×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

African Storybook, (What Vusi’s sister said) ما قالته أخت فوسي

(What Vusi's sister said) ما قالته أخت فوسي

في صباح باكر من أحد الأيام، نادت الجدة حفيدها فوسي قائلة: “فوسي، أرجو أن تأخذ هذه البيضة لوالديك. يريدان تحضير كعكة كبيرة بمناسبة حفل زفاف أختك”.

وفي طريقه إلى منزل والديه، اعترض فوسي ولدين يقطفان الفواكه. خطف أحد الولدين البيضة من يد فوسي وألقى بها على شجرة فتهشمت البيضة.

صاح فوسي: “ماذا فعلت؟ البيضة كانت لصنع كعكة، والكعكة كانت لحفل زفاف أختي. ماذا ستقول أختي إذا لم يكن في العرس كعكة؟”.

أسف الولدان لإزعاجهما لفوسي وقال أحدهما: “لن نستطيع المساعدة في صنع الكعكة، لكن ها هي عصا للمشي، خذها لأختك”. أخذ فوسي العصا وواصل طريقه إلى المنزل.

وفي الأثناء، التقى فوسي رجلين يبنيان منزلاً. سأله أحدهما: “هل يمكننا أن نستخدم تلك العصا الغليظة التي بيدك؟”. لكن العصا كسرت لدى استعمالها، لأنها لم تكن قوية بالقدر الكافي لتستخدم في البناء.

صاح فوسي: “ماذا فعلتما؟ تلك العصا كانت هدية لأختي. لقد أعطاني إياها جامعا الفواكه اللذان كسرا البيضة التي كنا سوف نستخدمها لعمل كعكة لأختي بمناسبة زواجها. أما الآن، فلا بيضة ولا كعكة ولا هدية. ماذا ستقول أختي؟”

أسف البناءان على كسر العصا. فقال أحدهما: “لن نستطيع فعل شيء بخصوص الكعكة، لكن هذا بعض القش، خذه لأختك”. أخذ فوسي القش وواصل طريقه.

وبينما هو في طريقه إلى البيت، اعترضه مزارع ومعه بقرة. قالت البقرة: “هذا القش لذيذ، هل لي بقضمه منه؟” لكن القش كان حلو المذاق لدرجة أن البقرة التهمته كله.

صاح فوسي: “ماذا فعلت أيتها البقرة؟ ذاك القش كان هدية لأختي. أعطاني إياه البناءان بعد أن كسرا العصا التي تسلمتها من جامعيْ الفواكه الذيْنِ هشَّما البيضة التي كنا سنصنع بها كعكة لعرس أختي. لم يعد لي الآن لا بيضة ولا كعكة ولا هدية… ترى ماذا ستقول أختي؟”.

اعتذرت البقرة لجشعها، أما المزارع فقد قرر أن يسلم البقرة لفوسي كهدية لأخته. أخذ فوسي البقرة وواصل طريقه.

لكن، وبحلول وقت العشاء فرت البقرة هاربة ورجعت إلى المزارع الذي سلمها لفوسي. أضاع فوسي طريقه ووصل متأخراً جداً لحفل زفاف أخته، فقد وجد المدعوين بصدد تناول الطعام.

صاح فوسي: “ماذا عساي أن أفعل الآن؟ … لقد هربت البقرة، هدية العرس التي منحني إياه المزارع مقابل القش الذي سلمني إياه البناءان عندما كسرا العصا التي أعطاني إياها جامعا الفواكه بعد أن هشما البيضة التي كنا سنصنع بها كعكة زفاف أختي. أما الآن فلا بيضة ولا كعكة ولا هدية”.

فكرت أخت فوسي قليلاً ثم قالت: “أخي، لا تهمني الهدايا، ولا الكعكة. نحن هنا معا، وأنا سعيدة. اذهب الآن والبس ثيابك الجميلة وتعال، نحتفل بهذا اليوم السعيد معاً”. وكان ذاك ما فعله فوسي.

