×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Sahlawayhi 2 - Graded Stories for Beginners, Story 3

Story 3

القصة الثالثة

رحلة إلى المستقبل

استيقظ جمال الدين، أو رجع من الموت. هذه مفاجأة سعيدة له! نظر أمامه، لا أحد. نظر وراءه، لا أحد هنا.

بحث في كل مكان. يرى الصحراء فقط. جمال الدين خائف قليلا لأنه جائع و عطشان.

لا يرى طعاما ولا ماء.

الجو حار والشمس شديدة لأننا في الصيف.

مفاجأة أخرى! ضحك لأنه رأى بجانبه شيئا يعرفه، شيئا كان يلعب معه عندما كان صغيرا، شيئا قضى معه أوقاتا سعيدة، شيئا ساعده كثيرا في الماضي، في حياته الماضية، عندما كان يعيش في بلده ومع أهله، وربما يريد مساعدته الآن أيضا.

رأى صديقه القديم بجانبه. رأى الكرسي الطائر، کرسیا بركب عليه ويطير. سأل نفسه: هل مات هو أيضا أم يعيش؟ هل رجع من الموت مثلي؟ هل يستطيع الطيران؟ هو لا يدري.

هل يتذكره بعد كل هذه السنوات؟ لا يدري. نظر إليه ثم قال: • السلام عليكم يا صديقي.

و عليكم السلام يا سيدي. هل تسمعني؟ هل تراني؟ . طبعا أسمعك و أراك. أنا سعيد جدا بسبب ذلك. انتظرتك وقتا طويلا. الحمد لله أنك تعيش وأنك بخير.

نعم، الحمد لله أننا بخير، ولكني جائع جدا و عطشان جدا. أريد أن أرى بلدي الحبيب. أريد رؤية مدينتي الحبيبة. أريد أن أكلم أهلها كلهم. من فضلك خذني إلى هناك بسرعة.

كيف أخذك إلى هناك وأنت جائع و عطشان؟ يجب عليك الأكل والشرب أولا ثم الذهاب إلى هناك بعد ذلك.

من فضلك أحضر لي بعض الطعام والماء. - تعال نذهب معا إلى مكان قريب به طعام وماء. اركب علي كالأيام الماضية وسوف أطير بك إلى هناك.

* * * * * * *

قبل أن يقول كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على كرسيه الطائر. طار الكرسي بسرعة. قبل نصف ساعة كانا قد وصلا إلى قرية صغيرة بها طعام وماء. دخل جمال الدين دكانا واشترى منه طعاما وماء، ثم أكل وشرب.

بعد ذلك قال لكرسيه الطائرة. الحمد لله. الآن أنا لست جائعا ولا عطشان. الآن يمكننا الذهاب إلى مدينتي ورؤية أهلها وشوارعها ومبانيها وكل شيء فيها سوف نقضي وقتا سعيدا هناك.

طبعا لا يمكن. انظر إلى ملابسك. أصبحت قديمة جدا وليست نظيفة. قبل زيارتك بلدك يجب أن تلبس ملابس جديدة وجميلة ونظيفة.

من فضلك أحضر لي مثل تلك الملابس. - عندي فكرة جيدة. تعال نذهب معا إلى دكان ملابس لكي تشتري منه الذي تريده. اركب علي وسوف أخذك إلى هناك.

قبل قوله كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على كرسيه العجيب. طار بسيده إلى قرية قريبة، ولكنه نزل في مكان بعيد لكيلا يراه أحد. قال لصاحبه: لا تأخذني معك لكيلا يراني أحد. سوف أنتظرك هنا. عندما ترجع سوف تجدني هنا. مشی جمال الدين قليلا إلى الدكان. ما هذا؟ | الشوارع مختلفة والبيوت مختلفة والمباني مختلفة وكبيرة جدا. هناك أنوار في كل مكان. بسبب تلك الأنوار أصبح الليل مثل النهار.

كل شيء مختلف عن بلده. عندما رأه الناس الذين يمشون في الشارع ضحكوا.

سأله أحدهم: ما هذه الملابس العجيبة؟ هل أنت مجنون أم تعمل في فيلم عن قصة من قصص ألف ليلة وليلة؟ سأله أخر: هل أتيت من الماضي أم أنت علي بابا؟ قالت له امرأة: هذه ملابس عجيبة. من أين أشتري مثلها؟ جمال الدين المسكين لا يفهم سبب ضحكهم، ولا يفهم معنی أسئلتهم.

ولذلك لا يقول شيئا، ولكنه غضبان قليلا. عندما يصل إلى الدكان يفتح بابه ويدخل. صاحب الدكان أيضا يريد الضحك، ولكنه لا يضحك لكيلا يغضب هذا الرجل. يقول لنفسه: ربما يكون مجنونا. يسأله: ماذا تريد؟ - من فضلك أريد ملابس. هذا دكان ملابس. ليس عندنا هنا أي شيء إلا الملابس. - من فضلك أحضر لي ملابس جديدة ونظيفة. يمكنك شراء ملابس جيدة من هنا. عندنا كل أنواع الملابس. عندنا ملابس بيير كاردان وجورجيو أرماني وفالنتينو وأسماء أخرى.

ما معنى كلامك هذا؟ أنا لا أفهم أي كلمة من كلامك. (جمال الدين لا يعرف تلك الأسماء). انظر إلى هذه الملابس. هي جميلة جدا وليست غالية. وفعلا يشتري جمال الدين بعض الملابس الجديدة ثم يلبسها ويترك ملابسه القديمة على الأرض. يقول له صاحب الدكان: لا تنس ملابسك القديمة. يقول له جمال الدين: هي هدية لك. بعد دفع ثمن الملابس الجديدة يأخذها ويفتح باب الدكان ويخرج منه. بعض الناس ينتظرون خارج الدكان لكي يشاهدوا هذا الرجل العجيب.

يرجع إلى الكرسي الطائر ويقول له: السلام عليكم. الكرسي لا يقول شيئا. يسأله: ما المشكلة؟ لا يتكلم. هل يلعب معه؟ ماذا حدث لك يا كرسي الحبيب؟

هل أنت كرسي نفسه؟ - من أنت؟ ما اسمك؟ . أنا سيدك جمال الدين. أنت لا تعرفني؟ - بلی، بلى. أعرفك، ولكن ما هذه الملابس العجيبة التي تلبسها؟ . أنت الذي طلبت مني شراء ملابس جديدة قبل الذهاب إلى بلدي. يحكي له بسرعة قصته الحزينة مع الناس الذين يضحكون منه، ثم يقول: والآن هل يمكننا الذهاب؟

لا، لا. ليس اليوم. متى نذهب؟ . ربما غدا أو بعد غير، إن شاء الله. الآن أنت متعب جدا. يجب عليك النوم حتى الصباح. سوف نقضي اليوم هنا. عندي فكرة جيدة. تعال نذهب إلى فندق قريب لكي تنام فيه. اركب علي وسوف أخذك إلى هناك.

وقبل قوله كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على الكرسي لأنه متعب جدا. ربما نسي تعبه لأنه يريد زيارة بلده. مسكين جمال الدين. لا يستطيع التفكير جيدا بسبب تعبه. يصلان إلى الفندق، وينام جمال الدين على سريره حتى صباح اليوم التالي، وينام الكرسي بجانب سرير سيده.

في صباح اليوم التالي يستيقظ جمال الدين مبكرا. يصلي ويفطر ويشرب قليلا من الماء. يلبس ملابسه الجديدة التي اشتراها من قبل. هي جميلة جدا. ثم يخرج من الفندق بعد دفع الأجرة. يقول الكرسي الطائر:

بعد الأكل والشرب والنوم نستطيع الآن الطيران إلى بلدي. - لا، لا يمكن. مستحيل. نحن الآن في الصيف والجو حار جدا في مدينتك و الشمس شديدة. ماذا تعني؟ عندما كنت جائعا أكلت، وعندما كنت عطشان شربت، وعندما كنت متعبا نمت. وبعد ذلك طلبت مني شراء ملابس جديدة وفعلت.

اليوم تتكلم عن الحر والشمس. هل نسيت أني عشت طوال حياتي في المدينة نفسها؟ أدري أن جوها حار جدا في الصيف، وشمسها شديدة، وأن الحياة في مثل هذا الجو صعبة، ولكن هذه ليست مشكلة كبيرة. لن أموت بسبب الحر.

عندي فكرة جيدة. انتظر حتى الشتاء. سوف يصبح الجو جميلا في ذلك الوقت. لا، لا. من المستحيل أن أنتظر حتى الشتاء. لا أريد الانتظار ساعة واحدة ولا نصف ساعة. أنت اليوم لست الكرسي الطائر، بل الكرسي المجنون. أنت دائما تفكر في طريقة للانتظار.

هذه القرية جميلة جدا. لن تشاهد مثلها في عمرك. ربما لا نستطيع الرجوع إليها مرة أخرى. لذلك يجب علينا قضاء بعض الوقت فيها ورؤيتها جيدا قبل تركها. ويجب أيضا أن تزور أهلها. أنت لا تريدهم أن يغضبوا عليك بسبب تركك قريتهم قبل زيارتهم.

كل الناس يعرفون اسمك جيدا. أحيانا لا أفهمك. الآن لا أفهم ماذا تريد. سوف نشاهد القرية ونزور أهلها ثم نطير إلى مدينتي قريبا، إن شاء الله. لا، ليس بسرعة. هذه القرية كبيرة وفيها أماكن جميلة كثيرة. لا يمكننا مشاهدة كل هذه الأماكن في يوم ولا في أسبوع ولا في شهر ولا في سنة واحدة. الناس هنا كثيرون. كلهم يريدون رؤية جمال الدين بعد رجوعه إلى الحياة. سوف نبني بيتا صغيرا لكي نعيش فيه ويزورنا الناس فيه.

لا أدري متى أستطيع فهمك ! ربما بعد ألف سنة! أدفع نصف عمري لكي أفهمك !!! قرية كبيرة... زيارات...نساس... بناء بيت...!!! في يوم من الأيام سوف تفهمني بدون دفع نصف عمرك. | مسكين يا جمال الدين. يريد أن يرجع إلى بلده ويراه، ولكنه لا يدري متى الرجوع. هو لا يعرف الطريق. ربما يكون بعيدا. لذلك لا يستطيع الرجوع وحده. الكرسي الذي يركب عليه لا يريد ذلك. دائما يفكر في طريقة للانتظار. جمال الدين لا يدري لماذا. لذلك لا يستطيع فعل أي شيء. لن يجد كرسيا أخر مثله. سوف ينتظر هنا حتى الشتاء.

