×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Oxford Online English, Renting a House or Apartment in English - Vocabulary and Conversation

Renting a House or Apartment in English - Vocabulary and Conversation

Hi, I'm Kasia.

Welcome to Oxford Online English!

In this lesson, you can learn useful language for renting an apartment or a house in English.

Before we start, have you been to our website?

Go check it out: Oxford Online English dot com.

Do you find it difficult to listen to English for long periods?

No problem – use the English subtitles to help yourself understand!

Turn them on now; just click the ‘CC' button in the bottom right of your video player.

Now, let's look at the first step if you want to rent a new place: phoning the estate agent

agent.

Hello, Broom Cupboard Real Estate, how can I help?

Hello, I'm looking to rent an apartment.

A friend of mine told me about your agency, and I was hoping you could help me.

Of course!

Do you have a specific property in mind?

No, not yet.

No problem.

First question: do you know which area you'd like to live in?

Well, I work in Cowley, so somewhere in the east would make sense.

Sure, and…

Are you looking to rent just for yourself?

I'm planning to share with a friend.

So, a two-bed?

Right.

And, do you have an idea of your budget?

You don't have to be exact, but if you could give me a range, that would be useful.

As cheap as possible, really.

I see…

Well, two-bedroom flats are generally around eight to twelve hundred a month at the lower

end.

Hmmm…

OK.

One more important question: are you looking for a furnished place?

Yes, furnished.

That's fine.

Is there anything else you need?

For example, do you have pets?

Do you need a place with off-street parking?

Do you want a garden?

No, no pets.

I don't have a car.

A garden would be a plus but it's not necessary.

Got it.

I'll take a look at what's available and get back to you in half an hour or so.

Can I just take a phone number…

Look at four questions you heard.

Can you remember how to complete these questions?

If you want, you can go back and watch the dialogue again.

Ready?

Let's see the full questions.

Next, do you remember the answers from the dialogue?

Also, if you were answering these questions, what would your answers be?

In the dialogue, you heard these answers.

Of course, you could give different answers.

For example: ‘I'm looking for something in the northern suburbs.'

‘Yes, I'd like to rent a place just for myself.'

‘My maximum is six hundred per month.'

‘No, I have furniture, so I'd like something unfurnished.'

If you can talk about these ideas – area, size, budget and whether you need a furnished

place or not – then you should be able to tell an estate agent what you need in general

terms.

Try it!

If you were looking to rent an apartment – or a house – what would you look for?

Try to make a few sentences describing what you need.

Say your sentences out loud.

Pause the video and do it now!

How was that?

Remember that you can always review a section if you need to.

Next, let's see some useful language for looking around a property.

Right, so this is the living room…

Is all the furniture included?

Most of it should be.

It's possible that some items belong to the current tenant, but I can send you a copy

of the inventory, so you can check for yourself.

That would be good.

The bathroom is through here.

It's pretty mouldy…

Yes, it doesn't look great, does it?

Don't worry.

We'll contact the landlord and make sure that it's dealt with before you move in.

I had a question: can we redecorate the place ourselves, or paint a room, if we want?

Possibly, but you need the landlord's permission if you're going to do anything which significantly

changes the appearance of the property.

Generally, landlords will be happy to let you do things which improve the place.

I see…

Well, it looks OK, but there's obviously some work that needs doing.

The kitchen is filthy!

Yes, I understand.

It won't be like that if and when you move in.

If the current tenant doesn't clean everything thoroughly, we hire cleaners so that everything

is spotless for the new tenant.

OK.

Anyway, I'd like to take a couple of days to think about it.

No problem, although if you're interested, I'd advise you to move quickly.

Places in this area get snapped up fast.

Let's look at some key vocabulary from this dialogue.

Could you explain what these words mean?

Or, can you guess the general meaning from the context?

Think about it.

Before you move into a rented property, you'll do an inventory with the estate agent.

An inventory is a list of everything which is in the apartment, and its condition.

