Poetry of Contradiction
Poesie des Widerspruchs
Ποίηση της αντίφασης
Poetry of contrast
Poëzie van tegenstrijdigheid
Poezja sprzeczności
أمل: الشعر كتاب مفتوح أنا فاهمة...يعني كل واحد ليه وجهة نظر، بس ليه إحنا نبص بالشعر ونقول آه داه هو قصده كذا، مع إن الكلام...زي الخيام ليه الناس بتتكلم عنه على أنه متصوف...
Amal: Poetry is an open book. I understand... I mean, everyone has a point of view, but why do we look at poetry and say, “Oh, that’s what he meant like that,” even though the words are... like Khayyam, why do people talk about him as a Sufi...
نجله: بس من حقهم يا أمل.
His son: But they have the right, Amal.
أمل: كل واحد ليه وجهة نظره...أنا بقول ميرفضوش فكرة إن هو ممكن يكون شاعر يعني من أجل الشاعر.
Amal: Everyone has his own point of view... I say they should not reject the idea that he can be a poet, for the sake of the poet.
هو شعر مكتوب وخلاص، وزي مهو كلمات وزي ما هي موراهاش أي حاجة تانية يعني.
It is written poetry and salvation, and as it is words and as it is, there is nothing else.
نجله: طيب لو مكنش وراها أي حاجة تناية، حتى لو كان الشعر برأيه مش وراه حاجة تانيه، أنا برأيي، أنا بقرأه ليه، يا إما حاخد منه.
His son: Well, if he didn’t see anything else in it, even if in his opinion poetry was nothing else in his opinion, then in my opinion, why am I reading it, or why would I take it?
سهام: الشعر لازم في حاجه تستثيره وبعدين بيجي الإلهام علشان يعبر عن الحاجه دي.
Siham: Poetry must have something that excites it, and then inspiration comes to express that need.
أمل: هو واضح بيعبر عن حاله زي ما بتقولي، فكرة عايز يقولها لك ممكن يثولها بشكل إنتي يعجبك، لما تسمعيها بشعر غير لما تسمعيها بكلام عادي، لكن مش لازم إن إحنا نحط الحجج على كلام
Amal: He is clearly expressing his situation as you say. An idea he wants to say to you may be expressed in a way that you like. When you hear it in poetry, it is different from when you hear it in ordinary speech, but it is not necessary that we place arguments on words.
سهام: (...) الفكرة بدماغنا إحنا.
Siham: (...) The idea is in our brain.
نجله: هو النص أنا ممكن أشوفه بوجة نظر واحدة، أنا شايفه إن عمر الخيام صوفي، شايقه إن هو بيتكلم...وإنتي شايفه إن هو حسي اكتر..او مادي مثلا...زي ميعرفش حاجة عن الصوفية.
His son: It is the text. I can see it from one point of view. I see that Omar Khayyam is a Sufi. I am interested that he speaks... and you see that he is more sensory... or materialistic, for example... as he does not know anything about Sufism.
وفي واحد تالت ييجي بقى يقلك لأ دا هو مزيج ما بين الإتنين، عامل balance ما بين الإتنين مع الله أعلم، متدعرفيش ودي حاجه جمال...وممكن هو كمان بيكتب الشعر...ما لهش دعوة.
And there is a third person who comes and tells you that no, this is a combination of the two, a balance factor between the two, with God knows best. You don’t know that this is a thing of beauty...and maybe he also writes poetry...he has no calling.
سهام: هو ما بيحطش حاجه، هو في حاجة بتثور جواه، في حاجة بتثور جواه جوى عقله، جوى إحساسة.
Siham: He doesn't put anything down, there is something that is erupting inside him, something that is erupting inside him, inside his mind, inside his feelings.
نجله: بيروح كاتبها وخلاص.
His son: The writer will go and that's it.
سهام: ممكن برضوا الإلهام إن هو يكتبها ويصيغها شعر متجيش، لكن ممكن قائد فجأة كده وممكن خلاص الفكرة انتهت يبص يلاقي نفسه ماسك ورقة وقلم ويكتب ، يبص يلاقي الفكرة تصاغت قدامه، هو مش مخطط بقى، هو لما كان عايزها وجات وأثارت جواه، وعقله، ومشاعره، راح كاتبها.
Siham: It is also possible for the inspiration to write it down and formulate it into uninterrupted poetry, but it is possible for a leader to suddenly be like this and perhaps the idea has ended. He looks up and finds himself holding a pen and paper and writing. He looks up to find the idea formulated in front of him. He did not plan it anymore. When he wanted it, it came and stirred up his insides and his mind. And his feelings, he wrote them.
لكن الإلهام في وقت تاني، هو مش مخطط إنه يكتب.
But inspiration comes at another time, he does not plan to write.
أمل: يعني لو تكلمنا عن الشعر، أيوا طبعا الشعر لازم يكون عمل مفتوح، زي ما تكلم عنه امبرتوا ايكو في كتابه (...) بس هو نفسه تكلم لما إنتي قلتي في مقدمه قصيدة قرأتيها لي إلي هي بتتكلم عن الفليسوف، طيب هو بتكلم مش معقد، هي ببساطه كده يعني بيقول كلام ويرجع يغيره تناي.
Amal: I mean, if we talk about poetry, yes, of course poetry must be an open work, as Umberto Eco spoke about in his book (...) but he himself spoke when you said in the introduction to a poem you read to me that it speaks about the philosopher, well, he speaks. It's not complicated, it's as simple as that, meaning he says something and then changes it again.