كل يوم يذهبان معا إلى مكان جديد. القرية جميلة جدا. جمال الدين سعيد بمشاهدة هذه القرية، ولكنها مثل السجن. دائما يفكر في بلده وفي طريقة للرجوع إليه. يقابل كثيرا من الناس في الشوارع. الناس هنا ليسوا کالناس في بلده؛ يتكلمون بطريقة مختلفة ويلبسون ملابس مختلفة ويأكلون طعاما مختلفا. بعد بناء البيت يفتح جمال الدین بابه لكل الناس. ناس كثيرون يدخلون وأخرون يخرجون.

يأتي الناس لكي يزوروا جمال الدين، ويسألوه أسئلة كثيرة، ويقضوا معه وقتا سعيدا، ويسمعوا الآلاف من قصصه العجيبة. ويأتي إليه الأطفال أيضا لكي يلعبوا معه. عندما يرى جمال الدين الناس سعداء يصبح هو أيضا سعيدا. انتظر جمال الدين وقتا طويلا. الانتظار صعب. أصبح الجو جميلا. في يوم من الأيام قال لكرسيه: . شاهدنا كل مكان في هذه القرية. زرنا كل الناس وهم زارونا.

أصبح الجو جميلا. متى نرجع إلى مدينتي؟

كل الناس في هذه القرية أحبوك كأخيهم. وأنت أيضا أحببتهم كإخوتك. يجب عليك ترك شيء كبير هنا لكي يتذكروك به دائما. ابن لهم مسجدا لكي يصلوا فيه. بعد بناء هذا المسجد لن يستطيع أحد منهم نسيانك. أبني مسجدا؟ هذا مستحيل! ما هي الطريقة؟ من أين أحصل على تلك النقود؟ هل أسرق؟ طبعا لا. هذا حرام. كنت غنيا في حياتي الأولى. تذكر أني أصبحت فقيرا الآن. لا، لا أستطيع. - بلى، تستطيع.

أنت شاب صغير في السن وتستطيع العمل مثل كل الشباب لكي تحصل على النقود. أنت تطلب مني شيئا صعبا جدا!

مرة أخرى يجد الكرسي سببا للانتظار. ومرة أخرى لا يستطيع جمال الدين المسكين قول أو فعل أي شيء، إلا البحث عن عمل، ثم العمل.

يعمل كثيرا. يعمل ليلا ونهارا. بعد وقت طويل يستطيع الحصول على نقود لبناء مسجد صغير في القرية. يشتري الأرض في مكان جيد ويفكر في فكرة جيدة لبنائه.

يقول لأهل القرية: تعالوا ساعدوني. يبني المسجد بمساعدة الآلاف من شباب القرية. هؤلاء الشباب يحبون الخير. كثير منهم يعملون طوال النهار. بعضهم يعملون بالليل. كل الناس سعداء بهذا المسجد وبالعمل في بنائه وبجمال الدين.

يشكرونه ويقولون من فضلك لا تتركنا. نريدك أن تعيش معنا دائما وتكون حاكمنا. لن نجد حاكما جيدا مثلك. شكرا جزيلا لكم كلكم. أنا أحبكم كإخوتي، ولكني لا أستطيع. يجب علي الرجوع إلى بلدي. أريد قضاء حياتي في بلدي. في اليوم التالي يقول له الكرسي الطائر: سمعت أن هناك قرية قريبة من هنا. هي جميلة واسمها.... . من فضلك لا تقل كلمة واحدة أخرى. لا تطلب مني الانتظار. لا تفكر في أي سبب جديد للانتظار لأني لن أنتظر يوما واحدا أخر. لن أقضي ساعة واحدة أخرى هنا. سوف أركب مرگبا في البحر.

أي مرگب؟ أي بحر؟ لا بحر قريبا من هنا. هناك صحراء فقط. سوف أسافر بأي طريقة. هل تأتي معي أم أسافر وحدي؟

وفعلا لا يستطيع الكرسي أن يقول كلمة أخرى لأنه يخاف من غضب صاحبه. يركب جمال الدين. يطير الكرسي ببطء شديد. هو يعرف الذي لا يعرفه جمال الدين المسكين. لذلك لا يريد الذهاب إلى تلك المدينة. يصلان بعد خمس ساعات. هذا وقت طويل جدا لأن الطريق ليس طويلا.

عندما يكون الكرسي سعيدا يطير بسرعة. عندما يكون الكرسي حزينا يطير ببطء. جمال الدين سعيد جدا لأنه سوف يرى بلده، ويشرب ماءه، ويأكل طعامه، ويمشي على أرضه، وربما ينام عليها. ماء بلده ليس مثل أي ماء. طعام بلده ليس مثل أي طعام. هو يحب أرض بلده. وسوف يقابل كثيرا من الناس الذين يعيشون في نفس المدينة. طبعا كل الناس سوف يكونون سعداء بسبب زيارته. سوف يسألونه أسئلة كثيرة، وسوف يحكي لهم قصصه الجميلة كالماضي. سوف يتذكر الأيام الماضية الجميلة. جمال الدين متعب، ولكنه لا يستطيع النوم في الطريق بسبب تفكيره في بلده. الآن يطير الكرسي فوق بلده. يراه جمال الدين من السماء. مفاجأة!

! مفاجأة حزينة جدا لهذا الشاب المسكين! هذا البلد مختلف عن البلد الذي يعرفه. ما هذا الدمار؟ ما هذا الموت؟ القتل في كل مكان. يسأل کرسیه: ماذا يحدث؟ الكرسي لا يتكلم. هل هناك حرب؟

؟. الكرسي لا يقول كلمة واحدة. جمال الدين يبكي بكاء شديدا. الكرسي يقول له: من فضلك يا سيدي لا تبك ! ينزل جمال الدين من على الكرسي ويمشي على أرض مدينته ويسأله مرة أخرى: من فعل هذا؟ هل هم المغول؟ . لا يا سيدي.

المغول ماتوا. الذي يموت من المستحيل رجوعه إلى الحياة على هذه الأرض مرة أخرى. أنا مت ورجعت إلى الحياة مرة أخرى. كيف حدث هذا؟ . نعم رجعت، ولكن لا تسألني أنا كيف حدث هذا، بل اسأل كاتب هذه القصة . لن أسأله ولن أكلمه. أنا لا أريد رؤيته، ولا أريد سماعه. أنا لا أحب هذا الرجل. أنا أكرهه. أنا أكرهه گرها شديدا. لماذا تكرهه؟ هذه الحرب وهذا الموت وهذا الدمار الذي تراه ليست بسبب هذا الكاتب

بسبب من هي؟ هل هم مغول جدد؟ - يمكنك قول هذا. من هم هؤلاء المغول الجدد؟ من أين أتوا؟ متى أتوا؟ كيف أتوا؟ ماذا يريدون؟ ا أتوا من كل مكان. أتوا من السماء ومن الأرض ومن البحر. أثوا بالطائرات وبالمراكب وبالسيارات. أتوا لأن بلدك غني. كان بلدي دائما غنيا. وكان دائما بلدا قويا. الآن أصبح بلا مختلفا. الآن هو ليس قویا۔ المغول الجدد يريدون الذهب الأسود. أنا أعرف الذهب، ولكن ما معنى الذهب الأسود؟ - شيء يضعه المغول الجدد في مصانعهم وسياراتهم وبيوتهم. يقتلون الناس ويدمرون البيوت بسبب الذهب الأسود؟ - لا حياة الأن بدون الذهب الأسود. هذا حرام. هؤلاء لا يفهمون الحرام. نحن عشنا طوال السنوات بدون الذهب الأسود. ولكن لماذا لا يفكرون في طريقة أخرى للحصول عليه؟ لماذا لا يشترونه؟ . هؤلاء المغول الجدد ككثير من الناس في هذه الأيام يحبون النقود جدا. النقود هي كل حياتهم. يفكرون فقط كيف يصبحون أغنياء جدا، ويصبح الأخرون فقراء جدا. يمكنهم شراء الذهب الأسود بدم الناس أو بأي ثمن إلا النقود. ولكن الآلاف من أبنائهم يموتون أيضا. هذا ثمن غال جدا. - لا مشكلة عند حكامهم أن يموت أبناء هذا البلد أو يموت أبناؤهم هم بسبب الذهب الأسود.

هل هؤلاء المغول أغنياء أم فقراء؟ - بلادهم غنية، ولكن أهلها منهم الغني ومنهم الفقير. كثير منهم يعيشون تحت خط الفقر. لماذا لا يعطي الغني الفقير؟ - الأغنياء هناك لا يحبون الفقراء ولا يحبون الخير. يريدون نقودا فوق نقودهم. الفقراء مساكين يبحثون عن الطعام في القمامة. أحيانا يسرقون لكي يذهبوا إلى السجن لأنهم يجدون الطعام في السجن ولا يجدونه خارجه. كثير من فقرائهم ليس عندهم بيوت. ماذا تقول؟ كيف يعيشون بدون بيوت؟ هذا مستحيل. أين ينامون هم وزوجاتهم وأبناؤهم؟ - ينامون ويقضون حياتهم كلها في الشارع أو في أماكن القمامة ليلا ونهارا، صيفا وشتاء، في الحر وتحت المطر. عندما يصبحون مرضی لا يمكنهم الذهاب إلى المستشفى لأنهم لا يمكنهم دفع أجرته. ليس عندهم نقود يدفعونها. لا يجدون ثمن الدواء.

يمشي جمال الدين في شوارع المدينة. ينظر أمامه وبجانبه ووراءه. الشوارع مدمرة، والبيوت مدمرة، والمساجد مدمرة، والمستشفيات مدمرة والجامعات مدمرة. الدمار في كل مكان. هناك أطفال بدون أب أو أم أو بيت. هناك نساء بدون أزواج ورجال بدون زوجات. المغول الجدد قتلوا كثيرا من الناس ووضعوا آلافا من الآخرين في سجن اسمه "السجن العجيب"؛ رجالا ونساء وأطفالا. لا عمل للرجال. لا لبن للأطفال. لا دواء للمرضى. لا نور في الشوارع ولا في البيوت. لا طعام للجائعين. لا ماء نظيفا. ماذا حدث؟ ماذا يحدث؟ هل هؤلاء المغول الجدد ناس أم شياطين؟ من المستحيل أن يكونوا ناسا. ربما أصبحوا شياطين بعد كل هذا القتل والدمار. يسأل الكرسي الطائر:

ماذا فعل الناس عندما دخل المغول الجدد بلدنا؟ . بعضهم أصبحوا حزانى ولذلك قتلوهم، وبعضهم أصبحوا سعداء ولذلك ساعدوهم، وبعضهم أصبحوا خائفين ولذلك تركوا بلدهم وسافروا إلى خارجه، وبعضهم لا أصبحوا سعداء ولا حزانى ولذلك لا يفعلون شيئا. أنا أفهم أن يصبح بعضهم حزانى وخائفين، ولكن لا أفهم كيف يصبح بعضهم سعداء ويساعدون المغول الجدد؟ ا :: - عندما أتى المغول الجدد كان هناك حاكم ظالم. كثير من الناس كانوا يكرهونه. ولذلك أصبحوا سعداء وساعدوا المغول الجدد لكي يقتلوه. قتلوا الحاكم الظالم وقتلوا آخرين وسرقوا البلد. هذا حرام. قلت لك من قبل إن هؤلاء المغول الجدد لا يفهمون الحرام.