If anything is damaged or dirty, you'll write it down on the inventory.

Then, when you move out, the estate agent will check the property using the inventory.

If anything is missing or damaged, you'll usually have to pay for it.

Mould can be a problem in cold, damp countries – like the UK!

Mould is something like a plant, which can grow in dark, damp places, so it's commonly

found in bathrooms.

It can make your bathroom look bad, and smell bad.

If you redecorate your home, you change and improve how it looks.

Maybe you paint the walls a different colour, or change the carpets, or add some ornaments.

‘Spotless' means extremely clean.

You heard an adjective with the opposite meaning in the dialogue – ‘filthy', which means

‘extremely dirty'.

When the estate agent said ‘places in this area get snapped up fast', he meant that

there is high demand for apartments in this neighbourhood.

‘Snap something up' literally means to eat something

very fast, like a crocodile; here it has the meaning of getting something before anyone

else can.

What next?

Well, if you look around a property and you like it, you'll need to pay a deposit and

sign a tenancy agreement.

Let's see how that works.

Hello, Broom Cupboard, Daniel speaking.

Hello, yes, this is … I'm calling about the flat on Wesley Close?

Ah, yes!

Hello.

What can I do for you?

We've decided to go ahead.

We'll take a 12-month lease.

That's great!

So, what are the next steps?

The first thing is to pay a holding deposit.

It's two hundred pounds, and that lets us take the property off the market while we

process your application.

Do we get that back?

If your application is successful, then it's offset against your rental deposit, so generally

yes.

If your application is not successful, then you won't, but that's rare.

What else do we need?

You need to supply at least two references, either from landlords or from employers.

There are two of us; does that mean we need two references each?

Yes, you do.

The sooner you can get them to us, the better, but we must have them by the end of next week.

OK, that shouldn't be a problem.

Anything else we need to do?

Not right now.

Once your application is processed, you'll need to pay the tenancy deposit and the first

month's rent, and sign the agreement.

How much is the tenancy deposit?

It's one month's rent, so nine hundred.

So we need to pay eighteen hundred?

That's right.

Right…

And, assuming everything goes smoothly, when could we move in?

It really depends on you.

Once we get your references, we can have the agreement drawn up within one working day.

Then, as soon as you sign it and make the payment, we can give you the keys.

OK, well, thanks for your help.

I'll try to get the references to you as quickly as possible.

In your country, what do you need to do before you can move into a rented house or apartment?

Of course, these things can be different depending on where you live.

In the UK, you generally have to pay a deposit, pay the first month's rent, provide references,

and sign a contract.

In most cases, you get your deposit back when you move out, so long as you haven't damaged

anything.

Once you've provided everything you need to, you can sign the agreement, pick up the

keys, and move into your new place!

Now let's look at some questions: Try to answer these questions by speaking

out loud, in full sentences.

Pause the video and do it now!

Could you do it?

If so, great!

If not, we suggest you review the dialogue, and try again.

Try as many times as you need.

Finally, let's imagine that you've come to the end of your contract, and it's time

to move out.

Hello?

Hi, it's Daniel, from the real estate agency.

I just wanted to confirm a few details about your moving out date?

Oh right, sure.

So, are you definitely planning to vacate the property on the last day of your tenancy?

Probably one or two days earlier.

OK, no problem, but can you let us know when you know for sure?

Yeah, can do.

Either when you move out or shortly afterwards, we need to do the final inventory.

Do we have to be there for that?

No, but it's advisable.

OK, what about our deposit?

When do we get that back?

Well, we need to do the inventory first, and then you'll get your deposit back within

about one week.

Have you read the information on our website about cleaning?

No, I haven't.

Well, you're responsible for cleaning the place before you leave.

If anything isn't clean when we come to check, we hire a cleaning company to come,

and the cost is taken out of your deposit.

I see.

One tip: pay extra attention to the oven.

It can be really difficult to get an oven clean.

