; e você deve cuidar para que elas não queimem enquanto eu estiver fora.” Vreau să ies și să mulg vaca; și trebuie să ai grijă să nu ardă cât sunt eu plecat." Я хочу пойти подоить корову, а ты проследи, чтобы они не сгорели, пока меня не будет".

King Alfred was very willing to watch the cakes, but he had far greater things to think about. アルフレッド大王はケーキを非常に喜んで見ていましたが、彼ははるかに多くのことを考える必要がありました。 O rei Alfredo estava muito disposto a cuidar dos bolos, mas tinha coisas muito mais importantes em que pensar. Regele Alfred a fost foarte dispus să urmărească prăjiturile, dar avea lucruri mult mai importante la care să se gândească. Король Альфред охотно смотрел на пироги, но у него были дела поважнее. How was he going to get his army together again? 彼はどうやって再び軍隊をまとめるつもりだったのですか? Cum avea de gând să își adune din nou armata? And how was he going to drive the fierce Danes out of the land? ||||||||凶猛的||||| そして、彼はどのようにして激しいデンマーク人を土地から追い出すつもりでしたか? E como é que ele ia expulsar os ferozes dinamarqueses da terra? Și cum avea de gând să îi alunge pe ferocii danezi din țară? He forgot his hunger; he forgot the cakes; he forgot that he was in the woodcutter's hut. 彼は空腹を忘れました;彼はケーキを忘れました;彼は彼が薪割りの小屋にいたことを忘れました。 A uitat de foame; a uitat de prăjituri; a uitat că se afla în coliba tăietorului de lemne. His mind was busy making plans for tomorrow. 彼の心は明日の計画を立てるのに忙しかった。 Mintea lui era ocupată să-și facă planuri pentru mâine.

In a little while the woman came back. しばらくすると、女性が戻ってきました。 Pouco depois, a mulher regressou. În scurt timp, femeia s-a întors. The cakes were smoking on the hearth. ケーキは炉床で煙草を吸っていました。 Os bolos estavam a fumegar na lareira. Prăjiturile fumegau pe vatră. They were burned to a crisp. |||||焦脆了 彼らはカリカリに焼かれました。 Eles foram queimados até ficarem crocantes. Au fost arși de vii. Çıtır çıtır yakıldılar. Ah, how angry she was! ああ、彼女はなんて怒っていたのでしょう。 Ah, como ela estava zangada! Ah, cât de furioasă era! Ah, ne kadar kızmıştı!

“You lazy fellow!” she cried. 「あなたは怠惰な仲間です!」彼女は泣いた。 "Seu preguiçoso!", gritou ela. "Leneșule!", a strigat ea. "Seni tembel adam!" ağladı. “See what you have done! 「あなたがしたことを見てください! "Vedeți ce ați făcut! "Посмотри, что ты наделал! You want something to eat, but you do not want to work!” 何か食べたいけど、働きたくない!」 Vrei să mănânci ceva, dar nu vrei să muncești!"

I have been told that she even struck the king with a stick; but I can hardly believe that she was so ill natured. |||||||打了||||||||||||||||性情恶劣 彼女が王を棒で殴ったとさえ言われましたが、彼女がそんなに性格が悪いとは信じられません。 Disseram-me que ela chegou a bater no rei com um pau; mas não acredito que fosse tão mal-intencionada. Mi s-a spus că l-a lovit chiar și pe rege cu un băț; dar mi-e greu să cred că a fost atât de răuvoitoare. Мне рассказывали, что она даже ударила короля палкой, но я с трудом верю, что она была такой злой. Krala bir sopayla vurduğu bile söylendi; ama onun bu kadar huysuz olduğuna inanamıyorum.

The king must have laughed to himself at the thought of being scolded in this way; and he was so hungry that he did not mind the woman's angry words half so much as the loss of the cakes. ||||||||||||责骂|||||||||||||||||||||||||| 王様はこのように叱られたと思って笑ったに違いありません。お腹が空いたので、ケーキをなくしたときの半分ほど女性の怒りの言葉を気にしませんでした。 O rei deve ter rido consigo mesmo ao pensar em ser repreendido dessa maneira; e ele estava com tanta fome que não se importou tanto com as palavras raivosas da mulher quanto com a perda dos bolos. Regele trebuie să fi râs singur la gândul de a fi certat în acest fel; și îi era atât de foame încât nu l-a deranjat nici pe jumătate cuvintele furioase ale femeii, cât pierderea prăjiturilor. Король, должно быть, посмеялся про себя при мысли о том, что его так ругают; он был так голоден, что не обратил внимания на сердитые слова женщины, как и на потерю пирожных. Kral, bu şekilde azarlanma düşüncesine kendi kendine gülmüş olmalıydı; o kadar acıkmıştı ki, kadının öfkeli sözlerine pastaların yanmış olması kadar bile aldırmadı.

I do not know whether he had anything to eat that night, or whether he had to go to bed without his supper. 彼がその夜何か食べるものがあったのか、それとも夕食なしで寝なければならなかったのかはわかりません。 Não sei se comeu alguma coisa nessa noite, ou se teve de se deitar sem jantar. Nu știu dacă a mâncat ceva în acea noapte sau dacă a trebuit să se culce fără cină. O gece bir şey yedi mi, yoksa akşam yemeğini yemeden mi yatmak zorunda kaldı bilmiyorum. But it was not many days until he had gathered his men together again, and had beaten the Danes in a great battle. しかし、彼が再び部下を集め、大規模な戦いでデンマーク人を打ち負かすまで、それほど多くの日はありませんでした。 Mas não se passaram muitos dias até que ele reunisse seus homens novamente e derrotasse os dinamarqueses em uma grande batalha. Dar nu au trecut multe zile până când el și-a adunat din nou oamenii și i-a învins pe danezi într-o mare bătălie. Но не прошло и нескольких дней, как он снова собрал своих людей и победил датчан в великой битве. Ancak adamlarını tekrar bir araya getirip Danimarkalıları büyük bir savaşta yenmesine çok fazla gün kalmamıştı.