×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Aesop’s Fables, THE HARES AND THE FROGS

THE HARES AND THE FROGS

The Hares once gathered together and lamented the unhappiness of their lot, exposed as they were to dangers on all sides and lacking the strength and the courage to hold their own. Men, dogs, birds and beasts of prey were all their enemies, and killed and devoured them daily: and sooner than endure such persecution any longer, they one and all determined to end their miserable lives. Thus resolved and desperate, they rushed in a body towards a neighbouring pool, intending to drown themselves. On the bank were sitting a number of Frogs, who, when they heard the noise of the Hares as they ran, with one accord leaped into the water and hid themselves in the depths. Then one of the older Hares who was wiser than the rest cried out to his companions, "Stop, my friends, take heart; don't let us destroy ourselves after all: see, here are creatures who are afraid of us, and who must, therefore, be still more timid than ourselves."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE HARES AND THE FROGS

The Hares once gathered together and lamented the unhappiness of their lot, exposed as they were to dangers on all sides and lacking the strength and the courage to hold their own. اجتمع الأرانب ذات يوم وتحسروا على تعاستهم، حيث كانوا معرضين للمخاطر من جميع الجهات ويفتقرون إلى القوة والشجاعة للدفاع عن أنفسهم. Men, dogs, birds and beasts of prey were all their enemies, and killed and devoured them daily: and sooner than endure such persecution any longer, they one and all determined to end their miserable lives. وكان الرجال والكلاب والطيور والحيوانات المفترسة جميعهم أعداء لهم، فقتلوهم ولفتهموهم كل يوم: وقبل أن يتحملوا مثل هذا الاضطهاد لفترة أطول، قرروا جميعًا إنهاء حياتهم البائسة. Thus resolved and desperate, they rushed in a body towards a neighbouring pool, intending to drown themselves. وهكذا قرروا ويائسين، اندفعوا بجسد واحد نحو بركة مجاورة، عازمين على إغراق أنفسهم. このように解決し、必死になって、彼らは自分たちを溺死させるつもりで、隣のプールに向かって死体に殺到した。 On the bank were sitting a number of Frogs, who, when they heard the noise of the Hares as they ran, with one accord leaped into the water and hid themselves in the depths. كان يجلس على الضفة عدد من الضفادع، وعندما سمعوا ضجيج الأرانب أثناء ركضهم، قفزوا في الماء بإجماع واختبأوا في الأعماق. 土手には何匹かのカエルが座っていました。彼らは、彼らが走っているときにノウサギの音を聞いたとき、1人の合意が水に飛び込んで深みに身を隠しました。 Then one of the older Hares who was wiser than the rest cried out to his companions, "Stop, my friends, take heart; don't let us destroy ourselves after all: see, here are creatures who are afraid of us, and who must, therefore, be still more timid than ourselves." ثم صاح أحد الأرانب الأكبر سناً والذي كان أكثر حكمة من الباقين، في رفاقه: "توقفوا يا أصدقائي، تشجعوا؛ لا تدعونا ندمر أنفسنا بعد كل شيء: انظروا، هنا مخلوقات تخاف منا، ويجب أن تكون أكثر خجلاً منا". それから、他の人より賢かった年上のノウサギの1人が彼の仲間に叫びました、「やめろ、友よ、心を動かせ。結局、私たち自身を滅ぼさないでください。私たちを恐れている生き物がいます。したがって、私たち自身よりもさらに臆病である必要があります。」