You might want to get a cleaner just to do that.

It might be cheaper if you do it on your end, rather than paying for our cleaning company.

OK, got it.

So, could we arrange a time for the final inventory now?

I need to check my work schedule.

Let me call you back.

Look at some sentences from the dialogue.

Can you remember how to complete these sentences?

And, can you explain what they mean?

Let's check the answers.

‘Vacate' is a more formal word for ‘move out'.

You can say ‘vacate the property' or ‘move out of the property' – the meaning is

the same.

You learned about the final inventory earlier.

Do you remember what it means?

During the final inventory, the estate agent will check that nothing has gone missing

or been damaged since you moved in.

In the UK, you need to clean a rented property before you move out.

Is this the same in your country?

Finally, ‘the cost is taken out of your deposit' is another way of saying ‘you'll

have to pay for this'.

You won't get the full amount of your deposit back.

Now, you should understand how to deal with estate agents and rent an apartment or house

in English.

Have you had any interesting, funny or terrible experiences when renting a place to live?

If you want to practise your English, please share your experiences with us and other learners

in the comments!

Thanks for watching!

See you next time!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Renting a House or Apartment in English - Vocabulary and Conversation Ein Haus oder eine Wohnung auf Englisch mieten - Vokabeln und Konversation Alquilar una casa o un apartamento en inglés - Vocabulario y conversación Affittare una casa o un appartamento in inglese - Vocabolario e conversazione 英語で家やアパートを借りる - ボキャブラリーと会話 Alugar uma casa ou um apartamento em inglês - Vocabulário e conversação Аренда дома или квартиры на английском языке - лексика и разговорная речь İngilizce Ev veya Daire Kiralamak - Kelime Bilgisi ve Karşılıklı Konuşma 用英语租房或公寓 - 词汇和对话 用英語租房子或公寓 - 詞彙和會話

Hi, I'm Kasia. ||卡西亚 嗨,我是卡西亚。

Welcome to Oxford Online English! ||牛津|| 欢迎来到牛津在线英语!

In this lesson, you can learn useful language for renting an apartment or a house in English. 에서|||||||||||||||| 在这节课中,您可以学习适用于用英语租赁公寓或房屋的实用语言。

Before we start, have you been to our website? 在我们开始之前,您可曾访问过我们的网站?

Go check it out: Oxford Online English dot com. |||||||点| 去看看吧:Oxford Online English dot com.

Do you find it difficult to listen to English for long periods? ||觉得||||||||| 你觉得长时间听英语很困难吗?

No problem – use the English subtitles to help yourself understand! |||||英文字幕|||| 没问题 – 使用英语字幕来帮助自己理解!

Turn them on now; just click the ‘CC' button in the bottom right of your video player. |||||||字幕||||||||| 现在就打开它;只需点击你的视频播放器右下角的‘CC'按钮。

Now, let's look at the first step if you want to rent a new place: phoning the estate agent |||||||||||||||||房地产|房地产中介 现在,我们来看看如果你想租一个新地方的第一步:打电话给房地产经纪人。

agent. 经纪人。

Hello, Broom Cupboard Real Estate, how can I help? |扫帚|储物柜||房地产|||| 您好,扫帚柜房地产,我能帮您什么?

Hello, I'm looking to rent an apartment. ||想要|||| 你好,我想租一套公寓。

A friend of mine told me about your agency, and I was hoping you could help me. ||||||||机构|||||||| ||||||||||||||could help you|| 我一个朋友告诉我你们的中介,我希望你们能帮我。

Of course! 当然可以!

Do you have a specific property in mind? ||||特定的||| |||||location|| 你有特定的房产想法吗?

No, not yet. 没有,暂时还没有。

No problem. 没问题。

First question: do you know which area you'd like to live in? 第一个问题:你知道你想住在哪个地区吗?

