(A Tiny Seed) البذرة الصغيرة – حكاية ونقاري ماتهاي
|||The Seed|The Tiny|Tale|Wangari|Mathai
(Ein winziger Samen) – Die Geschichte von Wanqari Maathai
(A Tiny Seed) - The Tale of Wanqari Maathai
A Tiny Seed
(Una pequeña semilla) - El cuento de Wanqari Maathai
(Une petite graine) - Le conte de Wanqari Maathai
(小さな種) - ワンカリ・マータイの物語
작은 씨앗
Uma sementinha
Крошечное семя
(Ett litet frö) - Sagan om Wanqari Maathai
(一颗微小的种子)- 万卡里·马塔伊的故事
في قرية على منحدر جبل كينيا بشرق إفريقيا، كان هناك فتاة صغيرة تدعى ونقاري تعمل مع أمها في الحقول.
in|village|on|slope|Mountain|Mount Kenya|in eastern|East Africa|"there was"|"there was"|young girl|little girl|called|Wangari|works|with|her mother|"in"|the fields
In a village on the slope of Mount Kenya in East Africa, there was a little girl named Wanqari working with her mother in the fields.
كانت ونقاري تحب الحياة خارج البيت فكنت أراها تعمل في حديقة منزل العائلة، تشق التربة بعصاها وتغرس الحبات الصغيرة في أديم الأرض الدافئ.
"used to"|and my grandmother|"loved"|the outdoors|outside the house|the house|I would|I saw her|working|"in"|Garden|family home|the family home|break up|the soil|with her stick|planting|the seeds|small seeds|"in"|surface of soil|the soil|warm soil
Wangari loved life outside the home, so I would see her working in the garden of the family home, digging up the soil with her stick and planting small seeds in the warm earth.
وكانت أفضل فترات اليوم لديها هي فترة ما بعد الغروب، حين يسدل الليل ستاره ويحل الظلام.
"and the"|best|periods of time|the day|"for her"|"it is"|period|after|after|sunset|when|draws down|the night|its curtain|"darkness falls"|the darkness
The best period of the day for her was after sunset, when the night closed and darkness fell.
عندها تعرف ونقاري أن الوقت قد حان للعودة إلى المنزل فتحث خطاها إلى البيت متبعة المسالك الضيقة عبر الحقول، عابرة الأنهار التي تعترض طريقها.
"At that point"|realize|and I know|that|the time|has|The time has come|to return|to|the house|hastens|her steps|to|the house|following|narrow paths|narrow paths|through|the fields|crossing|the rivers|that block her|block her path|her path
Dann weiß Wonqari, dass es Zeit ist, nach Hause zu gehen, und eilt nach Hause, indem sie den schmalen Pfaden durch die Felder folgt und die Flüsse überquert, die ihr im Weg stehen.
Then Wanqari knows that it is time to go home, so she walks home, following the narrow paths through the fields, crossing the rivers that block her path.
كانت ونقاري فتاة ذكية وكانت شغوفة بالذهاب إلى المدرسة لكن أمها وأباها أراداها أن تبقى في المنزل لإعانتهما.
was|Wanaqari|smart girl|smart|"She was"|passionate about going|"going to"|to|the school|but|her mother|her father|wanted her to|to|stay||the house|to help them
Wangari was a smart girl and was eager to go to school, but her mother and father wanted her to stay at home to support them.
لكن عندما بلغت سن السابعة من عمرها استطاع أخوها الأكبر إقناع والديها بأن يسمحا لها بالالتحاق بالمدرسة.
But when|when she reached|reached|age|seven years old|"of"|"her age"|was able to|her older brother|older brother|convincing|her parents|to|"allow her"|"her"|to attend|at the school
But when she was seven years old, her older brother was able to convince her parents to allow her to attend school.
شغفت ونقاري بالدراسة وكانت كلما قرأت كتاباً زاد شغفها بالتعلم.
Passionate|and my passion|with studying|"and she was"|"whenever"|read|a book|increased|her passion|with learning
Waqari was passionate about studying, and every time she read a book, her passion for learning increased.
وحققت ونقاري نتائج باهرة في المدرسة مما مكنها من مواصلة دراستها بالولايات المتحدة الأمريكية.
achieved|and her diligence|remarkable results|Outstanding|"in"|the school|which|enabled her to|"to"|continuing|her studies|in the United States|the United States|American
Wangari achieved outstanding results in school, which enabled her to continue her studies in the United States of America.