يمشي جمال الدين حزينا في الشوارع؛ نفس الشوارع التي كانت جميلة ونظيفة في الماضي. يقابل أحد المغول الجدد. يسأله: لماذا تقتلون الناس كالحيوانات؟ . نحن لا نقتلهم، بل هم الذين يقتلوننا. هل سافروا إلى بلادكم لكي يقتلوكم؟ . طبعا لا، ولكنهم يكرهوننا. لماذا يكرهونكم؟ . لأننا نريد مساعدتهم. عندما أتينا أحضرنا معنا الحرية، ولكن هؤلاء الناس يكرهون الحرية. هل تعني الحرية القتل والدمار؟ هل تسرقون بلدنا باسم الحرية؟

سوف تكون هناك حرية قريبا. أنتم لا تستطيعون الحياة بدون حرية. بالحرية سوف يصبح بلدكم جنة، وأنتم سوف تصبحون أصدقاءنا. بلدنا يصبح جنة بعد أن تقتلوا نصف أهله؟ نحن نصبح أصدقاءكم بعد أن تسرقوا نقودنا؟ . نحن لا نقتل إلا الذين يكرهوننا. لا أدري لماذا يكرهوننا. نحن نحب الخير. عندي فكرة جيدة. اتركوا بلادنا وارجعوا إلى بلادكم، وخذوا معكم طائراتكم ومراكبكم وسياراتكم. بعد ذلك لن يقتلكم أحد. - لا، لن نرجع إلى بلادنا قريبا. ربما نرجع بعد ألف سنة. نحن نريد مساعدتكم. أنتم لا تفهمون ذلك. يجب أن تساعدونا أنتم أيضا. لماذا أنتم حزانى؟ يجب أن تكونوا سعداء. يجب عليكم أن تشكرونا ألف مرة. يجب أن تشكرونا طوال عمركم.

هذا الرجل يفكر بطريقة عجيبة، بل بطريقة مجنونة. جمال الدين لا يريد التكلم معه. يتركه ويمشي في الشوارع. يقابل مغولية جديدة. لا يريد التكلم معها أيضا، ولا يريد أن يسألها نفس الأسئلة لأنها سوف تقول ذلك الكلام العجيب نفسه. يراها تضحك مع الأطفال الذين في الشارع، وتلعب معهم، وتعطيهم بعض الطعام. الأطفال لا يخافون منها. يسألها: كيف تقتلين البعض، وتعطين البعض الآخر طعاما؟ | . أنا لا أقتل أحدا. أنا لست كالآخرين. أنا لا أحب هذه الحرب المجنونة. لماذا أتيت إلى بلادنا؟ - هناك مشاكل كثيرة في بلادنا. الآلاف من الشباب فقراء، ويعيشون بدون عمل. قالوا لنا تعالوا إلى الحرب وسوف نعطيكم نقودا كثيرة. بعد رجوعكم يمكنكم الذهاب إلى المستشفى ودخول الجامعة بدون نقود. لذلك أتيت وأتى كثير من الشباب والشابات الذين لا يجدون عملا أخر.

أنتم أتيتم بسبب النقود؟ - نعم. أتينا بسبب النقود فقط . هل هذه فكرة جيدة؟ هل هذه طريقة جيدة للحصول على النقود؟ بسبب النقود تقتلون الناس؟ . نحن لا نحب القتل. أنا لا أستطيع قتل كلب أو قط. كثير من أهل بلدي يكرهون القتل، ويكرهون الحرب. حاكمنا المجنون وبعض الأغنياء وأصحاب الشركات فقط هم الذين يحبون الحرب. أنا حزينة جدا. أحيانا أريد أن أقتل نفسي. أريد أن أنتحر. سوف أرجع إلى بلدي قريبا إن شاء الله وأترك هذه الحرب المجنونة وأبحث عن عمل آخر.

يسأل الكرسي الطائر: . ماذا يحدث بعد ذلك؟ متى يرجع هؤلاء المغول الجدد إلى بلادهم؟ - ليس قريبا. ربما بعد سنوات. ولكن هؤلاء الظالمون سوف يتركون بلدك إن شاء الله. لا تخف. لا تبك. بلدك لن يموت، بل سوف يعيش. الطريق طويل وصعب، ولكن المستقبل لنا. الناس لن يخافوا ولن يتركوا هؤلاء في بلدهم. سوف يكون بلدك سجنا لهم. عندما يخرجون من البلدا السجن سوف تكون سعيدا وسوف يكون الناس كلهم سعداء. وسوف يصلون لله شكرا.

Story 3 Geschichte 3 Ιστορία 3 Story 3 historia 3 Histoire 3 Storia 3 История 3 Berättelse 3 故事3

القصة الثالثة Third story Tercera historia Terza storia

رحلة إلى المستقبل ||The future Journey into the future Viaje al futuro Viaggio nel futuro Resan till framtiden

استيقظ جمال الدين، أو رجع من الموت. ||Al-Din||came back|| Jamaluddin woke up, or came back from the dead. Jamaluddin se despertó o volvió de entre los muertos. Jamal al-Din s'est réveillé ou est revenu d'entre les morts. Джамаль ад-Дин проснулся или воскрес из мертвых. Jamal al-Din vaknade, eller kom tillbaka från de döda. هذه مفاجأة سعيدة له! This is a pleasant surprise for him! ¡Esta es una sorpresa agradable para él! نظر أمامه، لا أحد. He looked in front of him, no one. Miró frente a él, nadie. Han tittade framför sig, det fanns ingen. نظر وراءه، لا أحد هنا. He looked behind him, no one was here. Miró detrás de él, no había nadie aquí. Han tittade bakom sig, ingen var här.

بحث في كل مكان. Searched everywhere.||| Search everywhere. Sök överallt. يرى الصحراء فقط. He only sees desert. Han ser bara öknen. جمال الدين خائف قليلا لأنه جائع و عطشان. |||||||thirsty Jamaluddin is a little afraid because he is hungry and thirsty. Jamal está un poco asustado porque tiene hambre y sed. Jamal Al-Din är lite rädd eftersom han är hungrig och törstig.

لا يرى طعاما ولا ماء. He does not see food or water. No ve comida ni agua.

الجو حار والشمس شديدة لأننا في الصيف. ||the sun|||| It is hot and the sun is intense because it is summer. El clima es caluroso y el sol es intenso porque estamos en verano.

مفاجأة أخرى! |Another Another surprise! ضحك لأنه رأى بجانبه شيئا يعرفه، شيئا كان يلعب معه عندما كان صغيرا، شيئا قضى معه أوقاتا سعيدة، شيئا ساعده كثيرا في الماضي، في حياته الماضية، عندما كان يعيش في بلده ومع أهله، وربما يريد مساعدته الآن أيضا. ||"saw"|||knows it|||||||||spent||happy times|||helped him|||||his past life||||||||his family members||||| He laughed because he saw next to him something he knew, something he used to play with when he was young, something he spent happy times with, something that helped him a lot in the past, in his past life, when he was living in his country and with his family, and maybe he wants to help him now too. Se rió porque vio a su lado algo que conocía, algo con lo que había jugado cuando era joven, algo con lo que había pasado momentos felices, algo que le había ayudado mucho en el pasado, en su vida pasada, cuando vivía en su país y con su familia, y quizás ahora también quería ayudarlo. Il a ri parce qu'il a vu quelque chose qu'il connaissait, quelque chose avec lequel il jouait quand il était petit, quelque chose avec lequel il a passé des moments heureux, quelque chose qui l'a beaucoup aidé dans le passé, dans sa vie passée, quand il vivait dans son pays avec sa famille, et peut-être qu'il veut aussi l'aider maintenant. Han skrattade för att han såg bredvid sig något han visste, något han hade lekt med när han var ung, något han hade tillbringat glada stunder med, något som hade hjälpt honom mycket tidigare, i hans tidigare liv, när han levde i sitt land och med sin familj, och kanske ville han hjälpa honom nu också.

رأى صديقه القديم بجانبه. ||old friend| He saw his old friend next to him. Il a vu son ancien ami à côté de lui. رأى الكرسي الطائر، کرسیا بركب عليه ويطير. ||flying chair|magic carpet|rides on||and flies He saw the flying chair, a chair that rides on it and flies. Vio una silla voladora, una silla con rodillas encima y volando. Il a vu la chaise volante, il s'y est assis et a volé. Han såg en flygande stol, en stol med knäna på och flygande. سأل نفسه: هل مات هو أيضا أم يعيش؟ هل رجع من الموت مثلي؟ هل يستطيع الطيران؟ هو لا يدري. asked himself|||||||||||||||||| He asked himself: Did he, too, die or live? Did he come back from the dead like me? Can he fly? He doesn't know. Se preguntó: ¿Él también murió o vive? ¿Regresó de entre los muertos como yo? ¿Puede volar? Él no lo sabe. Han frågade sig själv: dog han också eller lever han? Kom han tillbaka från de döda som jag? Kan han flyga? Han vet inte.

هل يتذكره بعد كل هذه السنوات؟ لا يدري. |remember him|||||| Does he remember him after all these years? He doesn't know. ¿Lo recuerda después de todos estos años? Él no lo sabe. نظر إليه ثم قال: He looked at him and then said: • السلام عليكم يا صديقي. Peace be upon you, my friend.

و عليكم السلام يا سيدي. And peace be upon you, sir. هل تسمعني؟ هل تراني؟ . do you hear me? do you see me? . طبعا أسمعك و أراك. Of course I hear you and see you. أنا سعيد جدا بسبب ذلك. I am very happy because of that. انتظرتك وقتا I waited for you| I waited for you a while طويلا. long. الحمد لله أنك تعيش وأنك بخير. ||||that you are| Thank God that you are alive and that you are doing well. Gracias a Dios que estás vivo y que estás bien.

نعم، الحمد لله أننا بخير، ولكني جائع جدا و عطشان جدا. |||that we are||||||| Yes, thank God we are fine, but I am very hungry and very thirsty. أريد I Wanna أن أرى بلدي الحبيب. |||beloved country to see my beloved. Para ver a mi amado. أريد رؤية مدينتي الحبيبة. |see|my city| I want to see my beloved city. أريد أن أكلم ||I speak to I want to eat quiero hablar أهلها كلهم. Her family members| All of her family. Toda su gente. من فضلك خذني إلى هناك بسرعة. ||take me||| Please take me there quickly.