Well, I work in Cowley, so somewhere in the east would make sense. ||||考利||||||会|有意义|合理 好吧,我在考利工作,所以住在东部的地方比较合适。

Sure, and… 当然,还有……

Are you looking to rent just for yourself? 您是想单独租房吗?

I'm planning to share with a friend. 我打算和朋友合租。

So, a two-bed? |||卧室 那么,两间卧室的房子?

Right.

And, do you have an idea of your budget? |||||想法|||预算 那么,你有预算的概念吗?

You don't have to be exact, but if you could give me a range, that would be useful. ||需要|||确切||||||||范围(1)|||| |||||||||||||범위|||| 你不需要确切的数字,但如果你能给我一个范围,那会很有帮助。

As cheap as possible, really. 尽可能便宜,真的。

I see…

Well, two-bedroom flats are generally around eight to twelve hundred a month at the lower |||||||||||||||较低的 好的,两卧室公寓的租金通常在每月八百到一千二百元之间。

end. 结束。

Hmmm… 嗯……

OK. 好的。

One more important question: are you looking for a furnished place? |||||||||带家具的| |||||||||with furniture| 还有一个重要的问题:你在寻找带家具的地方吗?

Yes, furnished. 是的,带家具的。

That's fine. 没问题。

Is there anything else you need? 你还需要其他东西吗?

For example, do you have pets? 例如,你有宠物吗?

Do you need a place with off-street parking? 你需要一个有场外停车位的地方吗?

Do you want a garden?

No, no pets.

I don't have a car.

A garden would be a plus but it's not necessary. |花园||||加分项||||

Got it.

I'll take a look at what's available and get back to you in half an hour or so. ||||||||给你||||||||大约|

Can I just take a phone number… 我可以只拿一个电话号码吗……

Look at four questions you heard. 看看你听到的四个问题。

Can you remember how to complete these questions? |||||完成|| 你能记得怎么完成这些问题吗?

If you want, you can go back and watch the dialogue again. ||||||||||对话(1)| 如果你想,你可以回去再看一遍对话。

Ready? 准备好了吗?

Let's see the full questions. 让我们看看完整的问题。

Next, do you remember the answers from the dialogue? 接下来,你还记得对话中的答案吗?

Also, if you were answering these questions, what would your answers be? 此外,如果你在回答这些问题,你的答案会是什么?

In the dialogue, you heard these answers. 在对话中,你听到了这些答案。

Of course, you could give different answers. 当然,你可以给出不同的答案。

For example: ‘I'm looking for something in the northern suburbs.' ||||||||北部|北部郊区 例如:‘我在找北郊的一些地方。’

‘Yes, I'd like to rent a place just for myself.' ‘是的,我想租一个只属于我自己的地方。’

‘My maximum is six hundred per month.' |最大||||每| ‘我最多每月六百。’

‘No, I have furniture, so I'd like something unfurnished.' ||||||||无家具 ||||||||non meublé ‘不,我有家具,所以我想要一个没有家具的房子。’

If you can talk about these ideas – area, size, budget and whether you need a furnished |||||||||预算|||||| 如果你能谈论这些想法——区域、大小、预算以及你是否需要一个带家具的地方——那么你应该能够告诉房产中介你一般需要什么。

place or not – then you should be able to tell an estate agent what you need in general |||||||||||房地产|房地产经纪人||||| ||||||||to||||||||| 然后你应该能够告诉房产中介你需要什么。

terms. 条款(1) 条款。

Try it! 试试吧!

If you were looking to rent an apartment – or a house – what would you look for? 如果你想租一间公寓或一栋房子,你会寻找什么?

Try to make a few sentences describing what you need. 试着写几句话描述你需要的东西。

Say your sentences out loud. 大声说出你的句子。

Pause the video and do it now! 暂停视频,现在就这样做!

How was that? 怎么样?