(What Vusi’s sister said) ما قالته أخت فوسي |||||said|sister|Vusi (Was Vusis Schwester sagte) (Τι είπε η αδερφή του Βούσι) (What Vusi's sister said) (Lo que dijo la hermana de Vusi) (Ce que la sœur de Vusi a dit) (Cosa ha detto la sorella di Vusi) (Vusi의 여동생이 말한 것) (Co powiedziała siostra Vusi) (O que a irmã de Vusi disse) (Что сказала сестра Вуси) (Vusi'nin kız kardeşinin söylediği)

في صباح باكر من أحد الأيام، نادت الجدة حفيدها فوسي قائلة: “فوسي، أرجو أن تأخذ هذه البيضة لوالديك. ||early||||called|grandmother|grandson|Fusi|saying||please||take||the egg|to your parents Early one morning, the grandmother called her grandson, Fusi, saying, “Fuci, please take this egg for your parents. يريدان تحضير كعكة كبيرة بمناسبة حفل زفاف أختك”. they want|Preparation|cake||on the occasion of|wedding|wedding|your sister “They want to make a big cake for your sister’s wedding.”

وفي طريقه إلى منزل والديه، اعترض فوسي ولدين يقطفان الفواكه. |||||interrupted||two boys|picking fruits| Auf dem Weg zum Haus seiner Eltern trifft Fossey auf zwei Jungen, die Obst pflücken. On his way to his parents' house, Vusi intercepted two boys picking fruit. خطف أحد الولدين البيضة من يد فوسي وألقى بها على شجرة فتهشمت البيضة. snatched||the two boys|the egg||hand||and threw||||and it shattered| One of the boys snatched the egg from Fossey's hand and threw it against a tree, and the egg shattered.

صاح فوسي: “ماذا فعلت؟ البيضة كانت لصنع كعكة، والكعكة كانت لحفل زفاف أختي. shouted|||did|||make|cake|the cake||for the party|wedding| Fauci exclaimed, "What have you done? The egg was for making a cake, and the cake was for my sister's wedding. ماذا ستقول أختي إذا لم يكن في العرس كعكة؟”. |say||||||wedding| What would my sister say if there was no cake at the wedding?”

أسف الولدان لإزعاجهما لفوسي وقال أحدهما: “لن نستطيع المساعدة في صنع الكعكة، لكن ها هي عصا للمشي، خذها لأختك”. Sorry|the boys|to annoy them|my voice||one of them||We can't|the help||making|the cake||here is||walking stick|for walking|Take it|your sister The boys were sorry for bothering Fossie and one of them said, "We can't help making the cake, but here's a walking stick. Take it to your sister." أخذ فوسي العصا وواصل طريقه إلى المنزل. ||the stick|continued||| Fauci took the stick and continued on his way home.

وفي الأثناء، التقى فوسي رجلين يبنيان منزلاً. |Meanwhile|met||two men|building a house|house Meanwhile, Fossey met two men who were building a house. سأله أحدهما: “هل يمكننا أن نستخدم تلك العصا الغليظة التي بيدك؟”. asked him|One of them||we can||use|||the thick||in your hand One of them asked, "Can we use that big stick in your hand?" لكن العصا كسرت لدى استعمالها، لأنها لم تكن قوية بالقدر الكافي لتستخدم في البناء. ||broke|during|its use|||was|strong|of strength|sufficiently strong|to be used||construction Doch der Stock zerbrach beim Gebrauch, weil er nicht stark genug war, um beim Bauen verwendet zu werden. But the stick broke when it was used, because it was not strong enough to be used in building.

صاح فوسي: “ماذا فعلتما؟ تلك العصا كانت هدية لأختي. shouted|||You did|that|the stick||gift|for my sister Fauci exclaimed, "What did you two do? That stick was a gift for my sister. لقد أعطاني إياها جامعا الفواكه اللذان كسرا البيضة التي كنا سوف نستخدمها لعمل كعكة لأختي بمناسبة زواجها. Surely|gave me|it to me|fruit gatherer||the two|broke|||||we use it|for making||for my sister|on the occasion|her wedding It was given to me by the two fruit pickers who broke the egg that we were going to use to make a cake for my sister's wedding. أما الآن، فلا بيضة ولا كعكة ولا هدية. As for||but|egg|||| Now, no egg, no cake, no gift. ماذا ستقول أختي؟” |will say| What will my sister say?

أسف البناءان على كسر العصا. |the builders||break| The two builders regretted breaking the stick. فقال أحدهما: “لن نستطيع فعل شيء بخصوص الكعكة، لكن هذا بعض القش، خذه لأختك”. |||We can|||regarding|the cake||||straw|take it|for your sister One of them said, "We can't do anything about the cake, but here's some straw. Take it to your sister." أخذ فوسي القش وواصل طريقه. |||continued on| Fossey took the straw and continued on his way.