كيف أخذك إلى هناك وأنت جائع و عطشان؟ يجب عليك الأكل |take you||||||||| How did he take you there when you were hungry and thirsty? You must eat ¿Cómo llegaste allí hambriento y sediento? Debes comer primero والشرب أولا ثم الذهاب إلى هناك بعد ذلك. and drink||||||| Drink first and go there after. y beber luego ir allí.

من فضلك أحضر لي بعض الطعام والماء. Please bring me some food and water. Por favor, tráeme algo de comida y agua. - تعال نذهب معا إلى مكان قريب به طعام وماء. ||||||||and water Let's go together to a nearby place with food and water. اركب علي Ride on.| ride on me كالأيام الماضية وسوف أطير بك إلى هناك. like the days|||fly you to||| Like the old days and I will fly you there. Como en los días anteriores, te llevaré allí. Comme les jours passés, je t'emmènerai là-bas.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

قبل أن يقول كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على كرسيه الطائر. |||||||||||his flying chair| Before he could say these words, Jamal Al-Din was riding on his flying chair. Antes de decir esas palabras, Jamal al-Din ya se había subido a su silla voladora. Avant qu'il ne prononce ces paroles, Jamal al-Din s'était déjà installé sur son siège volant. طار الكرسي بسرعة. The chair flew.|| The chair flew quickly. قبل نصف ساعة كانا قد وصلا إلى قرية صغيرة بها طعام وماء. |||||had arrived|||||| Half an hour ago they had reached a small village with food and water. Hacía media hora habían llegado a un pequeño pueblo con comida y agua. دخل جمال الدين دكانا واشترى منه طعاما وماء، ثم أكل وشرب. ||||||||||and drank Jamal Al-Din entered a shop and bought food and water from it, then ate and drank.

بعد ذلك قال لكرسيه الطائرة. |||to his seat| Then he said to his plane chair. الحمد لله. Thank God. الآن أنا لست جائعا ولا عطشان. |||hungry|| Now I am neither hungry nor thirsty. الآن يمكننا الذهاب Now we can go إلى مدينتي ورؤية أهلها وشوارعها ومبانيها وكل شيء فيها سوف نقضي وقتا سعيدا هناك. ||and seeing||its streets|its buildings|||||||| To my city and see its people, streets, buildings and everything in it, we will spend a happy time there.

طبعا لا يمكن. Of course not. انظر إلى ملابسك. ||your clothes Look at your clothes. أصبحت قديمة جدا وليست "has become"||| It has become very old and not نظيفة. clean. قبل زيارتك بلدك يجب أن تلبس ملابس جديدة وجميلة |your visit||||||| Before visiting your country, you must wear new and beautiful clothes ونظيفة. And clean. And clean.

من فضلك أحضر لي مثل تلك الملابس. Please bring me such clothes. Por favor, tráeme ropa como esa. - عندي فكرة جيدة. - I have a good idea. - Tengo una buena idea. تعال نذهب معا إلى دكان ملابس لكي تشتري |||||||buy Let's go together to a clothing store to buy Vamos juntos a la tienda de ropa para que compres. منه الذي تريده. from which you want. اركب علي وسوف أخذك إلى هناك. Ride on me and I will take you there.

قبل قوله كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على كرسيه العجيب. Before saying his words, Jamal Al-Din had rode on his strange chair. طار بسيده إلى قرية قريبة، ولكنه نزل في مكان بعيد لكيلا يراه أحد. |his carpet|||||||||So that not|see him| He flew his master to a nearby village, but he landed far away so that no one would see him. Voló con su doncella a un pueblo cercano, pero se quedaron en un lugar lejano para que nadie los viera. Il a volé avec son cheval vers un village proche, mais il descendit dans un endroit éloigné pour ne pas être vu par personne. قال لصاحبه: لا تأخذني معك لكيلا يراني أحد. |to his friend||"take me"||"so that not"|| He said to his companion: Do not take me with you so that no one can see me. Le dijo a su compañero: No me lleves contigo para que no me vea nadie. Il a dit à son compagnon : Ne m'emmène pas avec toi pour ne pas être vu par personne. سوف أنتظرك هنا. |"I'll wait for you."| I will wait you here. Te esperaré aquí. Je t'attendrai ici. عندما ترجع سوف تجدني هنا. |||find me| When you come back you will find me here. مشی جمال الدين قليلا إلى الدكان. walked||||| Jamal Al-Din walked a little to the shop. ما هذا؟ | الشوارع مختلفة والبيوت مختلفة والمباني مختلفة وكبيرة جدا. ||||the houses||the buildings||| What is this? | The streets are different, the houses are different, and the buildings are different and very large. ¿Qué es esto? | Las calles son diferentes, las casas son diferentes, los edificios son diferentes y muy grandes. هناك أنوار في كل مكان. |lights||| There are lights everywhere. Hay luces por todas partes. بسبب تلك الأنوار أصبح الليل مثل النهار. ||||||daytime Because of those lights, the night became like the day. Debido a esas luces, la noche se convierte en día.

كل شيء مختلف عن بلده. Everything is different from his country. عندما رأه الناس الذين يمشون في الشارع ضحكوا. |saw him||||||They laughed When people walking on the street saw him, they laughed.

سأله أحدهم: ما هذه الملابس العجيبة؟ هل أنت مجنون أم تعمل في فيلم عن قصة من قصص ألف ليلة وليلة؟ سأله أخر: هل أتيت من الماضي أم أنت علي بابا؟ قالت له امرأة: هذه ملابس عجيبة. ||||||||||||||||||Thousand and One Nights|Thousand and One Nights||||||||||||||||strange Someone asked him: What are these strange clothes? Are you crazy or are you working on a movie based on a story from One Thousand and One Nights? Another asked him: Did you come from the past, or are you Ali Baba? A woman said to him: These are strange clothes. Alguien le preguntó: ¿Qué son estas ropas tan extrañas? ¿Estás loco o estás trabajando en una película basada en una historia de Las mil y una noches? Otro le preguntó: ¿Veniste del pasado o eres Ali Baba? Una mujer le dijo: Estas ropas son extrañas. من أين أشتري مثلها؟ جمال الدين المسكين لا يفهم سبب ضحكهم، ولا يفهم ||||||the poor guy||||their laughter|| Where can I buy one like that? Poor Jamal al-Din does not understand the reason for their laughter, nor does he understand ¿Dónde puedo comprar uno similar? Jamal al-Din pobre no entiende la razón de su risa, ni entiende معنی أسئلتهم. meaning|Their questions' meaning meaning of their questions. el significado de sus preguntas.

ولذلك لا يقول شيئا، ولكنه غضبان قليلا. So he says nothing, but he gets a little angry. Por lo tanto, no dice nada, pero está un poco enojado. عندما يصل إلى الدكان يفتح بابه ويدخل. |||||its door| When he reaches the shop, he opens the door and enters. صاحب الدكان أيضا يريد الضحك، ولكنه لا يضحك لكيلا يغضب هذا الرجل. ||||laughter||||||| The owner of the shop also wants to laugh, but he does not laugh so as not to make this man angry. El dueño de la tienda también quiere reír, pero no se ríe para no enojar a este hombre. يقول لنفسه: ربما يكون مجنونا. He says to himself: Maybe he's crazy. Se dice a sí mismo: Quizás esté loco. يسأله: asks him: Le pregunta: ماذا تريد؟ - من فضلك أريد ملابس. what do you want? - Please, I want clothes. هذا دكان ملابس. This is a clothing store. ليس عندنا هنا أي شيء إلا الملابس. We don't have anything here except clothes. - من فضلك أحضر لي ملابس جديدة ونظيفة. Please bring me new, clean clothes. يمكنك شراء ملابس جيدة من هنا. You can buy good clothes here. عندنا كل أنواع الملابس. ||types of| We have all kinds of clothes. عندنا ملابس بيير كاردان وجورجيو أرماني وفالنتينو وأسماء ||Pierre Cardin|Pierre Cardin|Giorgio Armani|Giorgio Armani|Valentino|and other brands We have Pierre Cardin, Giorgio Armani, Valentino and Asma clothes Nous avons des vêtements de Pierre Cardin, Giorgio Armani, Valentino et autres. أخرى. other.

ما معنى كلامك هذا؟ أنا لا أفهم أي كلمة من كلامك. What is the meaning of your words? I don't understand any of your words. (جمال الدين (Jamaluddin لا يعرف تلك الأسماء). |||the names He doesn't know those names.) انظر إلى هذه الملابس. Look at these clothes. Mira esta ropa. هي جميلة جدا وليست غالية. It is very beautiful and not expensive. Es muy bonita y no es cara. وفعلا يشتري جمال الدين بعض الملابس الجديدة ثم يلبسها ويترك ملابسه القديمة على الأرض. Indeed, Jamal Al-Din buys some new clothes, then wears them and leaves his old clothes on the floor. Y de hecho, Jalal ad-Din compra algunas ropas nuevas, se las pone y deja sus ropas viejas en el suelo. يقول له صاحب الدكان: لا تنس ملابسك القديمة. |||||forget|| The owner of the shop says to him: Don't forget your old clothes. El dueño de la tienda le dice: No olvides tu ropa vieja. يقول له جمال الدين: هي هدية لك. Jamal Al-Din says to him: It is a gift for you. Jamaaludin le dice: Es un regalo para ti. بعد دفع ثمن الملابس After paying for the clothes Después de pagar el precio de la ropa الجديدة يأخذها ويفتح باب الدكان ويخرج منه. The new one takes it and opens the door of the shop and gets out of it. el hombre toma la ropa nueva, abre la puerta de la tienda y sale de ella. بعض الناس ينتظرون خارج الدكان لكي يشاهدوا هذا الرجل العجيب. ||are waiting||||to see||| Some people are waiting outside the shop to see this strange man. Algunas personas esperan afuera de la tienda para ver a este hombre extraño.

يرجع إلى الكرسي الطائر ويقول له: السلام عليكم. He returns to the flying chair and says to him: Peace be upon you. الكرسي لا يقول شيئا. The chair says nothing. يسأله: ما المشكلة؟ لا يتكلم. He asks him: What is the problem? does not speak. هل يلعب معه؟ Does he play with him? ماذا حدث لك يا كرسي الحبيب؟ What happened to you, beloved chair?

هل أنت كرسي نفسه؟ - من أنت؟ ما اسمك؟ . Are you the same chair? - who are you? What is your name? . أنا سيدك جمال الدين. |your master|| I am your master Jamaluddin. أنت لا تعرفني؟ - بلی، بلى. ||know me|| you do not know me? - Yes, yes. أعرفك، ولكن ما هذه الملابس العجيبة التي تلبسها؟ . "I know you"|||||||"you are wearing" I know you, but what are these strange clothes you're wearing? . ¡Te reconozco, pero ¿qué ropa extraña estás usando? أنت الذي طلبت مني شراء ملابس جديدة قبل الذهاب إلى You're the one who asked me to buy new clothes before going to Eres quien me pidió comprar ropa nueva antes de ir a بلدي. My country. mi país. يحكي له بسرعة قصته الحزينة مع الناس الذين He quickly tells his sad story with the people who يضحكون منه، ثم يقول: والآن هل يمكننا الذهاب؟ They laugh at him, then he says: Now can we go?