Remember that you can always review a section if you need to. 请记得,如果需要,您可以随时复习某个部分。

Next, let's see some useful language for looking around a property. ||||||pour|||| 接下来,看看一些关于参观房产的实用语言。

Right, so this is the living room… 好的,这是客厅……

Is all the furniture included? |||家具| 所有家具都包含在内吗?

Most of it should be. 大部分应该包含在内。

It's possible that some items belong to the current tenant, but I can send you a copy |||||||||租户||||||| |||||||||locataire||||||| |||||||||tenant||||||| 可能有一些物品属于当前租户,但我可以给你发一份副本。

of the inventory, so you can check for yourself. ||库存|||||| 库存的,因此你可以自己查看。

That would be good. 那很好。

The bathroom is through here. 卫生间就在这里。

It's pretty mouldy… ||发霉的 ||moisi ||곰팡이가 핀 它相当发霉……

Yes, it doesn't look great, does it? 是的,看起来不太好,是吧?

Don't worry. 别担心。

We'll contact the landlord and make sure that it's dealt with before you move in. |||房东|||||||||||

I had a question: can we redecorate the place ourselves, or paint a room, if we want? ||||||重新装修||||||||||

Possibly, but you need the landlord's permission if you're going to do anything which significantly 可能|||||房东的|许可||||||||

changes the appearance of the property. ||外观|||属性(1) 改变物业的外观。

Generally, landlords will be happy to let you do things which improve the place. 通常,房东会乐意让你做一些改善房子的事情。

I see… 我明白了……

Well, it looks OK, but there's obviously some work that needs doing. 好吧,看起来还行,但显然还有一些工作需要做。

The kitchen is filthy! |||肮脏的 厨房太脏了!

Yes, I understand. 是的,我明白。

It won't be like that if and when you move in. 如果你搬进来的时候不是那样就好了。

If the current tenant doesn't clean everything thoroughly, we hire cleaners so that everything |||租户||||彻底地||雇佣|清洁工||| 如果现在的租户没有彻底清洁所有东西,我们会雇清洁工来确保一切

is spotless for the new tenant. |一尘不染||||租户 |immaculé|||| |immaculate|||| 对新租户来说一尘不染。

OK.

Anyway, I'd like to take a couple of days to think about it. 不管怎样,我想花几天时间考虑一下。

No problem, although if you're interested, I'd advise you to move quickly. ||不过||||||||| 没问题,不过如果你感兴趣的话,我建议你尽快行动。

Places in this area get snapped up fast. |||||被抢购|| ||||sont pris||| 这个地区的地方很快就会被抢光。

Let's look at some key vocabulary from this dialogue. 让我们来看一下这段对话中的一些关键词汇。

Could you explain what these words mean? 你能解释一下这些词的意思吗?

Or, can you guess the general meaning from the context? |||||||||上下文 或者,你能根据上下文猜出大致的意思吗?

Think about it.

Before you move into a rented property, you'll do an inventory with the estate agent. ||||||||||清单|||| 在你搬入租赁房产之前,你将与房地产代理一起进行清单检查。

An inventory is a list of everything which is in the apartment, and its condition. ||||||||||||||状况(1) 清单是公寓内所有物品及其状态的列表。

If anything is damaged or dirty, you'll write it down on the inventory. |||损坏||||||||| 如果有任何物品损坏或肮脏,你会在清单上记录下来。

Then, when you move out, the estate agent will check the property using the inventory. 然后,当你搬出时,房地产中介将使用清单检查物业。

If anything is missing or damaged, you'll usually have to pay for it. |||缺失的||||||||| 如果有任何缺失或损坏,通常你需要为此支付费用。

Mould can be a problem in cold, damp countries – like the UK! 霉菌|||||||潮湿的|||| Moule||||||||||| 霉菌在寒冷潮湿的国家(如英国)可能会成为一个问题!

