×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

African Storybook, (Why hippos have no hair) لماذا لا تملك أفراس النهر شعرا؟

(Why hippos have no hair) لماذا لا تملك أفراس النهر شعرا؟

في أحد الأيام، كان أرنب يمشي بالقرب من حافة النهر.

كان هناك أيضًا فرس نهر جاءت في نزهة، وكانت تأكل بعض العشب الأخضر اللذيذ.

لم تكن الفرس تعرف بوجود الأرنب فداست بطريق الخطأ على قدمه. صرخ الأرنب بوجه فرس النهر، "أنتِ يا فرس النهر! ألا ترين أنكِ دست على قدمي؟" اعتذرت فرس النهر، وقالت، "أنا آسفة يا صديقي، فأنا لم أرك... أرجوك سامحني". لكن الأرنب لم يسمع كلامها وصرخ بها، "أنتِ قصدتِ هذا وستدفعين الثمن"! ذهب الأرنب ليبحث عن النار وقال، "اذهبي واحرقي فرس النهر عندما تأتي إلى الماء لتأكل العشب لأنها داست علي". أجابته النار، "سأفعل ما طلبت مني يا صديقي".

وبعد ذلك بينما كانت فرس النهر تأكل العشب، اندلعت النيران وبدأت بحرق شعر فرس النهر.

بدأت فرس النهر بالبكاء ثم ركضت إلى الماء. لقد أحرقت النار كل شعرها. ظلت فرس النهر تبكي، "لقد احترق كل شعري بالنار، لقد أحرقت كل شعري! ذهب كل شعري، شعري الجميل، شعري الجميل"!

فرح الأرنب أن شعر فرس النهر قد احترق. وحتى يومنا هذا، وخوفًا من النار، لا تبتعد فرس النهر عن الماء أبدًا.

(Why hippos have no hair) لماذا لا تملك أفراس النهر شعرا؟ |hippos|have|no|hair|why||"have"|hippopotamuses|hippos|hair (Warum Flusspferde keine Haare haben) Warum haben Flusspferde keine Haare? (Why hippos have no hair) Why do hippos have no hair? (Por qué los hipopótamos no tienen pelo) (Pourquoi les hippopotames n'ont pas de cheveux) (Perché gli ippopotami non hanno peli) (カバにはなぜ毛がないのか) なぜカバには毛がないのか? (왜 하마는 털이 없나요?) 하마는 왜 털이 없나요? (Waarom nijlpaarden geen haar hebben) (Por que os hipopótamos não têm cabelo) Por que os hipopótamos não têm cabelo? (Почему у бегемотов нет волос) Почему у бегемотов нет волос? (Varför flodhästar har inget hår) Varför har flodhästar inget hår? (Suaygırlarının neden tüyleri yoktur) Suaygırlarının neden tüyleri yoktur? (河馬為什麼沒有毛)

في أحد الأيام، كان أرنب يمشي بالقرب من حافة النهر. ||||||||河边| |one of|one day|was walking|Rabbit|walking|near||edge of|the river Eines Tages ging ein Kaninchen am Ufer eines Flusses spazieren. One day, a rabbit was walking near the river's edge. Bir gün nehrin kenarında bir tavşan yürüyordu.

كان هناك أيضًا فرس نهر جاءت في نزهة، وكانت تأكل بعض العشب الأخضر اللذيذ. |||||||散步||||草|| ||also|hippopotamus|hippopotamus|came along||outing|and was|eating|some|green grass|green|delicious Es gab auch ein Nilpferd, das spazieren ging und köstliches grünes Gras aß. There was also a hippo that came for a walk, and she was eating some delicious green grass. Yürüyüşe gelen bir su aygırı da vardı ve lezzetli yeşil ot yiyordu.