سهام: طب داه هو إلي بقلك أنا بحتار دايما..هل ممكن نقول إن الشعار صلاح شاهين هو شاعر المتناقضات.
Siham: Well, he is the one who tells you that I am always confused.. Can we say that the slogan Salah Shaheen is the poet of contradictions?
لأن هو بيوهمك، أو إن هو من كتر الحاجات إلي شغلاه وإلي شاغله تفكيره ومن كتر الحاجات إلي بتقلبه، أنا بقللك هو متأرجح ما بين القلب...
Because he is deluding you, or because he is one of the many needs that preoccupy him and that preoccupies his mind and one of the many needs that disturbs him, I am telling you that he is oscillating between the heart...
(lots of talking at the same time)
سهام: هو عبر عن الإنسان بصورته الحقيقة.
Siham: He expressed man in his true form.
نجله: بسبب إن هو محبوب جدا.
His son: Because he is so loved.
لسبب إن هو لغاية دلوقتي...
For the reason that until now...
أمل: أكتر أعماله الموجوده لحد الآد بتظهر منها طبعات صغيرة ويعني وشباب بذات هم أكثر ناس بيساله عنه ويحبو يقرؤا له يعني.
Amal: Most of his existing works appear in small editions, meaning that young people are the ones who ask him about him the most and want to read him.
نجله: يعني أنا أحب إن أحفظ له رباعية كده...يعني كلمة عجبي دي عجباني أوي.
His son: I mean, I would love to memorize a quatrain like this for him... I mean, I like this word very much.
يعني اي رجل بسيط تلاقي مدايق من حاجة كده يقللك عجبي.
I mean, any simple man who is bothered by something like this makes you wonder.
ولا يعني تخيلي بقى، يعني مش عارفة جاب الكلمة دي وحطة ونقى ينهي فيها كل رباعية، شكلها الزاي..
I don't mean imagine it anymore. I mean, I don't know how this word came with a letter and a letter ending every quatrain. It looks so beautiful..
أمل: ممكن تكون بيت لوحديها كمان.
Amal: She might be alone too.
سهام: أو ممكن هي تكون تفسير أو تلخيص لكل الفكرة إلي قالها خلال الأربع، مش أبيات، خلال الأربع أشطر من الأبيات دي.
Siham: Or it could be an explanation or summary of the whole idea he said during the four verses, not the verses. The four verses are more clever than these verses.
نجله: هو واضح إن هو في حالة الرباعيات في حالة دهشة مستمر يعني..كل حاجة بيقولها...أو في حالة تأمل.
His son: It is clear that he is in the state of the quatrains, in a constant state of amazement, meaning...everything he says...or in a state of contemplation.
يعني ممكن عجبي دي يا سلام، يا سبحان الله أو زي يعني مش فاهم.
I mean, maybe I like this, oh, oh, Glory be to God, or something like that, I don’t understand.
كنت عايز أقرأ لكم:
ياللي عرفت الحب يوم وانطوى...
Oh, I knew love the day it folded...
حسك تقول مشتاق لنبع الهوى...
Your sense says you miss the spring of passion...
حسك تقول مشتاق لنبع الغرام...
You say you miss the spring of love...
دا الحب مين داق منه قطره ارتوى..
This is love, who has shed a drop of it and has been quenched..
عـــجـــبــي !!!
I like it!!!
!
سهام: دي وجهة نظره يا جماعة في الحب، دي وجهة نظرة في الحب، طب إنتي اديكي قلتي عنه آيه، قلت إن داه شعر صوفي دلالي.
Siham: This is his point of view, folks, on love. This is his point of view on love. Well, what did you say about him? You said that this is semantic Sufi poetry.
نجله: آه بس أنا بالنسبة لي الحب داه مش شرط واحد بيحب واحدة...
His son: Oh, but for me, this love is not a condition for one person to love one person...
سهام:...ولا لو كان انحصر كده مكنش أب حب ولاده ولا أم حبت ولادها ولا ابناء حبو ولادهم ولا أصدقائهم ولا كانت في علاقات اجتماعية.
Siham:...And if it had been limited to this, there would not have been a father who loved his children, nor a mother who loved her children, nor children who loved their children, nor their friends, nor would she be in social relationships.
هو الحب بين الرجل والمرأة هو جزء من كل.
It is the love between a man and a woman that is part of a whole.
نجله: آيه هو الكل بقى؟
His son: What is all that remains?
سهام: الكل إلي هو الحب نفسه بقى.
Siham: Everything that remains is love itself.
نجله: إلي هو آيه.
His son: What is the verse?
سهام: إنك تحبي بمعناه العام.
Siham: You love in the general sense.
بمعنى إن أنا أحب يعني الحب
Meaning if I love means love
أمل: تحب الحياة مثلاً.
Amal: You love life, for example.
سهام: تحبي الحياة...تحبي الشيء بخيره وبشره.
Siham: You love life...you love things with their goodness and goodness.
نجله: داه كله داه آيه...الحب الإلهي...إن إنتي يعني بتحبي ربنا، يعني في علاقة حب ما بينك وبين ربنا.
His son: Dah, all of this, what... Divine love... I mean, you love God, I mean, there is some kind of love relationship between you and God.
سهام: أنا فاهمة عشان إنتي بتحبي ربنا، بتحبي كل شيء خلقة ربنا زي ما هو سواء كان صالح أو طالح، جميل...
Siham: I understand because you love God, you love everything God created as it is, whether it is good or bad, beautiful...