لا، لا. No no. ليس اليوم. not today. متى نذهب؟ . when we will go? . ربما غدا أو بعد غير، إن شاء الله. ||||other than||| Maybe tomorrow or the day after, God willing. الآن أنت متعب جدا. Now you are very tired. يجب He should عليك النوم حتى الصباح. You have to sleep till morning. Debes dormir hasta la mañana. سوف نقضي اليوم هنا. We will spend the day here. Pasaremos el día aquí. عندي فكرة جيدة. I have a good idea. Tengo una buena idea. تعال نذهب إلى فندق قريب لكي تنام فيه. Let's go to a nearby hotel for you to sleep in. اركب علي ride on me Súbete وسوف أخذك إلى هناك. I will take you there. y te llevaré allí.

وقبل قوله كلامه هذا كان جمال الدين قد ركب على الكرسي لأنه متعب جدا. Before saying his words, Jamal Al-Din had sat on the chair because he was very tired. Antes de decir estas palabras, Jamal al-Din se había sentado en la silla porque estaba muy cansado. ربما نسي تعبه لأنه يريد زيارة بلده. |forgot|his fatigue|||| Perhaps he forgot his tiredness because he wanted to visit his country. Quizás olvidó su cansancio porque quiere visitar su país. مسكين جمال الدين. Poor Jamaluddin. لا يستطيع التفكير جيدا بسبب تعبه. He can't think well because he's tired. No puede pensar bien debido a su cansancio. يصلان إلى الفندق، وينام جمال الدين على سريره حتى صباح اليوم التالي، وينام الكرسي بجانب سرير سيده. ||||||||||||||||his master’s bed They arrive at the hotel, and Jamal al-Din sleeps on his bed until the next morning, and al-Kursi sleeps beside his master's bed. Llegan al hotel, y Jamal al-Din se acuesta en su cama hasta la mañana siguiente, mientras que la silla duerme junto a la cama de su maestro.

في صباح اليوم التالي يستيقظ جمال الدين مبكرا. The next morning, Jamaluddin wakes up early. A la mañana siguiente, Jamal al-Din se despierta temprano. يصلي ويفطر ويشرب قليلا من الماء. prays||||| He prays, breaks his fast, and drinks a little water. Reza, desayuna y bebe un poco de agua. يلبس ملابسه الجديدة التي اشتراها من قبل. ||||bought|| He puts on his new clothes that he bought before. هي جميلة جدا. She is very beautiful. Ella es muy hermosa. ثم يخرج من الفندق بعد دفع الأجرة. ||||||the fare Then he leaves the hotel after paying the fare. Luego sale del hotel después de pagar la tarifa. يقول الكرسي الطائر: flying chair says: El sillón volador dice:

بعد الأكل والشرب والنوم نستطيع الآن الطيران إلى بلدي. |||and sleeping||||| After eating, drinking and sleeping we can now fly home. - لا، لا يمكن. - no, not possible. - No, no se puede. مستحيل. No way. Es imposible. نحن الآن في الصيف والجو حار جدا في We are in summer now and it is very hot in Estamos en verano ahora y hace mucho calor. مدينتك و الشمس شديدة. your city||| Your city and the sun is intense. ماذا تعني؟ عندما كنت جائعا أكلت، وعندما كنت عطشان what do you mean? When I was hungry I ate, and when I was thirsty ¿Qué significa? Cuando tenía hambre, comí, y cuando tenía sed, bebí. شربت، وعندما كنت متعبا نمت. I drank|||tired| I drank, and when I was tired I slept. Y cuando estaba cansado, dormí. وبعد ذلك طلبت مني شراء ملابس جديدة وفعلت. |||||||and I did And then she asked me to buy new clothes and I did. Y luego me pidieron que comprara ropa nueva, y lo hice.

اليوم تتكلم عن الحر والشمس. Today you are talking about the heat and the sun. Hoy hablo sobre el calor y el sol. هل نسيت أني عشت طوال حياتي في المدينة نفسها؟ أدري أن جوها حار جدا في الصيف، وشمسها شديدة، وأن الحياة في مثل هذا الجو صعبة، ولكن هذه ليست مشكلة كبيرة. ||that I||"throughout"|||||||its weather is|||||its sun||"that"||||||||||| Have you forgotten that I have lived all my life in the same city? I know that it is very hot in the summer, and the sun is very strong, and that life in such weather is difficult, but this is not a big problem. ¿Has olvidado que he vivido toda mi vida en la misma ciudad? Sé que su clima es muy caluroso en verano, su sol es intenso, y que la vida en este clima es dura, pero no es un gran problema. لن أموت بسبب الحر. |||the heat I will not die of heat. No moriré por el calor.

عندي فكرة جيدة. I have a good idea. انتظر حتى الشتاء. Wait until winter. سوف يصبح الجو جميلا It will be beautiful في ذلك الوقت. at that time. لا، لا. No no. من المستحيل أن أنتظر حتى الشتاء. It is impossible to wait until winter. لا أريد الانتظار I do not want to wait ساعة واحدة ولا نصف ساعة. One hour or half an hour. Una hora y media. أنت اليوم لست الكرسي الطائر، بل الكرسي المجنون. |||||||the crazy Today you are not the flying chair, but the crazy chair. Hoy no eres la silla voladora, sino la silla loca. أنت دائما تفكر في طريقة You always think of a way Siempre estás pensando en la forma للانتظار. For waiting. to wait.

هذه القرية جميلة جدا. This village is very beautiful. Este pueblo es muy hermoso. لن تشاهد مثلها في عمرك. You will not see anything like it in your life. No verás algo así en tu vida. ربما لا نستطيع Maybe we can't Quizás no podamos الرجوع إليها مرة أخرى. Refer back||| refer to it again. لذلك يجب علينا قضاء بعض الوقت فيها ورؤيتها جيدا قبل تركها. |||||||and see it||| So we must spend some time in it and see it well before leaving it. Por lo tanto, debemos pasar algo de tiempo en ella y verla bien antes de irnos. ويجب أيضا أن تزور أهلها. She must also visit her family. También debes visitar a su familia. أنت لا تريدهم أن يغضبوا عليك بسبب تركك قريتهم قبل زيارتهم. ||"them"||get angry|||leaving|their village||their visit You don't want them to be angry at you for leaving their village before visiting them. No quieres que se enojen contigo por dejar su pueblo antes de visitarlos.

كل الناس يعرفون اسمك جيدا. All people know your name well. Todos conocen muy bien tu nombre. أحيانا لا أفهمك. Sometimes I don't understand you. A veces no te entiendo. الآن لا أفهم ماذا تريد. Now I do not understand what you want. Ahora no entiendo lo que quieres. سوف نشاهد القرية We will see the village ونزور أهلها ثم نطير إلى مدينتي قريبا، إن شاء الله. |||fly|||||| We will visit its people and then fly to my city soon, God willing. Y luego visitamos a su gente y luego volamos a mi ciudad cercana, si Dios quiere. لا، ليس بسرعة. No, not fast. No, no, no tan rápido. هذه القرية كبيرة وفيها أماكن جميلة كثيرة. This village is big and has many beautiful places. Este pueblo es grande y tiene muchos lugares hermosos. لا no يمكننا مشاهدة كل هذه الأماكن في يوم ولا في أسبوع ولا في شهر ولا في سنة واحدة. We can see all these places in a day, a week, a month, or a year. Podemos ver todos estos lugares en un día, ni en una semana, ni en un mes, ni en un año. الناس هنا كثيرون. People here are many. Aquí hay mucha gente. كلهم يريدون رؤية جمال الدين بعد رجوعه إلى الحياة. ||||||his return to|| They all want to see Jamal Al-Din back to life. Todos quieren ver la belleza de la religión después de su regreso a la vida. Tout le monde souhaite voir la beauté de la religion une fois qu'elle est revenue à la vie. سوف نبني بيتا صغيرا لكي نعيش فيه ويزورنا الناس فيه. |build||||||"visit us"|| We will build a small house for us to live in and for people to visit us. Construiremos una pequeña casa para vivir en ella y recibir visitas de la gente. Nous allons construire une petite maison pour y vivre et recevoir des visiteurs.

لا أدري متى أستطيع فهمك ! ||||understand you I don't know when I can understand you! ¡No sé cuándo podré entenderte! Je ne sais pas quand je pourrai te comprendre! ربما بعد ألف سنة! Maybe after a thousand years! ¡Quizás en mil años! أدفع نصف I pay half Paga la mitad عمري لكي أفهمك !!! My life to understand you!!! ¡¡¡Nunca entenderé tu edad!!! قرية كبيرة... زيارات...نساس... بناء ||Visits|Nesas (inspection)|Building A big village... visits... people... building Un gran pueblo...visitas...olvido...construcción Un grand village... visites... gens... construction بيت...!!! a house...!!! Casa...!!! Maison...!!! في يوم من الأيام سوف تفهمني بدون دفع نصف عمرك. |||||understand me|||| One day you will understand me without paying half your life. Algún día entenderás eso sin gastar la mitad de tu vida. Un jour, tu me comprendras sans avoir à payer la moitié de ta vie. | مسكين يا جمال الدين. | Poor Jamal Al-Din. | Pobre Jamal al-Din. يريد أن يرجع إلى بلده ويراه، ولكنه لا يدري متى الرجوع. |||||and see it||||| He wants to go back to his country and see him, but he does not know when to return. Quiere regresar a su país y verlo, pero no sabe cuándo volverá. هو لا يعرف الطريق. He doesn't know the way. No sabe el camino. ربما يكون بعيدا. He may be far away. Quizás esté lejos. لذلك لا يستطيع الرجوع وحده. So he can't go back alone. Por lo tanto, no puede regresar solo. الكرسي الذي يركب عليه لا يريد ذلك. The chair he's riding on doesn't want that. La silla en la que se sienta no quiere eso. دائما يفكر في طريقة للانتظار. Always think of a way to wait. Siempre está pensando en una manera de esperar. جمال الدين لا يدري لماذا. Jamaluddin does not know why. لذلك لا يستطيع فعل أي So he can't do any شيء. something. لن يجد كرسيا أخر مثله. ||a chair|| You won't find another chair like it. No encontrará otra silla como esta. سوف ينتظر هنا حتى الشتاء. He will wait here until winter. Esperará aquí hasta el invierno.