لم تكن الفرس تعرف بوجود الأرنب فداست بطريق الخطأ على قدمه. ||马||||踩到了||错误|| |know|the mare|knew about|"in the presence"|the rabbit|stepped on|by mistake|by mistake||his foot Die Stute wusste nicht, dass das Kaninchen da war und trat ihm versehentlich auf den Fuß. The mare didn't know there was a rabbit and accidentally stepped on his foot. Kısrak tavşan olduğunu anlamamış ve yanlışlıkla onun ayağına basmış. 母马不知道兔子在那里,所以不小心踩到了兔子的脚。 صرخ الأرنب بوجه فرس النهر، "أنتِ يا فرس النهر! 叫|||||||| shouted|the rabbit|at|hippopotamus|the river|You||hippopotamus|hippopotamus Der Hase rief dem Nilpferd zu: „Du, Nilpferd! The rabbit shouted at the hippopotamus, “You, hippopotamus! Tavşan suaygırına bağırdı, "Seni su aygırı! ألا ترين أنكِ دست على قدمي؟" اعتذرت فرس النهر، وقالت، "أنا آسفة يا صديقي، فأنا لم أرك... أرجوك سامحني". ||||||道歉||||||||||||请原谅我 not|don't you see|that you|stepped on||my foot|apologized|hippopotamus|hippopotamus|said|I|I'm sorry||my friend|I am||see|Please|"Forgive me" Siehst du nicht, dass du mir auf den Fuß getreten bist?“ Das Nilpferd entschuldigte sich und sagte: „Es tut mir leid, mein Freund, ich habe dich nicht gesehen ... Bitte vergib mir.“ Don't you see that you stepped on my foot?" The hippopotamus apologized and said, "I'm sorry, my friend. I didn't see you... Please forgive me." Ayağıma bastığını görmüyor musun?" Hippo özür diledi ve "Üzgünüm dostum, seni görmedim... Lütfen beni affet" dedi. لكن الأرنب لم يسمع كلامها وصرخ بها، "أنتِ قصدتِ هذا وستدفعين الثمن"! ||||||||你是故意的||| but|the rabbit||hear|her words|and shouted|at her|you|meant|this|"will pay"|the price Aber der Hase hörte ihre Worte nicht und schrie sie an: „Das hast du so gemeint und du wirst den Preis zahlen!“ But the rabbit did not hear her words and shouted at her, "You meant this and you will pay the price!" Ama tavşan onun sözlerini duymadı ve ona bağırdı, "Bunu kastettin ve bedelini ödeyeceksin!" ذهب الأرنب ليبحث عن النار وقال، "اذهبي واحرقي فرس النهر عندما تأتي إلى الماء لتأكل العشب لأنها داست علي". ||||火|||||||||||||| went||to search||the fire|said|go|and burn|hippopotamus|the river||comes to||the water|to eat|the grass||stepped on me|on me Das Kaninchen machte sich auf die Suche nach dem Feuer und sagte: „Geh und verbrenne das Nilpferd, wenn es ans Wasser kommt, um das Gras zu fressen, weil es auf mich getreten ist.“ The rabbit went to look for the fire and said, "Go and burn the hippopotamus when it comes to the water to eat grass because it has trampled on me." Tavşan ateşi bulmaya gitti ve "Git su aygırı ot yemeye gelince onu yak, çünkü beni çiğnedi" dedi. أجابته النار، "سأفعل ما طلبت مني يا صديقي". His answer|the fire|I will|what|you asked|me||my friend Das Feuer antwortete: „Ich werde tun, was du von mir verlangst, mein Freund.“ The fire answered him, "I will do what you asked of me, my friend." Ateş, "Benden istediğini yapacağım dostum" diye cevap verdi.

وبعد ذلك بينما كانت فرس النهر تأكل العشب، اندلعت النيران وبدأت بحرق شعر فرس النهر. ||||||||燃起|||||| And after||"while"||hippopotamus|the river||the grass|broke out|the fire|and began|burning|hair|| Dann, während das Nilpferd das Gras fraß, brach ein Feuer aus und begann, die Haare des Nilpferds zu verbrennen. And then while the hippopotamus was eating the grass, a fire broke out and started burning the hippopotamus' hair. Ve sonra su aygırı otları yerken bir yangın çıkmış ve su aygırının saçlarını yakmaya başlamış.

بدأت فرس النهر بالبكاء ثم ركضت إلى الماء. |||||跑向水|| began|hippopotamus|the hippopotamus|crying||ran||water Das Nilpferd fing an zu weinen und rannte dann ins Wasser. The hippo started crying and then ran into the water. Su aygırı ağlamaya başladı ve sonra suya koştu. لقد أحرقت النار كل شعرها. |burned|the fire||hair Das Feuer hatte alle ihre Haare verbrannt. The fire had burned off all her hair. Ateş bütün saçlarını yakmıştı. ظلت فرس النهر تبكي، "لقد احترق كل شعري بالنار، لقد أحرقت كل شعري! remained|horse|hippopotamus|crying|I have|burned||hair|with fire|indeed|burned|all|my hair Das Nilpferd weinte immer wieder: „Alle meine Haare wurden vom Feuer verbrannt, du hast alle meine Haare verbrannt!“ The hippopotamus kept crying, “All my hair was burned by the fire, you burned all my hair!” Su aygırı ağlamaya devam etti, "Ateş tüm saçlarım yandı, tüm saçlarım yandı! ذهب كل شعري، شعري الجميل، شعري الجميل"! gone||my hair|hair|beautiful|my hair| Alle meine Haare sind weg, meine schönen Haare, meine schönen Haare! All my hair is gone, my beautiful hair, my beautiful hair! Bütün saçlarım gitti, güzel saçlarım, güzel saçlarım!"

فرح الأرنب أن شعر فرس النهر قد احترق. The rabbit rejoiced||that|||||caught fire Der Hase war froh, dass die Haare des Nilpferds verbrannt waren. The bunny rejoiced that the hair of the hippopotamus was burnt. Tavşan, su aygırının saçlarının yanmasına sevindi. وحتى يومنا هذا، وخوفًا من النار، لا تبتعد فرس النهر عن الماء أبدًا. |||||||远离||||| and even|our day|this|for fear||||"move away"|||||never وحتى يومنا هذا، وخوفًا من النار، لا تبتعد فرس النهر عن الماء أبدًا. Aus Angst vor Feuer entfernen sich Flusspferde bis heute nie weit vom Wasser. To this day, for fear of fire, hippos never stray far from water. Bugüne kadar, su aygırı ateşten korktuğu için asla sudan uzağa gitmez.