فرحت الفتاة كثيرا وزادت رغبتها في التعرف على العالم.
was very happy|The girl|a lot|increased|her desire|in exploring|getting to know|to know about|the world
The girl was very happy and her desire to learn about the world increased.
تعلمت ونقاري العديد من الأشياء الجديدة في الجامعة الأمريكية وتلقت دروسا حول النباتات وكيفية نموها.
I learned|and my peers|many|"of"|things|new things||the university|American University|received|lessons|about|plants and growth|how they grow|their growth process
Wanqari learned many new things at the American University and received lessons about plants and how to grow them.
استرجعت ونقاري ذكريات طفولتها عندما كانت تلعب مع إخوتها تحت ظل الأشجار في غابات كينيا الجميلة.
recalled|and my friend|"childhood memories"|her childhood memories|||play|with|her brothers||shade of|the trees|in|forests||beautiful Kenya
Wangari recalled her childhood memories of playing with her brothers under the shade of trees in the beautiful forests of Kenya.
وبقدر ما كانت تزداد علماً ودراسة بقدر ما كان حبها لشعب كينيا يزداد ويتعمق.
"to the extent"|||increases|knowledge and study|and study|"as much as"|||Her love for|her people||increases|and deepens
The more she became more knowledgeable and studied, the more her love for the people of Kenya increased and deepened.
كانت تريدهم أن يكونوا سعداء وأحراراً، فكانت كلما زاد علمها، زاد تعلقها بموطنها.
|"them to be"||be|happy|and free|So she|whenever||her knowledge increased||attachment to|her homeland
She wanted them to be happy and free, so the more she learned, the more attached she became to her homeland.
وعندما أنهت ونقاري دراستها رجعت إلى كينيا، لكنها اكتشفت أن كينيا قد تغيرت: كانت المزارع الشاسعة تمتد في جميع أنحاء الأرض بينما لم يكن للنساء حطباً لطهي الطعام وكان الناس فقراء والصغار جياعاً.
|finished|Wangari|her studies|returned||Kenya||discovered|||might|had changed||farm|vast|stretch across|||throughout|||||for women|firewood for cooking|to cook||||poor and hungry|the children|hungry
When Wanqari finished her studies, she returned to Kenya, but she discovered that Kenya had changed: vast farms stretched across the land, while the women had no firewood to cook, the people were poor, and the young were hungry.
عرفت ونقاري ما يجب عليها فعله.
She knew|and my parrot||||do
فعلمت النساء كيف يزرعن البذور، ونمت الأشجار وأصبحت النساء يبعن هذه الأشجار وبثمنها يعتنين بعائلاتهن.
"taught"|||plant|the seeds|"grew"|the trees|"became"||sell|||with its price|care for|their families
The women were taught how to plant seeds, and the trees grew and the women began to sell these trees and take care of their families with their money.
شعرت النساء بالسعادة، فقد ساعدتهن ونقاري على أن يكنَّ قويات فاعلات.
|The women|with happiness||helped them||||to be|strong and active|active participants
The women felt happy, because Wanqari helped them to be strong and active.
وبمرور الزمن، تحولت الأشجار إلى غابات وجرت الأنهار بالماء من جديد وانتشرت رسالة ونقاري في كامل أرجاء إفريقيا، ونمت ملايين الأشجار بفضل بذور ونقاري.
"Over the course"|time|turned into|trees||forests|flowed|the rivers|with water|||"spread"|message|Wankari message||entire|all parts||and grew|||thanks to|seeds|
Over time, the trees turned into forests, the rivers flowed with water again, and Wanqari's message spread throughout Africa, and millions of trees grew thanks to Wanqari's seeds.
لاحظ الناس في جميع أنحاء العالم تفاني ونقاري في العمل وقدموا لها جائزة شهيرة: إنها جائزة نوبل للسلام والتي كانت ونقاري أول امرأة افريقية تحصل عليها.
noticed||||around||dedication|ونقاري|||and awarded||award|famous||award|Nobel|for peace|and which|||||African||
People around the world took notice of Wangari's dedication to her work and presented her with a famous award: the Nobel Peace Prize, which Wangari was the first African woman to receive.
توفيت ونقاري سنة 2011، لكننا نتذكرها في كل شجرة جميلة نراها حولنا.
passed away|||but we|We remember her|||tree||we see|around us
Wangari died in 2011, but we remember her in every beautiful tree we see around us.