كل يوم يذهبان معا إلى مكان جديد. Every day they go to a new place together. Cada día van juntos a un lugar nuevo. القرية جميلة جدا. The village is very beautiful. El pueblo es muy hermoso. جمال الدين سعيد بمشاهدة هذه القرية، ولكنها مثل السجن. ||||||||the prison Jamal al-Din is happy to see this village, but it is like a prison. Jamal está feliz de ver este pueblo, pero es como una prisión. دائما يفكر في بلده وفي طريقة للرجوع إليه. ||||||to return| He always thinks of his country and a way to return to it. Siempre está pensando en su país y en una forma de regresar a él. يقابل كثيرا من الناس في الشوارع. meets||||| He meets a lot of people on the streets. Se encuentra con mucha gente en las calles. الناس هنا ليسوا کالناس في بلده؛ يتكلمون بطريقة مختلفة ويلبسون ملابس مختلفة ويأكلون طعاما مختلفا. |||like the people|||||||||||different The people here are not like the people in his country; They speak differently, wear different clothes, and eat different food. La gente aquí no es como la gente en su país; hablan de manera diferente, visten diferente y comen comida diferente. بعد بناء البيت يفتح جمال الدین بابه لكل الناس. |building||||the religion||| After building the house, Jamal Al-Din opens its door to all people. Después de construir la casa, Jamal Aldin abre sus puertas a todos. Une fois la maison construite, Jamal al-Din ouvre ses portes à tout le monde. ناس كثيرون يدخلون وأخرون يخرجون. |||and others| Many people enter and others leave. Muchas personas entran y otras salen. Beaucoup de gens entrent et d'autres sortent.

يأتي الناس لكي يزوروا جمال الدين، ويسألوه أسئلة كثيرة، ويقضوا معه وقتا سعيدا، ويسمعوا الآلاف من قصصه العجيبة. |||"to visit"|||ask him|||spend||||"and hear"|thousands of stories||his amazing stories| People come to visit Jamal Al-Din, ask him many questions, spend happy time with him, and hear thousands of his amazing stories. La gente viene a visitar la belleza de la fe, le hacen muchas preguntas, pasan un tiempo feliz con él, y escuchan miles de sus historias increíbles. Les gens viennent visiter Jamal al-Din, lui posent beaucoup de questions, passent un moment agréable avec lui et entendent des milliers de ses histoires étonnantes. ويأتي إليه الأطفال أيضا لكي يلعبوا معه. "come"|||||play with him| Children also come to him to play with him. Los niños también vienen a jugar con él. عندما when يرى جمال الدين الناس سعداء يصبح هو أيضا سعيدا. Jamaluddin sees happy people and he becomes happy too. Jamal al-Din ve a la gente feliz y también se vuelve feliz. انتظر جمال الدين وقتا طويلا. Jamaluddin waited a long time. Espera mucho tiempo Jamal al-Din. الانتظار صعب. waiting is hard. La espera es difícil. أصبح الجو جميلا. The weather became beautiful.|| The weather has become beautiful. في يوم من الأيام قال لكرسيه: . One day he said to his chair: Un día, le dijo a su silla: شاهدنا كل مكان في هذه القرية. We saw||||| We saw it everywhere in this village. Vimos todos los lugares en este pueblo. زرنا كل الناس وهم زارونا. We visited||||they visited us We visited all the people and they visited us. Visitamos a todas las personas y nos visitaron.

أصبح الجو جميلا. The weather has become beautiful. متى نرجع إلى مدينتي؟ When will we return to my city? ¿Cuándo regresamos a mi ciudad?

كل الناس في هذه القرية أحبوك كأخيهم. |||||loved you|like their brother All the people in this village loved you as their brother. Todos en este pueblo te aman como a su hermano. وأنت أيضا أحببتهم ||You loved them. And you loved them too Y tú también los has amado. كإخوتك. Like your siblings. as your brothers. يجب عليك ترك شيء كبير هنا لكي يتذكروك به دائما. |||||||remember you by|| You should leave something big here so that they will always remember you. Debes dejar algo grande aquí para que siempre te recuerden. ابن لهم مسجدا لكي يصلوا فيه. ||a mosque||| Build a mosque for them to pray in. Construye una mezquita para que recen en ella. بعد بناء هذا المسجد لن يستطيع After building this mosque, he will not be able to Después de construir esta mezquita, no podrá أحد منهم نسيانك. ||Forgetting you None of them forgot you. أبني مسجدا؟ هذا مستحيل! Build||| Build a mosque? It's impossible! ¿Construir una mezquita? ¡Eso es imposible! ما هي الطريقة؟ من أين أحصل what is the way? Where do I get ¿Cuál es la manera? ¿De dónde sacaré على تلك النقود؟ هل أسرق؟ طبعا لا. ||||steal|| on that money? do i steal of course not. ese dinero? ¿Robar? Por supuesto que no. هذا حرام. This is haram. كنت غنيا في I was rich in حياتي الأولى. my first life. تذكر أني أصبحت فقيرا الآن. Remember, I am poor now. Recuerda que ahora soy pobre. لا، لا أستطيع. no I can not. No, no puedo. - بلى، تستطيع. - Yes, you can. - Sí, puedes.

أنت شاب صغير في السن وتستطيع العمل مثل كل |||||"you can"||| You are a young man who can work like everyone else Eres un joven de corta edad y puedes trabajar como cualquier otro joven para ganar dinero. الشباب لكي تحصل على النقود. Young people to get money. ¡Me estás pidiendo algo muy difícil! أنت تطلب مني شيئا صعبا جدا! You are asking me something very difficult! Necesitas trabajar duro para ganar dinero.

مرة أخرى يجد الكرسي سببا للانتظار. Once again the chair finds a reason to wait. Una vez más, la silla le da motivo para esperar. ومرة أخرى لا يستطيع جمال الدين المسكين قول أو فعل أي شيء، إلا البحث عن عمل، ثم العمل. "Once again"||||||||||||||||| Once again, poor Jamal Al-Din cannot say or do anything, except to look for work, and then work. Y una vez más, Jalaluddin el pobre no puede decir ni hacer nada, excepto buscar trabajo y luego trabajar.

يعمل كثيرا. works a lot. Trabaja mucho. يعمل ليلا ونهارا. Works day and night. بعد وقت طويل يستطيع الحصول على نقود لبناء مسجد صغير في القرية. |||||||to build|||| After a long time he can get money to build a small mosque in the village. يشتري الأرض في مكان جيد ويفكر في فكرة جيدة لبنائه. |||||||||"to build it" He buys land in a good place and thinks of a good idea to build it. Compra tierra en un buen lugar y piensa en una buena idea para construirlo.

يقول لأهل القرية: تعالوا ساعدوني. |to the people||| He says to the villagers: Come help me. Les dice a los habitantes del pueblo: Venid y ayudadme. يبني المسجد بمساعدة الآلاف من شباب القرية. builds||with the help|||| The mosque is being built with the help of thousands of village youth. Construye la mezquita con la ayuda de miles de jóvenes del pueblo. هؤلاء الشباب يحبون الخير. These guys love goodness. Estos jóvenes aman el bien. كثير منهم يعملون طوال النهار. Many of them work all day. Muchos de ellos trabajan todo el día. بعضهم يعملون بالليل. Some of them work at night. Algunos trabajan por la noche. كل الناس سعداء بهذا المسجد وبالعمل في بنائه وبجمال الدين. |||||"with the work"||its construction|"the beauty"| All people are happy with this mosque, the work in its construction, and the beauty of religion.

يشكرونه ويقولون They thank him| They thank him and say من فضلك لا تتركنا. |||leave us Please do not leave us. نريدك أن تعيش معنا دائما وتكون |||||"and be" We want you to always live with us and be حاكمنا. Our ruler. Our ruler. لن نجد حاكما جيدا مثلك. ||good ruler|| We will not find a good ruler like you. شكرا جزيلا لكم كلكم. Thank you very much, all of you. أنا أحبكم كإخوتي، ولكني لا أستطيع. I love you as my brothers, but I can't. يجب علي الرجوع إلى بلدي. I have to go back to my country. Debo volver a mi país. أريد قضاء حياتي في بلدي. I want to spend my life in my country. Quiero pasar mi vida en mi país. في اليوم التالي يقول له الكرسي الطائر: The next day, the flying chair says to him: Al día siguiente, la silla voladora le dice: سمعت أن هناك قرية قريبة من هنا. I heard there is a village near here. He escuchado que hay un pueblo cercano a aquí. هي جميلة واسمها.... . She is beautiful and her name is.... Es hermoso y se llama.... . من فضلك لا تقل كلمة واحدة أخرى. |||say||| Please don't say one more word. Por favor, no digas otra palabra más. لا تطلب مني الانتظار. Don't ask me to wait. لا تفكر في أي سبب جديد للانتظار لأني لن أنتظر يوما واحدا أخر. Don't think of any new reason to wait because I won't wait one more day. No pensaré en ninguna otra razón para esperar porque no esperaré un día más. لن أقضي ساعة واحدة أخرى هنا. I will not spend one more hour here. No pasaré otra hora aquí. سوف أركب مرگبا I will ride a car Voy a montar un barco. في البحر. in the sea.

أي مرگب؟ أي بحر؟ لا بحر قريبا من هنا. |Which boat||sea||||| What's wrong? which sea? There is no sea near here. هناك صحراء فقط. |desert| There is only desert. سوف أسافر بأي طريقة. I will travel any way. هل تأتي معي أم أسافر وحدي؟ Are you coming with me or am I traveling alone?

وفعلا لا يستطيع الكرسي أن يقول كلمة أخرى لأنه يخاف من غضب صاحبه. Indeed, the chair cannot say another word because it is afraid of the anger of its owner. يركب جمال الدين. Jamal Al-Din rides. يطير الكرسي ببطء شديد. ||very slowly|very slowly The chair flies very slowly. هو يعرف الذي لا يعرفه جمال الدين المسكين. He knows what poor Jamal al-Din does not know. لذلك لا يريد الذهاب إلى تلك المدينة. So he doesn't want to go to that city. يصلان بعد خمس ساعات. They arrive five hours later. هذا وقت طويل جدا لأن الطريق ليس طويلا. This is a very long time, because the road is not long.