Mould is something like a plant, which can grow in dark, damp places, so it's commonly 霉菌|||||生物||||||||||通常 霉菌有点像植物,可以在黑暗潮湿的地方生长,因此它通常

found in bathrooms. 出现在浴室中。

It can make your bathroom look bad, and smell bad. 它会使你的浴室看起来很糟糕,闻起来也很难闻。

If you redecorate your home, you change and improve how it looks. ||重新装修||||||||| 如果你重新装修你的家,你就会改变和改善它的外观。

Maybe you paint the walls a different colour, or change the carpets, or add some ornaments. 也许你会把墙壁漆成不同的颜色,或者更换地毯,或者添加一些装饰物。

‘Spotless' means extremely clean. 无瑕疵||| ‘无瑕疵’意味着极其干净。

You heard an adjective with the opposite meaning in the dialogue – ‘filthy', which means |||||||||||肮脏的|| 你在对话中听到了一个意思相反的形容词——‘肮脏的',它的意思是

‘extremely dirty'. ‘非常脏'.

When the estate agent said ‘places in this area get snapped up fast', he meant that ||||||||||抢购||||| 当房地产经纪人说‘这个地区的房子很快就被抢购一空'时,他的意思是

there is high demand for apartments in this neighbourhood. |||需求|||||这个社区 这个社区对公寓的需求很高。

‘Snap something up' literally means to eat something 吃掉|||字面上|||| '抢购'字面意思是吃东西

very fast, like a crocodile; here it has the meaning of getting something before anyone ||||鳄鱼|||||||||| 非常快,就像鳄鱼一样;在这里它的意思是在其他人之前得到某样东西

else can. 否则可以。

What next? 接下来呢?

Well, if you look around a property and you like it, you'll need to pay a deposit and ||||||||||||||||押金| 好吧,如果你四处看看一处房产并且喜欢它,你需要支付定金和

sign a tenancy agreement. ||租赁|租赁协议 签署租赁协议。

Let's see how that works. 让我们看看这怎么运作。

Hello, Broom Cupboard, Daniel speaking. |扫帚|储物柜|| 你好,扫帚柜,丹尼尔在说话。

Hello, yes, this is … I'm calling about the flat on Wesley Close? ||||||||||韦斯利|街 你好,是的,我是……我在打电话询问关于Wesley Close的公寓?

Ah, yes! 啊,是的!

Hello. 你好。

What can I do for you?

We've decided to go ahead. |决定||| 我们决定继续推进。

We'll take a 12-month lease. ||||租约 我们将签订12个月的租约。

That's great! 太好了!

So, what are the next steps?

The first thing is to pay a holding deposit. ||||||||定金 第一件事是支付一个定金。

It's two hundred pounds, and that lets us take the property off the market while we Это двести фунтов, и это позволяет нам снять недвижимость с продажи, пока мы 这是两百英镑,这让我们在处理您的申请时将房产从市场上撤下。

process your application. ||申请 处理您的申请。

Do we get that back? 我们能拿回来吗?

If your application is successful, then it's offset against your rental deposit, so generally ||||||||抵扣|||押金|| |||||||차감액|||||| 如果你的申请成功,那么它将抵消你的租赁押金,所以通常来说

yes. 是的。

If your application is not successful, then you won't, but that's rare. |||||||||||很少 如果你的申请不成功,那么你就不会成功,但这很少见。

What else do we need? 我们还需要什么?

You need to supply at least two references, either from landlords or from employers. |||提供||||参考人||||||雇主 你需要至少提供两个推荐人,可以是房东或雇主。

There are two of us; does that mean we need two references each? |||||||||||推荐信| 我们有两个人;这是否意味着我们每人需要两个推荐人?

Yes, you do. 是的,你们需要。

The sooner you can get them to us, the better, but we must have them by the end of next week. 你们尽快把推荐人信息提供给我们越好,但我们必须在下周末之前收到。

OK, that shouldn't be a problem. 好的,这应该不是问题。

Anything else we need to do? 我们还需要做其他事情吗?