وبينما هو في طريقه إلى البيت، اعترضه مزارع ومعه بقرة. And while||||||stopped him|farmer|and with him|cow Auf dem Heimweg wird er von einem Bauern mit einer Kuh angehalten. On his way home, a farmer stops him with a cow. قالت البقرة: “هذا القش لذيذ، هل لي بقضمه منه؟” لكن القش كان حلو المذاق لدرجة أن البقرة التهمته كله. ||||delicious|||with a bite|||||sweet|taste|to the extent|||devoured it| The cow said, "This straw is delicious. May I have a bite of it?" But the straw was so sweet that the cow devoured it all.

صاح فوسي: “ماذا فعلت أيتها البقرة؟ ذاك القش كان هدية لأختي. |||did you do|you|||||| Fossey exclaimed, “Cow what have you done? That straw was a gift for my sister. أعطاني إياه البناءان بعد أن كسرا العصا التي تسلمتها من جامعيْ الفواكه الذيْنِ هشَّما البيضة التي كنا سنصنع بها كعكة لعرس أختي. gave me|it|the builders|||broke|||I received it||fruit collectors||who|smashed||||will make|||for a wedding| The builders gave it to me after they broke the stick I had received from the fruit-pickers who broke the egg with which we were going to make a cake for my sister's wedding. لم يعد لي الآن لا بيضة ولا كعكة ولا هدية… ترى ماذا ستقول أختي؟”. |no longer|||||||||||| Now I no longer have an egg, no cake, or a gift… You see what my sister will say?”

اعتذرت البقرة لجشعها، أما المزارع فقد قرر أن يسلم البقرة لفوسي كهدية لأخته. apologized|the cow|her greed||the farmer|for|decided||hand over||to Fusi|as a gift|to his sister The cow apologized for its greed, and the farmer decided to give the cow to Fossie as a gift for his sister. أخذ فوسي البقرة وواصل طريقه. |Fawzi||| Fossey took the cow and continued on his way.

لكن، وبحلول وقت العشاء فرت البقرة هاربة ورجعت إلى المزارع الذي سلمها لفوسي. "But"|"by"||dinner|ran away||fleeing|"returned to"||||handed it over|to Fusi But by supper time the cow had run away and returned to the farmer, who had given it to Fossie. أضاع فوسي طريقه ووصل متأخراً جداً لحفل زفاف أخته، فقد وجد المدعوين بصدد تناول الطعام. lost|||arrived|very late|very late|||his sister's wedding||found|the guests|about to|having| Fossey verirrte sich und kam zu spät zur Hochzeit seiner Schwester, als er die Gäste beim Essen antraf. Fossey got lost and arrived too late for his sister's wedding, when he found the guests about to eat.

صاح فوسي: “ماذا عساي أن أفعل الآن؟ … لقد هربت البقرة، هدية العرس التي منحني إياه المزارع مقابل القش الذي سلمني إياه البناءان عندما كسرا العصا التي أعطاني إياها جامعا الفواكه بعد أن هشما البيضة التي كنا سنصنع بها كعكة زفاف أختي. |||should I||"do"||already|"ran away"|||||"gave me"|it to me|the farmer|in exchange for|||gave me||the builders|when||||||||||smashed||||make|||| Fauci rief aus: „Was kann ich jetzt tun? … Die Kuh ist weggelaufen, das Hochzeitsgeschenk, das mir der Bauer gegeben hat, für das Stroh, das mir die Bauarbeiter gegeben haben, als sie den Stock zerbrochen haben, den mir die Pflücker gegeben hatten, nachdem sie das Ei zerbrochen hatten, mit dem wir die Hochzeitstorte meiner Schwester backen sollten. Fauci exclaimed, “What can I do now? … The cow has run away, the wedding present the farmer gave me for the straw the builders handed me when they broke the stick the pickers had given me after they broke the egg with which we were to make my sister's wedding cake. أما الآن فلا بيضة ولا كعكة ولا هدية”. ||no||||| Now, no egg, no cake, no gift.”

فكرت أخت فوسي قليلاً ثم قالت: “أخي، لا تهمني الهدايا، ولا الكعكة. ||||then||||matter to me|gifts|| Fossey's sister thought for a while and then said, "Brother, I don't care about gifts, not even cake. نحن هنا معا، وأنا سعيدة. We're here together, and I'm happy. اذهب الآن والبس ثيابك الجميلة وتعال، نحتفل بهذا اليوم السعيد معاً”. ||wear|your clothes||and come|we celebrate|||happy day|together Now go put on your beautiful clothes and come, let us celebrate this happy day together.” وكان ذاك ما فعله فوسي. And that's what Fauci did.