عندما يكون الكرسي سعيدا يطير بسرعة. When the chair is happy, it flies quickly. عندما يكون الكرسي حزينا يطير ببطء. When the chair is sad, it flies slowly. جمال الدين سعيد جدا لأنه سوف يرى بلده، ويشرب ماءه، ويأكل طعامه، ويمشي على أرضه، وربما ينام عليها. |||||||||its water||its food|||his land||| Jamal al-Din is very happy because he will see his country, drink its water, eat its food, walk on its land, and perhaps sleep on it. ماء بلده ليس مثل أي ماء. His country water is not like any other. طعام بلده ليس مثل أي طعام. His country's food is unlike any other. هو يحب أرض بلده. ||land| He loves his country. وسوف يقابل كثيرا من الناس الذين يعيشون في نفس المدينة. You will meet a lot of people who live in the same city. طبعا كل الناس سوف يكونون سعداء بسبب زيارته. |||||||his visit Of course all people will be happy because of his visit. سوف يسألونه أسئلة كثيرة، وسوف يحكي لهم قصصه الجميلة كالماضي. |||||||||like the past They will ask him many questions, and he will tell them his beautiful stories as in the past. سوف يتذكر الأيام الماضية الجميلة. He will remember the good old days. جمال الدين متعب، ولكنه لا يستطيع النوم في الطريق بسبب تفكيره في بلده. Jamal Al-Din is tired, but he cannot sleep on the road because he thinks of his country. الآن يطير الكرسي فوق بلده. Now the chair flies over his own. يراه جمال الدين من السماء. Jamaluddin sees it from the sky. مفاجأة! Surprise!

! ! مفاجأة حزينة جدا لهذا الشاب المسكين! ||||young man| A very sad surprise for this poor young man! هذا البلد مختلف عن البلد الذي يعرفه. This country is different from the one he knows. ما هذا الدمار؟ ما هذا الموت؟ القتل في كل مكان. ||destruction||||the killing||| What is this destruction? What is this death? Murder everywhere. يسأل کرسیه: ماذا يحدث؟ الكرسي لا يتكلم. |his chair||||| Kursieh asks: What is happening? The chair does not speak. هل هناك حرب؟ ||Is there war? Is there a war?

؟. الكرسي لا يقول كلمة واحدة. The chair does not say a word. جمال الدين يبكي بكاء شديدا. |||crying intensely| Jamal Al-Din cries loudly. الكرسي يقول له: من فضلك يا سيدي لا تبك ! ||||||||cry The chair says to him: Please, sir, do not cry! ينزل جمال الدين من على الكرسي ويمشي على أرض مدينته ويسأله مرة أخرى: Jamal al-Din gets off his chair and walks on the land of his city and asks him again: من فعل هذا؟ هل هم المغول؟ . |||||the Mongols who did this? Are they Mongols? . لا يا سيدي. No, sir.

المغول ماتوا. الذي يموت من المستحيل رجوعه إلى |died|||||| Mongols are dead. He who dies is impossible to return to الحياة على هذه الأرض مرة أخرى. life on earth again. أنا مت ورجعت إلى الحياة مرة أخرى. ||came back|||| I died and came back to life again. كيف حدث هذا؟ . How did this happen? . نعم رجعت، ولكن لا تسألني أنا كيف حدث هذا، بل اسأل كاتب |came back|||||||||"ask the writer"|author Yes I came back, but don't ask me how this happened, ask a writer Oui, je suis revenu, mais ne me demande pas comment c'est arrivé, demande à un écrivain هذه القصة . This story . لن أسأله ولن أكلمه. |ask him||speak to him I will not ask him and I will not eat him. Je ne lui poserai pas de questions ni ne lui parlerai. أنا لا أريد رؤيته، ولا أريد سماعه. |||seeing him|||hearing him I don't want to see it, and I don't want to hear it. أنا I لا أحب هذا الرجل. I don't like this guy. أنا أكرهه. |I hate him. I hate it. أنا أكرهه گرها شديدا. ||very much| I hate him so much. لماذا تكرهه؟ هذه الحرب وهذا الموت وهذا الدمار الذي تراه |hate it||the war||||||you see Why do you hate him? This war, this death, this destruction you see ليست بسبب هذا الكاتب |||the author Not because of this writer

بسبب من هي؟ هل هم مغول جدد؟ |||||Mongols|new Because of who is she? Are they new Mongols? À cause de qui? Sont-ils de nouveaux Mongols? - يمكنك قول هذا. |say| - You can say this. - Tu pourrais dire ça. من هم هؤلاء المغول الجدد؟ من أين أتوا؟ متى أتوا؟ كيف أتوا؟ ماذا يريدون؟ ||||newcomers|||came|||||| Who are these new Mongols? Where did they come from? when did they come How did they come? What do they want? Qui sont ces nouveaux Mongols? D'où viennent-ils? Quand sont-ils arrivés? Comment sont-ils arrivés? Que veulent-ils? ا a أتوا من كل مكان. They come from everywhere. أتوا من السماء ومن الأرض ومن البحر. They came from the sky, from the earth, and from the sea. أثوا They stayed long Athoa Vêtements بالطائرات وبالمراكب وبالسيارات. By airplanes|by the boats|by cars By planes, boats and cars. أتوا لأن بلدك غني. They came because your country is rich. كان بلدي دائما غنيا. My country has always been rich. وكان دائما بلدا قويا. ||a strong country|a strong country It has always been a strong country. الآن أصبح بلا مختلفا. ||without| Now sans has become different. الآن هو ليس قویا۔ |||strong Now he is not strong. المغول الجدد يريدون الذهب الأسود. The Mongols|||| The new Mongols want black gold. أنا أعرف الذهب، ولكن ما معنى الذهب الأسود؟ - شيء يضعه المغول الجدد في مصانعهم وسياراتهم وبيوتهم. |||||||||"put in"|Mongols|||their factories|their cars|their homes I know gold, but what is the meaning of black gold? Something the new Mongols put in their factories, cars and homes. يقتلون الناس ويدمرون البيوت بسبب الذهب الأسود؟ - لا حياة الأن بدون الذهب الأسود. kill||destroy|houses||||||||| They kill people and destroy homes because of black gold? There is no life now without black gold. هذا حرام. This is haram. هؤلاء لا يفهمون الحرام. |||the forbidden They do not understand the forbidden. نحن عشنا طوال السنوات بدون الذهب الأسود. |we lived|throughout|||| We've lived all the years without black gold. ولكن لماذا لا But why not يفكرون في طريقة أخرى للحصول عليه؟ لماذا لا يشترونه؟ . ||||"to obtain"||||buy it Think of another way to get it? Why don't they buy it? . Vous envisagez une autre façon de l'obtenir ? Pourquoi ne l'achètent-ils pas ? . هؤلاء المغول الجدد ككثير من الناس في هذه الأيام يحبون النقود |The Mongols||like many||||||| These new Mongols, like many people these days, love cash جدا. is very. النقود هي كل حياتهم. Coins are their whole life. يفكرون فقط كيف يصبحون أغنياء جدا، ويصبح الأخرون فقراء جدا. ||||very rich||"and others become"||| They only think about how they can get so rich, and others get so poor. يمكنهم شراء الذهب الأسود They can||| They can buy black gold Ils peuvent acheter de l'or noir بدم الناس أو بأي ثمن إلا النقود. "I want"|||||| With the blood of people or at any cost but money. avec le sang des gens ou à n'importe quel prix sauf de l'argent. ولكن الآلاف من أبنائهم يموتون أيضا. |||their children|| But thousands of their children also die. Mais des milliers de leurs enfants meurent aussi. هذا ثمن غال جدا. ||very expensive| This is a very high price. Au détriment des gens ou à n'importe quel prix sauf l'argent. - لا مشكلة عند حكامهم أن يموت أبناء هذا البلد أو يموت أبناؤهم |||their rulers||||||||their own children - There is no problem with their rulers that the people of this country die or that their children die هم بسبب الذهب الأسود. They are because of the black gold.

هل هؤلاء المغول أغنياء أم فقراء؟ - بلادهم غنية، ولكن أهلها منهم الغني ومنهم الفقير. |||||||rich||||wealthy|"some are"|the poor Are these Mongols rich or poor? Their country is rich, but its people are rich and some are poor. كثير منهم Many of them يعيشون تحت خط الفقر. ||line| live below the poverty line. لماذا لا يعطي الغني الفقير؟ - الأغنياء هناك لا يحبون الفقراء ولا يحبون الخير. Why doesn't the rich give to the poor? The rich there do not like the poor and do not like the good. يريدون نقودا They want money فوق نقودهم. over their money. الفقراء مساكين يبحثون عن الطعام في القمامة. |The poor.|searching for||||trash Poor people looking for food in the garbage. أحيانا يسرقون لكي يذهبوا إلى السجن لأنهم يجدون الطعام في |steal|||||||| Sometimes they steal in order to go to jail because they find food in السجن ولا يجدونه خارجه. ||find it| prison and they will not find him outside it. كثير من فقرائهم ليس عندهم بيوت. ||their poor people||| Many of their poor do not have homes. ماذا تقول؟ كيف يعيشون بدون بيوت؟ هذا مستحيل. what do you say? How do they live without homes? This is impossible. أين where ينامون هم وزوجاتهم وأبناؤهم؟ - ينامون ويقضون حياتهم كلها في الشارع أو في أماكن القمامة ليلا ونهارا، صيفا وشتاء، في الحر وتحت المطر. ||their wives|||spend|||||||||||in summer|and winter||||the rain Sleep they and their wives and children? - They sleep and spend their entire lives on the street or in garbage dumps, day and night, summer and winter, in the heat and in the rain. عندما يصبحون مرضی لا يمكنهم الذهاب إلى المستشفى لأنهم لا يمكنهم دفع أجرته. ||sick||||||||||its fee When they become sick they cannot go to the hospital because they cannot pay for it. ليس عندهم نقود يدفعونها. |||pay with They don't have money to pay. لا يجدون ثمن الدواء. |||the medicine They can't afford the medicine.