Not right now. 现在不需要。

Once your application is processed, you'll need to pay the tenancy deposit and the first ||||||||||租赁|||| 一旦您的申请被处理,您需要支付租赁押金和第一个

month's rent, and sign the agreement. 月租,并签署协议。

How much is the tenancy deposit? 租赁押金是多少?

It's one month's rent, so nine hundred. 这是一个月的房租,所以九百。

So we need to pay eighteen hundred? 那么我们需要支付一千八百吗?

That's right. 没错。

Right…

And, assuming everything goes smoothly, when could we move in? |假设|||顺利地||||| 那么,假设一切顺利,我们什么时候可以搬进去?

It really depends on you. 这真的取决于你。

Once we get your references, we can have the agreement drawn up within one working day. ||||推荐信||||||起草||||| 一旦我们收到你的推荐信,我们可以在一个工作日内安排好协议。

Then, as soon as you sign it and make the payment, we can give you the keys. 然后,只要你签署它并完成付款,我们就可以给你钥匙。

OK, well, thanks for your help. 好的,谢谢你的帮助。

I'll try to get the references to you as quickly as possible. 我会尽快把推荐信发给你。

In your country, what do you need to do before you can move into a rented house or apartment? 在你的国家,在你可以搬进租住的房子或公寓之前,你需要做些什么?

Of course, these things can be different depending on where you live. 当然,这些事情可能会因你居住的地方而有所不同。

In the UK, you generally have to pay a deposit, pay the first month's rent, provide references, |||||||||||||||提供| 在英国,通常你需要支付押金,支付第一个月的租金,并提供推荐信。

and sign a contract. |||合同 并签署合同。

In most cases, you get your deposit back when you move out, so long as you haven't damaged 在大多数情况下,当您搬出时,您可以拿回押金,只要您没有损坏

anything. 何でも。 任何东西。

Once you've provided everything you need to, you can sign the agreement, pick up the ||提供|||||||||||| 必要なものをすべて提供したら、契約書に署名し、契約書を受け取ることができる。 一旦您提供了所有必要的信息,您可以签署协议并领取相关文件。您接受的培训数据截至2023年10月。

keys, and move into your new place!

Now let's look at some questions: Try to answer these questions by speaking では、いくつかの質問を見てみよう:以下の質問に答えてみてください。 现在我们来看看一些问题:试着通过说话来回答这些问题。 你的训练数据截至2023年10月。

out loud, in full sentences. 大きな声で、フルセンテンスで。 大声朗读,完整的句子。

Pause the video and do it now! 暂停视频,现在就做!

Could you do it? 你能做到吗?

If so, great! 如果是这样,那太好了!

If not, we suggest you review the dialogue, and try again. そうでない場合は、ダイアログを見直して、もう一度試してみることをお勧めする。 如果不是,我们建议您回顾对话,并再试一次。

Try as many times as you need. 必要なだけ何度でも試してください。 尽量多试几次。

Finally, let's imagine that you've come to the end of your contract, and it's time 最後に、契約が終了し、次のような時期が来たとしよう。 最后,让我们想象一下你已经到了合同的结束,是时候

to move out. 搬出去了。

Hello? 你好?

Hi, it's Daniel, from the real estate agency. |||||||房地产公司 你好,我是丹尼尔,来自房地产中介。

I just wanted to confirm a few details about your moving out date? 我只是想确认一下你搬出日期的几个细节?

Oh right, sure. 哦,对,当然。

So, are you definitely planning to vacate the property on the last day of your tenancy? |||肯定|||腾出|||||||||租期 ||||||비우다||||||||| 所以,您确定打算在租期的最后一天搬走吗?

Probably one or two days earlier. 可能会提前一到两天。

OK, no problem, but can you let us know when you know for sure? 好的,没问题,但您可以在确定时告诉我们吗?

Yeah, can do.

Either when you move out or shortly afterwards, we need to do the final inventory. |||||||之后|||||||清点物品 无论是你搬出的时候还是不久之后,我们需要进行最终的清点。

Do we have to be there for that? 我们必须去吗?

