THE DOG, THE COCK, AND THE FOX
犬、コック、フォックス
A Dog and a Cock became great friends, and agreed to travel together.
Un chien et un coq sont devenus de grands amis et ont accepté de voyager ensemble.
犬と雄鶏は素晴らしい友達になり、一緒に旅行することに同意しました。
At nightfall the Cock flew up into the branches of a tree to roost, while the Dog curled himself up inside the trunk, which was hollow.
A la tombée de la nuit, le Coq s'envole dans les branches d'un arbre pour s'y percher, tandis que le Chien se blottit à l'intérieur du tronc, qui est creux.
夕方になると、雄鶏は木の枝に飛び込んでねぐらになり、犬は中空の幹の内側に丸まっていました。
At break of day the Cock woke up and crew, as usual.
A l'aube, le Coq s'est réveillé et a formé son équipage, comme d'habitude.
昼休みにいつものようにコックは目を覚まし、乗組員だった。
A Fox heard, and, wishing to make a breakfast of him, came and stood under the tree and begged him to come down.
Un renard l'entendit et, voulant en faire son petit déjeuner, vint se placer sous l'arbre et le pria de descendre.
キツネはそれを聞いて、彼の朝食を作りたいと思って来て、木の下に立って、彼に降りるように頼みました。
"I should so like," said he, "to make the acquaintance of one who has such a beautiful voice."
"J'aimerais beaucoup, dit-il, faire la connaissance de quelqu'un qui a une si belle voix.
「こんなに美しい声の人と知り合いにしたい」と彼は言った。
The Cock replied, "Would you just wake my porter who sleeps at the foot of the tree?
Le Coq répondit : "Voulez-vous réveiller mon portier qui dort au pied de l'arbre ?
コックは答えました、「木の下で寝ている私のポーターを起こしてくれませんか。
He'll open the door and let you in."
Il ouvrira la porte et vous laissera entrer."
彼はドアを開けてあなたを入れます。」
The Fox accordingly rapped on the trunk, when out rushed the Dog and tore him in pieces.
Le Renard frappa donc sur le tronc, quand le Chien se précipita et le mit en pièces.
フォックスはそれに応じてトランクを叩き、急いで犬を急いで引き裂いた。