يمشي جمال الدين في شوارع المدينة. Jamaluddin walks the streets of the city. ينظر أمامه وبجانبه ووراءه. |||behind him He looks in front of him, beside him, and behind him. الشوارع مدمرة، والبيوت مدمرة، والمساجد مدمرة، والمستشفيات مدمرة والجامعات مدمرة. |Destroyed|||the mosques||the hospitals are||and the universities| The streets are destroyed, the houses are destroyed, the mosques are destroyed, the hospitals are destroyed and the universities are destroyed. Les rues sont détruites, les maisons sont détruites, les mosquées sont détruites, les hôpitaux sont détruits et les universités sont détruites. الدمار في كل مكان. Destruction everywhere. La destruction est omniprésente. هناك أطفال بدون أب أو أم أو بيت. |||father|||| There are children without a father, mother or home. Il y a des enfants sans père, mère ou maison. هناك نساء بدون أزواج ورجال بدون زوجات. |women||husbands|and men||wives There are women without husbands and men without wives. المغول الجدد قتلوا كثيرا من الناس ووضعوا آلافا من الآخرين في سجن اسمه "السجن العجيب"؛ رجالا ونساء وأطفالا. ||"killed"||||put|thousands of others||||prison||||Men|women|and children The new Mongols killed many people and put thousands of others in a prison called "the strange prison"; Men, women and children. لا عمل للرجال. ||for men No work for men. لا لبن للأطفال. |milk|for children No milk for children. لا دواء للمرضى. |No medicine|for the patients No medicine for the sick. لا نور في الشوارع ولا في البيوت. There is no light in the streets or in the houses. لا طعام للجائعين. ||for the hungry No food for the hungry. لا ماء نظيفا. ||clean water No clean water. ماذا حدث؟ ماذا يحدث؟ هل هؤلاء المغول الجدد ناس أم شياطين؟ من المستحيل أن يكونوا ناسا. ||||||||||demons|||||human beings what happened? What is happening? Are these new Mongols people or demons? It is impossible for them to be NASA. Que s'est-il passé? Qu'est-ce qui se passe? Sont ces nouveaux Mongols des gens ou des démons? Il est impossible qu'ils soient des gens. ربما أصبحوا شياطين بعد كل هذا القتل والدمار. |"have become"||||||and destruction Maybe they became demons after all this killing and destruction. Peut-être sont-ils devenus des démons après tout ce meurtre et cette destruction. يسأل الكرسي الطائر: Flying chair asks: Demanda le trône volant:

ماذا فعل الناس عندما دخل المغول الجدد بلدنا؟ . |||||||our country What did the people do when the new Mongols entered our country? . بعضهم أصبحوا حزانى ولذلك قتلوهم، وبعضهم أصبحوا سعداء ||Sad||killed them||| Some of them became so sad that they killed them, and some of them became happy ولذلك ساعدوهم، وبعضهم أصبحوا خائفين ولذلك تركوا بلدهم وسافروا إلى خارجه، وبعضهم لا أصبحوا سعداء ولا حزانى |Help them|||||left|their country|"traveled abroad"|||||||| So they helped them, and some of them became afraid so they left their country and traveled abroad, and some of them became neither happy nor sad. ولذلك لا يفعلون شيئا. So they do nothing. أنا أفهم أن يصبح بعضهم حزانى وخائفين، ولكن لا أفهم كيف ||||||and afraid|||| I understand that some of them become sad and afraid, but I don't understand how يصبح بعضهم سعداء ويساعدون المغول الجدد؟ |||help|| Some of them become happy and help the new Mughals? ا a :: - عندما أتى المغول الجدد كان هناك حاكم ظالم. ||||||Tyrant ruler|Tyrant - When the new Mongols came, there was an unjust ruler. كثير من الناس Many people كانوا يكرهونه. |They hated him. They hated him. ولذلك أصبحوا سعداء وساعدوا المغول الجدد |||helped|| So they became happy and helped the new Mughals لكي يقتلوه. |to kill him to kill him. قتلوا الحاكم الظالم وقتلوا آخرين وسرقوا البلد. |the oppressive ruler|the oppressor|killed||stole from| They killed the unjust ruler, killed others, and robbed the country. هذا حرام. This is haram. قلت لك من قبل إن هؤلاء المغول الجدد لا يفهمون الحرام. I told you before that these new Mongols do not understand haram.

يمشي جمال الدين حزينا في الشوارع؛ نفس الشوارع التي كانت جميلة ونظيفة في الماضي. Jamal Al-Din walks sadly in the streets; The same streets that were nice and clean in the past. يقابل أحد المغول الجدد. He meets one of the new Mongols. يسأله: asks him: لماذا تقتلون الناس كالحيوانات؟ . |"kill"||like animals Why do you kill people like animals? . نحن لا نقتلهم، بل هم الذين يقتلوننا. ||kill them||||kill us We don't kill them, they kill us. Nous ne les tuons pas, c'est eux qui nous tuent. هل سافروا إلى بلادكم لكي يقتلوكم؟ . |Did they travel||your country||kill you Did they travel to your country to kill you? . Sont-ils venus dans votre pays pour vous tuer? طبعا لا، ولكنهم يكرهوننا. |||They hate us. Of course not, but they hate us. Non bien sûr, mais ils nous détestent. لماذا يكرهونكم؟ . |"hate you" Why do they hate you? . لأننا نريد مساعدتهم. Because we want to help them. عندما أتينا أحضرنا معنا الحرية، ولكن ||we brought||freedom| When we came we brought freedom with us, however هؤلاء الناس يكرهون الحرية. ||hate| These people hate freedom. هل تعني الحرية القتل والدمار؟ هل تسرقون بلدنا باسم ||||||steal|| Does freedom mean killing and destruction? Are you stealing our country in the name of الحرية؟ Freedom?

سوف تكون هناك حرية قريبا. |||Freedom| There will be freedom soon. أنتم لا تستطيعون الحياة بدون ||"you cannot"|| You cannot live without حرية. freedom. بالحرية سوف يصبح بلدكم جنة، وأنتم سوف تصبحون أصدقاءنا. "With freedom"||||paradise|||will become|our friends With freedom your country will become a paradise, and you will become our friends. بلدنا يصبح جنة بعد أن تقتلوا نصف أهله؟ نحن نصبح |||||kill||||"We become" Our country becomes a paradise after you kill half of its people? We become أصدقاءكم بعد أن تسرقوا نقودنا؟ . your friends|||steal|our money Your friends after you stole our money? . نحن لا نقتل إلا الذين يكرهوننا. ||kill||| We only kill those who hate us. لا أدري لماذا يكرهوننا. I don't know why they hate us. نحن we نحب الخير. We love the good. عندي فكرة جيدة. I have a good idea. اتركوا بلادنا وارجعوا إلى بلادكم، وخذوا "Leave"|our country|"and go back"|||"and take" Leave our country and return to your country, and take معكم طائراتكم ومراكبكم وسياراتكم. |Your airplanes|your boats|your cars With you your planes, boats and cars. بعد ذلك لن يقتلكم أحد. |||kill you| Then no one will kill you. - لا، لن نرجع إلى بلادنا قريبا. - No, we will not go back to our country soon. ربما نرجع بعد ألف سنة. We may go back in a thousand years. نحن نريد We want مساعدتكم. Your assistance your help. أنتم لا تفهمون ذلك. ||"you understand"| You don't understand that. يجب أن تساعدونا أنتم أيضا. ||help us too|| You must help us too. لماذا أنتم حزانى؟ يجب أن تكونوا سعداء. Why are you sad? You must be happy. يجب عليكم أن تشكرونا ألف مرة. You must thank us a thousand times. يجب أن تشكرونا طوال عمركم. ||thank us||your entire life You must thank us all your life.

هذا الرجل يفكر بطريقة عجيبة، بل بطريقة مجنونة. This man thinks in a strange way, even in a crazy way. جمال الدين لا يريد التكلم معه. Jamaluddin does not want to talk to him. يتركه ويمشي في الشوارع. He leaves him and walks the streets. يقابل مغولية جديدة. |Mongolian| Meet a new Mongolian. لا يريد التكلم معها أيضا، ولا يريد أن يسألها نفس الأسئلة لأنها سوف تقول ذلك He didn't want to talk to her either, and he didn't want to ask her the same questions because she would say so الكلام العجيب نفسه. The same amazing word. يراها تضحك مع الأطفال الذين في الشارع، وتلعب معهم، وتعطيهم بعض الطعام. |||||||"and plays"||"gives them"|| He sees her laughing with the children in the street, playing with them, and giving them some food. الأطفال لا يخافون منها. Children are not afraid of her. يسألها: he asks her: كيف تقتلين البعض، وتعطين البعض الآخر طعاما؟ | . |"you kill"|some others|"give"||| How do you kill some and give others food? | . أنا لا أقتل أحدا. I don't kill anyone. أنا لست كالآخرين. ||like the others I'm not like the others. أنا لا أحب هذه الحرب I do not like this war المجنونة. crazy. لماذا أتيت إلى بلادنا؟ - هناك مشاكل كثيرة في بلادنا. Why did you come to our country? - There are many problems in our country. الآلاف من الشباب فقراء، ||young people| thousands of poor young people, ويعيشون بدون عمل. And they live without work. قالوا لنا تعالوا إلى الحرب وسوف نعطيكم نقودا كثيرة. They said||come|||||| They told us to come to war and we will give you a lot of money. بعد رجوعكم يمكنكم الذهاب إلى المستشفى ودخول الجامعة بدون نقود. |your return|you can||||and enter||| After you return, you can go to the hospital and enter the university without money. لذلك أتيت وأتى كثير من الشباب والشابات ||and many came||||and young women So I came and many young men and women came الذين لا يجدون عملا أخر. who cannot find another job.

أنتم أتيتم بسبب النقود؟ - نعم. |"you came"||| Did you come because of the money? - yes. أتينا بسبب النقود فقط . We only came because of the money. هل هذه فكرة جيدة؟ هل هذه طريقة جيدة للحصول على Is this a good idea? Is this a good way to get النقود؟ بسبب النقود تقتلون الناس؟ . coins? Because of money you kill people? . نحن لا نحب القتل. We don't like killing. أنا لا أستطيع قتل كلب أو قط. ||||||cat I can't kill a dog or a cat. كثير من أهل ||many of the people many folks بلدي يكرهون القتل، ويكرهون الحرب. |||"they hate"| My country hate killing, hate war. حاكمنا المجنون وبعض الأغنياء وأصحاب الشركات فقط هم الذين يحبون الحرب. ||||company owners|companies||||| Only our crazy ruler and some rich and corporate owners love war. أنا me حزينة جدا. Very sad. أحيانا أريد أن أقتل نفسي. Sometimes I want to kill myself. أريد أن أنتحر. ||commit suicide I want to commit suicide. سوف أرجع إلى بلدي قريبا إن شاء الله وأترك هذه الحرب المجنونة وأبحث عن عمل آخر. ||||||||leave behind||||and look for||| I will return to my country soon, God willing, and leave this crazy war and look for another job.

يسأل الكرسي الطائر: . The Flying Chair asks: ماذا يحدث بعد ذلك؟ متى يرجع هؤلاء المغول الجدد إلى What happens next? When will these new Mongols return to بلادهم؟ - ليس قريبا. their country? - not near. ربما بعد سنوات. Maybe years later. ولكن هؤلاء الظالمون سوف يتركون بلدك إن شاء الله. ||les oppresseurs|||||| ||the oppressors||will leave|||| But these oppressors will leave your country, God willing. لا تخف. |Do not fear. Do not be afraid. لا تبك. do not Cry. بلدك لن يموت، بل سوف يعيش. Your country will not die, it will live. الطريق طويل وصعب، ولكن المستقبل لنا. ||and difficult||| The road is long and difficult, but the future is ours. الناس لن يخافوا ولن يتركوا هؤلاء في بلدهم. ||be afraid||leave||| People will not be afraid and will not leave these people in their country. سوف يكون بلدك سجنا لهم. |||a prison| Your country will be a prison for them. عندما يخرجون من البلدا |||du pays |||the country when they leave the country السجن سوف تكون سعيدا وسوف يكون الناس كلهم سعداء. Prison you will be happy and all people will be happy. وسوف يصلون لله شكرا. And they will pray to God thanks.