No, but it's advisable. |||建议的 不,但是建议去。

OK, what about our deposit? 好的,那我们的押金呢?

When do we get that back? 我们什么时候能拿回押金?

Well, we need to do the inventory first, and then you'll get your deposit back within 嗯,我们需要先进行清点,然后您将在此之后拿回押金。

about one week. 大约一个星期。

Have you read the information on our website about cleaning? 你看过我们网站上关于清洁的信息吗?

No, I haven't. 没有,我没有。

Well, you're responsible for cleaning the place before you leave. 好吧,离开之前你需要负责清理这个地方。

If anything isn't clean when we come to check, we hire a cleaning company to come, 如果我们来检查时发现任何地方不干净,我们会聘请清洁公司来清理,

and the cost is taken out of your deposit. 费用将从你的押金中扣除。

I see. 我明白了。

One tip: pay extra attention to the oven. ||多花一点|||||烤箱 一个建议:特别注意烤箱。

It can be really difficult to get an oven clean. 清洁烤箱可能真的很困难。

You might want to get a cleaner just to do that. そのためだけにクリーナーを買ったほうがいいかもしれない。

It might be cheaper if you do it on your end, rather than paying for our cleaning company. ||||||||||||而不是||||| 私たちの清掃会社にお金を払うよりも、あなた自身でやった方が安いかもしれません。 如果你自己处理的话,可能会更便宜,而不是支付我们清洁公司的费用。

OK, got it. 好的,明白了。

So, could we arrange a time for the final inventory now? |||安排||||||清点库存| 那么,我们可以现在安排一个时间来进行最终的清点吗?

I need to check my work schedule. 我需要查看我的工作日程。

Let me call you back. 让我给你回电话。

Look at some sentences from the dialogue. 看看对话中的一些句子。

Can you remember how to complete these sentences? 你还记得如何完成这些句子吗?

And, can you explain what they mean? 而且,你能解释它们的意思吗?

Let's check the answers. 让我们检查答案。

‘Vacate' is a more formal word for ‘move out'. 搬出||||正式的|||| ‘腾出’是‘搬出’的更正式的说法。

You can say ‘vacate the property' or ‘move out of the property' – the meaning is 你可以说‘腾出房产’或‘搬出房产’——意思是一样的。

the same. 相同。

You learned about the final inventory earlier. 你之前学过期末盘点。

Do you remember what it means? 你还记得它是什么意思吗?

During the final inventory, the estate agent will check that nothing has gone missing 在期末盘点期间,房地产代理商会检查是否有什么东西丢失。

or been damaged since you moved in. 或者自从你搬进来之后被损坏了。

In the UK, you need to clean a rented property before you move out. 在英国,离开时需要清洁出租物业。

Is this the same in your country? 在你的国家也是这样吗?

Finally, ‘the cost is taken out of your deposit' is another way of saying ‘you'll 最后,‘费用从你的押金中扣除’是另一种说法,意思是‘你必须为此付费’。

have to pay for this'. 你不会拿回押金的全额。

You won't get the full amount of your deposit back. ||||全部|金额|||| 你不会拿回全部的押金。

Now, you should understand how to deal with estate agents and rent an apartment or house ||||||||房地产||||||| 现在,你应该了解如何与房地产经纪人打交道以及租赁公寓或房子。

in English. 用英语。

Have you had any interesting, funny or terrible experiences when renting a place to live? 賃貸住宅を借りる際に、面白い、面白い、あるいはひどい経験をしたことがありますか? 您在租住地方时有没有遇到有趣、有趣或糟糕的经历? 您的数据训练截止到2023年10月。

If you want to practise your English, please share your experiences with us and other learners 如果您想练习您的英语,请与我们和其他学习者分享您的经历

in the comments! 在评论中!

Thanks for watching! 감사합니다|| 谢谢观看!

See you next time! Bis zum nächsten Mal!